Inter Linear

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

Dấu Thánh giá

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.


Trong Danh của Cha, và của Con, và của Thần khí Thánh thiện.
Amen.
Chớ gì.

Kinh Tin kính


Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem
Tôi tin vào ĐCT, là Cha toàn năng, là Đấng tạo thành
cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus
trời và đất. Và vào Giêsu Kitô, Con của Người
únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de
duy nhất, là Chúa chúng tôi: đấng đã hoài thai bởi
Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus
Thần khí thánh thiện, đã sinh bởi bà Maria Nữ trinh, chịu khổ
sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus,
dưới Phongxiô Philatô, chịu đóng đinh gác thánh giá, chịu chết,
et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die
và chịu táng: Người đã xuống dưới địa ngục, vào thứ ba ngày
resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad
Người đã sống lại khỏi các kẻ chết; Người đã lên đến trời, Người ngự phía
déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est
tay hữu ĐCT Cha toàn năng: từ đó Người sẽ đến
judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum
để phán xét các kẻ sống và các kẻ chết. Tôi tin vào Thần khí
Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum
Thánh thiện, thánh Hội thánh Công giáo, các Thánh
communiónem, remissiónem peccatórum, carnis
sự thông công, sự tha các tội, của xác thịt
resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.
sự sống lại, sự sống đời đời. Chớ gì.

1
Kinh Lạy Cha
Pater noster, qui es in cælis. Sanctificétur
lạy Cha của chúng tôi, đấng ở trên các tầng trời. Ước gì được thánh hiến
nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat
danh của Người. Ước gì đến vương quốc của Người. Ước gì thành
volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem
ý chỉ của Người, như trên trời và trên đất. Bánh mì
nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et
của chúng tôi hằng ngày hãy ban cho chúng tôi hôm nay. Và
dimítte nobis débita nostra, sicut et nos
hãy tha cho chúng tôi các nợ của chúng tôi, như cũng chúng tôi
dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas
tha cho kẻ nợ chúng tôi. Và chớ chúng tôi Người dẫn
in tentatiónem: Sed líbera nos a malo.
vào cơn cám dỗ: Nhưng hãy cứu chúng tôi khỏi sự dữ.

Kinh Kính mừng


Ave María, grátia plena, Dóminus tecum, benedícta
Kính chào bà Maria, ơn sủng tràn đầy, ĐCT ở cùng Bà, được chúc phúc
tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui,
là Bà giữa các phụ nữ và được chúc phúc là hoa trái của lòng của Bà,
Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis
là Giêsu. Lạy Thánh Maria, Mẹ của ĐCT, hãy cầu thay cho chúng tôi
peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ.
là các kẻ có tội, bây giờ và trong giờ của sự chết của chúng tôi.
Amen.
Chớ gì.

Kinh Sáng danh


Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat
Vinh danh cho Cha, và cho Con, và cho Thần khí Thánh thiện. Như đã có
in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula
từ khởi nguyên, và bây giờ, và hằng có: và trong các đời
sæculórum. Amen.
của các đời. Chớ gì.

2
Kinh Nguyện Fatima
O mi Jesu, indúlge peccáta nostra, consérva nos
Ớ của tôi Giêsu, hãy tha các tội của chúng tôi, hãy bảo vệ chúng tôi
ab igne inférni, duc omnes ad cæli glóriam,
khỏi lửa hoả ngục, hãy dắt mọi người đến của trời vinh quang,
præcípue tua misericórdia indigéntes.
nhất là của Người lòng thương xót những kẻ đang thiếu

Kinh Cầu hồn


Fidélium ánimæ, per misericórdiam Dei,
Của các tín hữu các linh hồn, nhờ lòng thương xót của ĐCT,
requiéscant in pace, et lux pepértua lúceat
chớ gì họ yên nghỉ trong bình an, và ánh sáng vĩnh hằng chớ gì chiếu
eis. Amen.
vào họ. Chớ gì.

Kinh Lạy Nữ Vương


Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo,
Kính chào Nữ vương, là Mẹ lòng thương xót, là sự sống, là sự dịu ngọt,
et spes nostra, salve. Ad te clamámus,
và là niềm cậy trông của chúng tôi, kính chào. Đến Bà chúng tôi kêu gào,
éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus geméntes
những kẻ lưu đày con cái của Evà. Đến Bà chúng tôi khẩn khoản vừa than thở
et flentes in hac lacrymárum valle. Eja ergo,
và vừa khóc lóc ở nơi này đầy nước mắt thung lũng. Hĩ ôi vì thế,
Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos
lạy Nữ trạng sư của chúng tôi, ấy của bà thương xót đôi mắt
ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum
về chúng tôi hãy ngoái lại. Và Giêsu, được chúc phúc là hoa trái
ventris tui, nobis, post hoc exílium, osténde. O
của lòng của Bà, cho chúng tôi, sau này đời lưu đày, xin tỏ ra. Ớ
clemens, o pia, o dulcis Virgo Mária.
khoan dung thay, Ớ nhơn lành thay, Ớ hiền dịu thay lạy Nữ trinh Maria.

