Professional Documents
Culture Documents
Siddhar Poems From Tamil: An Introduction
Siddhar Poems From Tamil: An Introduction
Siddhar Poems From Tamil: An Introduction
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Sahitya Akademi is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Indian Literature
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
SECOND TRADITION
A. Rajaram Brammarajan
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
leading to the control of the wandering mind. One of them refers to
the five senses as "five thieves". Thiruvalluvar who wrote in the 1st
Centruy A.D.has compared the control of the five senses to the action
of the tortoise when it protects itself from the enemy. Siddhars looked
at life from a different angle of vision. They also despised and scorned
the nine portals of the human body. They were existentialists in
another sense. They lived a mendicant's life and slept in the temples
when they wanted to stretch their body. According to Pattinathar, even
a person with a begging bowl and a dog for company is a "family
man." They were misunderstood in their own time since they
repudiated the materialistic view of life and claimed that there could
be only one supreme God. Very little has been on record about their
personal life, except for meagre details like place of brith and place
of death. Some anthologists have pinned down their community. This
socio-economic backround information has been handy in the
understanding of their imagery.
Some of them might have turned misogenics after enjoying the
intimacy of quite a number of women. Despite this fact, their
addressee is a pre-nubile girl who is referred to as Vaalai pen. Some
of their poems indicate [Karuvoorar's poems especially] that this Valai
is a girleen who has not attained puberty, but who is tremendously
beautiful.
That Thirukkural seems to have had a strong influence on the
Siddhars is evident from many cross-references in their poems:
As the bird flies away from the egg shell
Should be the friendship of the body to being.
[Thirukkural: Section on Impermanence]
Thiruvalluar, the saint-poet with a strong Jainistic streak, explains the
relationship of the body to the soul in the above lines. Or the
impermanence of the body is stressed here in the most epigramatic
manner. In the section devoted to "Penance" Thiruvalluar writes:
All the beings of the world will worship the one
Who doesn't slay and doesn't eat that is slain.
In another couplet he writes:
When words of sweetness exist, uttering the harsh ones
Is like snatching the half-ripe ones rejecting ripe fruits.
The echo of these lines can be found in Pattinathar's poems.
Pattinathar has also expressed his wish to be a non-violent vegetarian
and an abstainer from killing. Thiruvalluar has devoted a separate
chapter on "Abstinence from killing". From Pattinathar's poems one
can estimate that he was well grounded in classics like Periya Puranam
and Siva Puranam.
History indicates that the Siddhars who lived in South India
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
were 18 in number. If a yogi is to be accepted as a Siddhar he should
be able to perform the following feats:
1. Anima or the ability to turn oneself into an atom.
2. Mahima or the ability to transfigure oneself to the size of a
mountain.
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
of them were able to suspend their bodily functions temporarily if they
had to spend their days in a hostile environment.
From rhymed quatrains, rhymed couplets based on Thirukkural,
to simple folk songs, Siddhars have used a variety of stanza forms to
express their thoughts. Catchy lines from the Siddhars sung by beggars
can still be heard in the village streets of Tamil Nadu. Many readers
quote these poems or snatches of lines quite unaware of the source.
A handful of these poems have been simplified and adapted as lyrics
for Tamil film songs.
One can read this anthology of Siddhar Poems just to get the
basics of meditation and yogic breathing. Another can refer to it to
decipher the formula to concoct traditional Siddha medicine. Still others
can use this anthology to make a deep study to aquire the methods
of conquering the five senses of the body. For a serious reader of
poetry it is a treasure house that has a richness and freshness of its
own. One will be struck by the candidness with which these poems
analyse God and the filthiness of the body. A few of the sections
written by Valmeegar and Nandeeswarar prescribe the rules for making
offerings to a deity.
Making copies from various palm-leaf scripts and printed texts,
editors and compilers have produced 36 books of verses written by
Siddhars. One such editor is Va.Saravana Muthu Pillai who gathered
44 books for the reference of the academic world. This edition is called
Periya Gnanakkovai, published by Messrs.Ratna Nayagar and Sons,
Madras.(the year of first publication is not mentioned). Another
important edition has been compiled by Aru.Ramanathan under the
title Siddhar Padalgal, also known as Gnanakkovai, pubished by his
publishing house Prema Pirasuram (January 1959). Aru.Ramanathan
has given a detailed introduction for the uninitiated reader and a
remarkable part of his edition is the glossary of difficult terms. He
has been generous enough to include a quasi-critical introduction by
a writer called Durgadas S.K.Swami in the preface of his anthology
that was published in a popular monthly magazine Amudha Surabhi.
