Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

TESTIMONY

ZEUGNIS
СВИДЕТЕЛЬСТВО
СВІДЧЕННЯ
18:00 TUESDAY - DIENSTAG - ВТОРНИК
PRAYER - GEBET - МОЛИТВА
19:00 WEDNESDAY - MITTWOCH - СРЕДА
SOAKING - EINTAUCHEN - ПОГРУЖЕНИЕ
19:00 2&4 FRIDAY - FREITAG - ПЯТНИЦА
WORSHIP - LOBPREIS - ХВАЛИТЬ
18:00 TUESDAY - DIENSTAG - ВТОРНИК
PRAYER - GEBET - МОЛИТВА
19:00 WEDNESDAY - MITTWOCH - СРЕДА
SOAKING - EINTAUCHEN - ПОГРУЖЕНИЕ
19:00 2&4 FRIDAY - FREITAG - ПЯТНИЦА
WORSHIP - LOBPREIS - ХВАЛИТЬ
Our Need to Praise
Unser Bedürfnis zu loben
Наша потребность в
похвале
Наша потреба хвалити
2 Timothy 3:1-5 2. Timotheus 3:1-5
1 But realize this, that in the last days 1 Das aber sollst du wissen, dass in den letzten
difficult times will come. 2 For men will be Tagen schlimme Zeiten eintreten werden. 2
lovers of self, lovers of money, boastful, Denn die Menschen werden sich selbst lieben,
arrogant, revilers, disobedient to parents, geldgierig sein, prahlerisch, überheblich,
ungrateful, unholy, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar,
unheilig,

2-е Тимофею 3:1-5 2 ДО ТИМОФІЯ 3:1-5


1 Знай же, что в последние дни 1 най же ти це, що останніми днями
наступят времена тяжкие. 2 Ибо люди настануть тяжкі часи. 2 Будуть бо люди
будут самолюбивы, сребролюбивы, тоді самолюбні, грошолюбні,
горды, надменны, злоречивы, зарозумілі, горді, богозневажники,
родителям непокорны, неблагодарны, батькам неслухняні, невдячні,
нечестивы, недружелюбны, непобожні,
2 Timothy 3:1-5 2. Timotheus 3:1-5
3 unloving, irreconcilable, malicious gossips, 3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch,
without self-control, brutal, haters of good, unbeherrscht, gewalttätig, dem Guten feind, 4
4 treacherous, reckless, conceited, lovers of Verräter, leichtsinnig, aufgeblasen; sie lieben
pleasure rather than lovers of God, 5 das Vergnügen mehr als Gott; 5 dabei haben
holding to a form of godliness, although they sie den äußeren Schein von Gottesfurcht,
have denied its power; Avoid such men as deren Kraft aber verleugnen sie. Von solchen
wende dich ab!
these.

2-е Тимофею 3:1-5 2 ДО ТИМОФІЯ 3:1-5


3 непримирительны, клеветники, 3 нелюбовні, запеклі, осудливі,
невоздержны, жестоки, не любящие нестримливі, жорстокі, ненависники
добра, 4 предатели, наглы, напыщенны, добра, 4 зрадники, нахабні, бундючні,
более сластолюбивы, нежели що більше люблять розкоші, аніж
боголюбивы, 5 имеющие вид люблять Бога, 5 вони мають вигляд
благочестия, силы же его отрекшиеся. благочестя, але сили його відреклися.
Таковых удаляйся. Відвертайсь від таких!
Genesis 41:52 1.Mose 41:52
52 He named the second Ephraim, “For,” he 52 Dem zweiten aber gab er den Namen
said, “God has made me fruitful in the land Ephraim; denn [er sprach]: Gott hat mich
of my affliction.” fruchtbar gemacht im Land meines Elends.

Бытие 41:52 БУТТЯ 41:52


52 А другому нарек имя: Ефрем, потому 52 А ймення другому назвав: Єфрем,
что говорил он Бог сделал меня бо розмножив мене Бог у краї недолі
плодовитым в земле страдания моего. моєї.
Our Need to Praise
Unser Bedürfnis zu loben
Наша потребность в
похвале
Наша потреба хвалити
1 Samuel 15:10-11 1.Samuel 15:10-11
10 Then the word of the LORD came to 10 Da erging das Wort des HERRN an Samuel
Samuel, saying, 11 “I regret that I have made folgendermaßen: 11 Es reut mich, dass ich Saul
Saul king, for he has turned back from zum König gemacht habe; denn er hat sich von
following Me and has not carried out My mir abgewandt und meine Worte nicht erfüllt!
commands.” And Samuel was distressed and Darüber entbrannte Samuel, und er schrie zum
cried out to the LORD all night. HERRN die ganze Nacht.