3
Năm Sự Vui
In Primo Mystério Gaudióso, Annuntiatiónem Beátæ
Nơi thứ nhất Mầu nhiệm Vui, lúc Truyền tin của Đức Bà
Máriæ Vírginis contemplémur, et humilitátem
Maria Đồng trinh ta hãy ngắm, và đức khiêm nhường
pétamus.
ta hãy xin.
In Secúndo Mystério Gaudióso, Visitatiónem Beátæ
Nơi thứ hai Mầu nhiệm Vui, lúc Thăm viếng của Đức Bà
Máriæ Vírginis contemplémur, et amórem fratrum
Maria Đồng trinh ta hãy ngắm, và lòng yêu mến các anh em
pétamus.
ta hãy xin.
In Tértio Mystério Gaudióso, Nativitátem Dómini
Nơi thứ ba Mầu nhiệm Vui, lúc Sinh ra của Chúa
Nostri Jesu Christi contemplémur, et spíritum
chúng ta Giêsu Kitô ta hãy ngắm, và thần khí
paupertátis pétamus.
khó nghèo ta hãy xin.
In Quarto Mystério Gaudióso, Præsentatiónem Dómini
Nơi thứ tư Mầu nhiệm Vui, lúc Dâng Chúa
Nostri Jesu Christi in Templo contemplémur, et
chúng ta Giêsu Kitô trong Đền Thờ ta hãy ngắm, và
obediéntiam pétamus.
đức vâng lời ta hãy xin.
In Quinto Mystério Gaudióso, Inventiónem Dómini
Nơi thứ năm Mầu nhiệm Vui, lúc Tìm thấy Chúa
Nostri Jesu Christi in Templo contemplémur, et
chúng ta Giêsu Kitô trong Đền Thờ ta hãy ngắm, và
grátiam quæréndi Deum in ómnibus pétamus.
ơn tìm kiếm Chúa trong mọi sự ta hãy xin.

4
Năm Sự Thương
In Primo Mystério Doloróso, Agóniam Dómini Nostri
Nơi thứ nhất Mầu nhiệm Thương, cơn Hấp hối của Chúa chúng ta
Jesu Christi in hortu contemplémur, et contritiónem
Giêsu Kitô trong vườn ta hãy ngắm, và lòng ăn năn
pro peccátis nostris pétamus.
vì các tội của chúng ta ta hãy xin.
In Secúndo Mystério Doloróso, Flagellatiónem Dómini
Nơi thứ hai Mầu nhiệm Thương, cơn Roi đòn của Chúa
Nostri Jesu Christi contemplémur, et mortificatiónem
chúng ta Giêsu Kitô ta hãy ngắm, và ơn hãm phạt
córporis pétamus.
thân xác ta hãy xin.
In Tértio Mystério Doloróso, Coronatiónem Spinis
Nơi thứ ba Mầu nhiệm Thương, lúc Gia miện gai
Dómini Nostri Jesu Christi contemplémur, et
của Chúa chúng ta Giêsu Kitô ta hãy ngắm, và
mortificatiónem supérbiæ pétamus.
ơn hãm phạt lòng kiêu căng ta hãy xin.
In Quarto Mystério Doloróso, Bajulatiónem Crucis
Nơi thứ tư Mầu nhiệm Thương, lúc Vác Thánh Giá
contemplémur, et patiéntias in tribulatiónibus
ta hãy ngắm, và ơn kiên nhẫn trong mọi thử thách
pétamus.
ta hãy xin.
In Quinto Mystério Doloróso, Crucifixiónem Dómini
Nơi thứ năm Mầu nhiệm Thương, lúc Đóng đanh Chúa
Nostri Jesu Christi contemplémur, et donum suipsius
chúng ta Giêsu Kitô ta hãy ngắm, và lòng dâng chính mình
ad redemptiónem animárum pétamus.
vì phần rỗi các linh hồn ta hãy xin.