Unfortunately the date of reprint has been left out.
While editors like Aru.Ramanathan and Va.Saravana Muthu Pillai
include verses of Ramalinga Adigal, recent editors like G.Manicka
Vasagan (Uma Publishers: December 1995, Madras) have dropped
Ramalinga Adigal from the list of Siddhars. The controversy as to the
total number of Siddhars still continues and can be debated. While
there are only 18 Siddhars in the standard editions, G.Manicka Vasagan
has included 34 Siddhars in his Siddhar Padalgal.(1995). G.Manicka
Vasagan's edition also has a slightly enlarged and improved glossary
of difficult words which is really handy as a quick-reference dictionary.
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
It is a laudable effort. Another editor of recent times, Maanos (Siddhar
Padalgal, Poongodi Pulishers: December, 1995, Madras) has not
improved upon the glossary provided by Aru.Ramanathan but just has
reprinted it. It is not possible to find any difference from
Aru.Ramanathan's edition published in 1959 and Maanos's edition
published in 1995. What makes Aru.Ramanathan's edition all the
more readable and presentable are some of the small suggestive graphics
included in appropriate places. Va.Saravana Muthu Pillai's edition
offers little help to a new reader since it has neither an introduction
nor a glossary. It is just a plain text of poems from end to end, running
to 808 pages. Another weakness of this edition is that it has been
wrongly punctuated or leaves out punctuation where they are necessary,
leading to utter confusion. These are the basic texts which this translator
has consulted for the translation and to glean information on the
individual mystic-poets.
The Tamil schloar Dr. T. P. Meenakshi Sundaram Pillai has
contributed a short but resourceful article on the Siddhars to the IVth
volume of the Tamil Lexicon.
As for already existing translations of Siddhar poems, this
translator is unaware of any. Might be there are a few snatches of lines
serving as quotations.
***
Pampatti Siddhar
Verse/98
Verse/82
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/61
Verse/52
Verse/94
Verse/62
Verse/60
Collecting mud from the filthy pit, mixing blood as water to make
balls
The opportune potter makes an earthenware vessel.
It is not even fit to be a frying pot.
Dance, O Snake, saying this.
Verse/7
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
We'll pluck the five senses and feed it.
In the astringent space-time we'll charm it again.
Mounting the horse, cirumambulate the ancient world.
And attain the eternal minuteness.
Chant the mantra that defies interpretation
and retrieve it.
We have achieved a bunch of four.
Dance, O Snake, saying this!
Verse/3
Verse/54
Pattinathar
Verse/7
1. A reference to the incident in which Lord Siva burnt Thiripuram. The three sons of the demon
Tharukasuran, by virtue of their prayers to Lord Siva, had the ability to create three types of
Castles made of gold, silver and iron. From these three castles, they tortured the devas. The
devas appealed to Lord Siva and he destroyed Thiripuram with theflame of his smile. [Vedaranya
Puranam]
2. Reference to the conflagration that engulfed the mythical Lanka in Ramayanam.
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The fire that mother lit is in the lower abdomen.
Let the fire that I light spread and spread.
Verse/26
Fire will say "It's for me". The worm will claim the same
This earth will say "Yes, it is for me". The eagle will say, "It is for
me to peck."
The fox will say "It is for me." The wild dog will say so.
I fostered this foul-smelling physique with love. What use is it to
me?
Verse/35
Verse/23
Even the earth melts. Tree melts. Maya melts. Delusion melts.
Woman melts. Man melts. Discords melt.
Father melts. Mother melts. I too melt thinking of Guru, the Lord.
These are words uttered by Him to me.
Verse/21
Verse/20
You tell tongue-splitting lies, quest for the nine kinds of wealth
Enter into union with vile women
Like the winged ants emerging from the ground
You will bear children ...
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Do not know the way to nurse them.
Won't give up.
Like the monkey that put its leg
in the split up trunk and loosened the peg
You are caught. You are in a travail. You are caught.
Verse/8
Pursuits of all sorts. What pursuit have you reserved for me,
For this forsaken heart? O Lord of Kachchi!
Verse/6
Verse/39
Vile people of rude words, the despicable, the ruffians, the lusty,
The senseless, they who commit only evil—
Why did you create people of this sort in this world like tall
palmyras trees?
They are ignorant of the ethics of the good.
O, Lord of Kachchi!