1-я Царств 15:10-11 1 САМУЇЛА15:10-11


10 И было слово Господа к Самуилу 10 І було Господнє слово до Самуїла й
такое: 11 жалею, что поставил Я Саула казало: 11 Жалкую, що Я настановив
царем, ибо он отвратился от Меня и Саула за царя, бо він відвернувся від
слова Моего не исполнил. И Мене, а слів Моїх не виконав. І
опечалился Самуил и взывал к Господу запалився гнів Самуїлів, і він кликав до
целую ночь. Господа цілу ніч.
King Saul König Saul
1 Samuel 13 1. Samuel 13
Gave Burnt Offering Gab ein Brandopfer
1 Samuel 16 1. Samuel 16
Allowed King Agag & Livestock to live Erlaubte König Agag und Vieh zu leben
1 Samuel 28 1. Samuel 28
Consulted a Medium Ein Medium konsultiert

Царь Саул Цар Саул


1 Царств 13 1 Самуїлова 13
Дал всесожжение Приніс всепалення
1 Царств 16 1 Самуїлова 16
Разрешено царю Агагу и домашнему Дозволили королю Агагу та Худобі жити
скоту жить 1 Самуїла 28
1 Царств 28 Проконсультувався з медіумом
Проконсультировался со средой
1 Samuel 13:14 1.Samuel 13:14
14 But now your kingdom shall not endure. 14 nun aber wird dein Königtum keinen
The LORD has sought out for Himself a man Bestand haben. Der HERR hat sich einen Mann
after His own heart, and the LORD has nach seinem Herzen ausgesucht; dem hat der
appointed him as ruler over His people, HERR geboten, über sein Volk Fürst zu sein,
because you have not kept what the LORD weil du nicht gehalten hast, was dir der HERR
commanded you.” gebot!

1-я Царств 13:14 1 САМУЇЛА13:14


14 но теперь не устоять царствованию 14 А тепер царство твоє не буде стояти,
твоему; Господь найдет Себе мужа по Господь пошукав Собі мужа за серцем
сердцу Своему, и повелит ему Господь Своїм, і Господь наказав йому бути
быть вождем народа Своего, так как ты володарем над народом Своїм, бо ти не
не исполнил того, что было повелено виконав, що наказав був тобі Господь.
тебе Господом.
Psalm 24:3-5 Psalm 24:3-5
3 Who may ascend into the hill of the LORD? 3 Wer darf auf den Berg des HERRN steigen?
And who may stand in His holy place? 4 He Und wer darf an seiner heiligen Stätte stehen?
who has clean hands and a pure heart, Who 4 Wer unschuldige Hände hat und ein reines
has not lifted up his soul to falsehood And has Herz, wer seine Seele nicht auf Trug richtet
not sworn deceitfully. 5 He shall receive a und nicht falsch schwört.
blessing from the LORD And righteousness 5 Der wird Segen empfangen von dem HERRN
from the God of his salvation. und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.

Псалтирь 23:3-5 ПСАЛМИ 24:3-5


3 Кто взойдет на гору Господню, или кто 3 Хто зійде на гору Господню, і хто буде
станет на святом месте Его? стояти на місці святому Його?
4 Тот, у которого руки неповинны и сердце 4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не
чисто, кто не клялся душею своею нахиляв на марноту своєї душі, і хто не
напрасно и не божился ложно, - присягав на обману,
5 тот получит благословение от Господа и 5 нехай носить він благословення від
милость от Бога, Спасителя своего. Господа, а праведність від Бога спасіння
1 Corinthians 11:23-26 1. Korinther 11:23-26
23 For I received from the Lord that which I also 23 Denn ich habe von dem Herrn empfangen,
delivered to you, that the Lord Jesus in the night was ich auch euch überliefert habe, nämlich
in which He was betrayed took bread; 24 and dass der Herr Jesus in der Nacht, als er verraten
when He had given thanks, He broke it and said, wurde, Brot nahm, 24 und dankte, es brach und
“This is My body, which is for you; do this in sprach: Nehmt, esst! Das ist mein Leib, der für
remembrance of Me.” euch gebrochen wird; dies tut zu meinem
Gedächtnis!

1-е Коринфянам 11:23-26 1. Korinther 11:23-26


23 Ибо я от Самого Господа принял то, что и 23 Бо прийняв я від Господа, що й вам
вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в передав, що Господь Ісус ночі тієї, як
которую предан был, взял хлеб 24 и, виданий був, узяв хліб, 24 подяку віддав, і
возблагодарив, преломил и сказал: переломив, і сказав: Прийміть,
приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас споживайте, це тіло Моє, що за вас
ломимое; сие творите в Мое воспоминание. ломається. Це робіть на спомин про Мене!
1 Corinthians 11:23-26 1. Korinther 11:23-26
25 In the same way He took the cup also after 25 Desgleichen auch den Kelch, nach dem Mahl,
supper, saying, “This cup is the new covenant in indem er sprach: Dieser Kelch ist der neue Bund
My blood; do this, as often as you drink it, in in meinem Blut; dies tut, sooft ihr ihn trinkt, zu
remembrance of Me.” 26 For as often as you eat meinem Gedächtnis!
this bread and drink the cup, you proclaim the 26 Denn sooft ihr dieses Brot esst und diesen
Lord’s death until He comes. Kelch trinkt, verkündigt ihr den Tod des Herrn,
bis er kommt.

1-е Коринфянам 11:23-26 1. Korinther 11:23-26


25 Также и чашу после вечери, и сказал: сия
25 Так само і чашу взяв Він по Вечері й
чаша есть новый завет в Моей Крови; сие
сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй
творите, когда только будете пить, в Мое
крові. Це робіть, коли тільки будете пити,
воспоминание. 26 Ибо всякий раз, когда вы
на спомин про Мене! 26 Бо кожного разу,
едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть
як будете їсти цей хліб та чашу цю пити,
Господню возвещаете, доколе Он придет.
смерть Господню звіщаєте, аж доки Він
прийде.
Psalm 100 Psalm 100
1 Shout joyfully to the LORD, all the earth. 1 Ein Psalm zum Dankopfer.
2 Serve the LORD with gladness; Jauchzt dem HERRN, alle Welt!
Come before Him with joyful singing. 2 Dient dem HERRN mit Freuden, kommt vor
3 Know that the LORD Himself is God; sein Angesicht mit Jubel!
It is He who has made us, and not we 3 Erkennt, dass der HERR Gott ist! Er hat uns
ourselves; We are His people and the sheep gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk
und zu Schafen seiner Weide.
of His pasture.

Псалтирь 100 ПСАЛМИ 100


1 Уся земле, покликуйте Господу! 1 Уся земле, покликуйте Господу!
2 Служіть Господеві із радістю, перед 2 Служіть Господеві із радістю, перед
обличчя Його підійдіте зо співом! обличчя Його підійдіте зо співом!
3 Знайте, що Господь Бог Він, Він нас 3 Знайте, що Господь Бог Він, Він нас
учинив, і Його ми, Його ми народ та учинив, і Його ми, Його ми народ та
отара Його пасовиська. отара Його пасовиська.
Psalm 100 Psalm 100
4 Enter His gates with thanksgiving 4 Geht ein zu seinen Toren mit Danken, zu
And His courts with praise. seinen Vorhöfen mit Loben; dankt ihm, preist
Give thanks to Him, bless His name. seinen Namen!
5 For the LORD is good; 5 Denn der HERR ist gut; seine Gnade währt
His lovingkindness is everlasting ewiglich und seine Treue von Geschlecht zu
And His faithfulness to all generations. Geschlecht.

Псалтирь 100 ПСАЛМИ 100


4 Увійдіть в Його брами з 4 Увійдіть в Його брами з
подякуванням, на подвір'я Його з подякуванням, на подвір'я Його з
похвалою! Виславляйте Його, ім'я Його похвалою! Виславляйте Його, ім'я Його
благословляйте, благословляйте,
5 бо добрий Господь, Його милість 5 бо добрий Господь, Його милість
навіки, а вірність Його з роду в рід! навіки, а вірність Його з роду в рід!
WHAT WELCHES
PRAYER? GEBET?

КАКАЯ ЯКА
МОЛИТВА? МОЛИТВА?
Ephesians 3:16-19 Epheser 3:14-19
16 that He would grant you, according to 16 dass er euch nach dem Reichtum seiner
the riches of His glory, to be strengthened Herrlichkeit gebe, durch seinen Geist mit
with power through His Spirit in the inner Kraft gestärkt zu werden an dem inneren
Menschen,
man,

К Ефесянам 3:14-19 ДО ЕФЕСЯН 3:14-19


16 да даст вам, по богатству славы 16 щоб Він дав вам за багатством
Своей, крепко утвердиться Духом слави Своєї силою зміцнитися через
Его во внутреннем человеке, Духа Його в чоловікові внутрішнім,
Ephesians 3:14-19 Epheser 3:14-19
17 so that Christ may dwell in your hearts 17 dass der Christus durch den Glauben in
through faith; and that you, being rooted euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe
and grounded in love, gewurzelt und gegründet,

К Ефесянам 3:14-19 ДО ЕФЕСЯН 3:14-19


17 верою вселиться Христу в сердца 17 щоб Христос через віру замешкав
ваши, 18 чтобы вы, укорененные и у ваших серцях, щоб ви, закорінені й
утвержденные в любви, основані в любові,
Ephesians 3:14-19 Epheser 3:14-19
18 may be able to comprehend with all the 18 dazu fähig seid, mit allen Heiligen zu
saints what is the breadth and length and begreifen, was die Breite, die Länge, die Tiefe
height and depth,19 and to know the love und die Höhe sei, 19 und die Liebe des
of Christ which surpasses knowledge, that Christus zu erkennen, die doch alle
you may be filled up to all the fullness of Erkenntnis übersteigt, damit ihr erfüllt
God. werdet bis zur ganzen Fülle Gottes.

К Ефесянам 3:14-19 ДО ЕФЕСЯН 3:14-19


могли постигнуть со всеми святыми, 18 змогли зрозуміти зо всіма
что широта и долгота, и глубина и святими, що то ширина й довжина, і
высота, 19 и уразуметь глибина й вишина, 19 і пізнати
превосходящую разумение любовь Христову любов, яка перевищує
Христову, дабы вам исполниться знання, щоб були ви наповнені
всею полнотою Божиею. всякою повнотою Божою.

You might also like