5
Năm Sự Mừng
In Primo Mystério Glorióso, Resurrectiónem Dómini
Nơi thứ nhất Mầu nhiệm Mừng, sự Sống lại của Chúa
Nostri Jesu Christi a mórtuis contemplémur, et
chúng ta Giêsu Kitô khỏi các kẻ chết ta hãy ngắm, và
fidem pétamus.
đức tin ta hãy xin.
In Secúndo Mystério Glorióso, Ascensiónem Dómini
Nơi thứ hai Mầu nhiệm Mừng, lúc Thăng thiên của Chúa
Nostri Jesu Christi in Cælum contemplémur, et
chúng ta Giêsu Kitô lên Trời ta hãy ngắm, và
desidérium supernórum pétamus.
lòng khao khát những sự trên trời ta hãy xin.
In Tértio Mystério Glorióso, Missiónem Spíritus
Nơi thứ ba Mầu nhiệm Mừng, lúc Ngự xuống của Thần khí
Sancti in Discípulos contemplémur, et zelum
Thánh thiện vào các Môn đệ ta hãy ngắm, và lòng sốt mến
animárum pétamus.
các linh hồn ta hãy xin.
In Quarto Mystério Glorióso, Assumptiónem Beátæ
Nơi thứ tư Mầu nhiệm Mừng, lúc Mông triệu của Đức Bà
Máriæ Vírginis in Cælum contemplémur, et grátiam
Maria Đồng trinh lên Trời ta hãy ngắm, và ơn
bene moriéndi pétamus.
lành chết ta hãy xin.
In Quinto Mystério Glorióso, Coronatiónem Beátæ
Nơi thứ năm Mầu nhiệm Mừng, lúc Gia miện của Đức Bà
Máriæ Vírginis in Cælo contemplémur, et fidúciam
Maria Đồng trinh lên Trời ta hãy ngắm, và lòng cậy trông
in Mária Regína nostra pétamus.
vào Maria Nữ Vương của chúng ta ta hãy xin.

6
Kinh Đức Thánh Thiên Thần
Angele Dei, qui custos es mei, Me tibi
Lạy Thiên thần của ĐCT, đấng vị bảo hộ Người là của tôi, Lên tôi cho Người
commíssum pietáte supérna, Hódie / Hac nocte
kẻ được trao phó nhờ lòng lành thiên thượng Hôm nay / Đêm nay
illumína, custódi, rege, et gubérna. Amen.
hãy soi sáng, canh giữ, cai trị, và dẫn dắt. Chớ gì.

Kinh Tổng lãnh Thiên thần Micae


Sancte Míchaël Archángele, defénde nos
Lạy ông Thánh Micæ Tổng lãnh Thiên thần, hãy bảo vệ chúng tôi
in prǽlio; contra nequítiam et insídias diáboli
nơi chiến trường, chống lại sự mê đắm và các mưu kế của ma quỷ
esto præsídium. Imperet illi Deus, súpplices
Người hãy làm thành lũy che chở. Xin ra lệnh cho nó lạy ĐCT, chúng tôi quỳ xin
deprecámur: tuque, Princeps milítiæ Cæléstis,
khẩn cầu: và Người, lạy Trưởng cai đạo binh trên trời,
sátanam aliósque spíritus malígnos, qui ad
Satan và các giống khác thần khí độc dữ, chúng nhằm
perditiónem animárum pervagántur in mundo,
làm hư mất các linh hồn đang rảo bước trên thế gian,
divína virtúte in inférnum detrúde. Amen.
bằng thiêng liêng sức mạnh vào hỏa ngục xin Người hủy diệt. Chớ gì.

7
Kinh Trông cậy
Sub tuum præsídium confúgimus, sancta Dei
Dưới của Bà thành lũy chúng tôi nương ẩn, lạy Thánh của ĐCT
Génetrix, nostras deprecatiónes ne despícias in
đấng Sanh thành, của chúng tôi những lời cầu khấn chớ chê bỏ trong
necessitátibus; sed a perículis cunctis líbera
những lúc cần kíp, nhưng khỏi hiểm nguy mọi Bà hãy giải thoát
nos semper, Virgo gloriósa et benedícta.
chúng tôi luôn, lạy Nữ trinh vinh hiển và được chúc phúc.

Các câu lạy


Cor Jesu Sacratíssimum. Miserére nobis.
Lạy Trái Tim của Giêsu rất thánh. Hãy thương xót chúng tôi.
Cor Maríæ Immaculátum. Ora pro nobis.
Lạy Trái Tim của Maria vô nhiễm. Hãy cầu thay cho chúng tôi.
Sancte Joseph sponse castíssime Beátæ Maríæ
Lạy Thánh Giuse là bạn rất khiết tịnh của Phúc lộc Maria
Vírginis. Ora pro nobis. Omnes Sancti Martýres
Nữ trinh. Hãy cầu thay cho chúng tôi. Lạy Tất cả các Thánh Tử đạo
Vietnaménsium. Orate pro nobis.
Việt Nam. Hãy cầu thay cho chúng tôi.

Kinh Vì dấu
Per signum Crucis de inimícis nostris líbera nos,
Nhờ dấu Thánh Giá khỏi các kẻ thù chúng tôi hãy giải thoát chúng tôi,
Deus noster. In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus
lạy ĐCT chúng tôi. Trong Danh của Cha, và của Con, và của Thần khí
Sancti. Amen.
Thánh thiện. Chớ gì.

You might also like