Verse/28
Verse/l[General]
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
My ignoble heart perpetually searches for the pit of birth.
And my eyes seek the place I suckled.
Verse/40
Verse/6
Verse/8
1. Siru Thondar: One of the devotees of Lord Siva. Siva, in the form of Bhairava visited his house
and asked for cooked human flesh of a young lad who had all the organs in perfect condition.
It is said that Siru Thondar cut and cooked his own son Seeralan and offered it to Lord Siva.
Eventually Siva revived the son. [Periya Puranam)
2. Thiur Neelakandar: A devotee of Siva: He decided not to touch any woman because
of a vow he took, provoked by his wife, and forsook his youth .[Periya Puranam]
3. Kannappar: Original name was Thinnappar. Born into a family of hunters and known
for his devotion to Siva. To test his sincerity, Siva made the right eye of the statue at
Srikalahasthi bleed. To stop the bleeding Kannappar plucked out his own eye using
his arrow. When he was about to pluck his other eye too, Siva intervened and stopped
him.[Periya Puranam]
4. The Tamil version of Kalahasthi, a small town in the southerned of Andhra Pradesh;
This town has a temple dedicated to Siva. A legend refers to the efforts of three animals
to revere Siva: Sri, the spider, Kala, the snake, and Hasthi, the elephant. The spider
worships Siva by using its webs to decorate the Ungarn, which has appeared in the jungle.
Siva tests the spider by permitting the web to catch fire from a votive lamp nearby.
The spider hurls itself on the fire and tries to swallow it. With the spider at the point of
death, Siva intervenes and bestows upon him the boon to be permanently present in the
heaven of Siva.
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/70
Verse/28
Verse/4[General]
While the hand does one thing, the eyes seek something else
The mind thinks a thought, the vile tongue tells a lie,
The flesh-smelling body leans on something, the ears listen to
another sound,
How will you accept my offerings?
O Lord! Destroyer of Fate.
Verse/6[General]
Verse/4
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/34
Temple song-1
Those that are born will die, the dead will be born again;
What appeared will disappear, and that which disappeared will
reappear;
That which enlarged will shrink, and the shrunk will enlarge;
That which is felt will be forgotten, and the ones fogotten will be
perceived
That which mated will separate, and the separated will mate
again.
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Experienced not leaving out a single thing;
Despite that
You considered the water bubble as a bird's nest;
This mean retreat
stronger than stone.
Verse/10
Verse/11
Verse/1
Verse/20
Thiruvidai Maruthoor
Verse/2
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
The women I loved become severe enemies;
My own children turn enemies;
The entire world becomes an enemy;
In a moment of inquiry
Mingle yourself with the golden feet of the Lord of Maruthur:
That is liberation.
Kongana Nayanar
Verse/72
Verse/24
Verse/65
Siva Vakkiyar
Verse/38
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/46
Verse/78
Verse/83
Verse/23
While the boat exists one can run and ride for recreation.
While the boat exists one can determine.
While the boat is smashed,
In the incomparbale space
There is no goat, no stick, and there exists none.
Verse/15
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/51
Thirumoolar
Verses from
Pattham Thirumurai
Verse/65
That was when the rainy season, summer and the dewy season
synchronised
And the time the lake also dried up.
At the very moment Lord Siva taught Tamil and Sanskrit
With kindness to his consort.
Verse/606
The sounds of the roaring sea, bell, trumpeting of the elephant,
flute
The sounds of the cloud, the droning of the beetle, the dragon-fly,
the conch,
The sounds of the kettle-drum and the lute
All these ten can't be felt except by the humble.
Verse/209
Verse/210
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/207
Verse/238
Verse/229
Verse/206
Verse/148
Verse/2104
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/1964
Verse/2073
Kudambai Siddhar
Verse/28
Verse/30
For those who don't have a sloping roof or a house of their own
Where is the need for Thevaram?_ Oh! Lass Kudambai!
Where is the need for Thevaram*?
Verse/11
For those who had risen above the peak and seen the high space
Where is the need for desire?_Oh! Lass Kudambai!
Where is the need for desire?
Verse/26
For those who had won over Yama, and analysed abstract notions
Where is the need for decoration?_Oh! Lass Kudambai!
Where is the need for decoration?
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/8
Verse/16
Verse/24
Alugani Siddhar
Verse/2
Verse/8
Verse/7
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Verse/11
Verse/27
This content downloaded from 137.99.31.134 on Mon, 27 Jun 2016 03:00:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms