Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Політичний глосарій (прикріплено), part 1, ex.

1, 3 (представництво-
припиняти) -Method Guide

Part I.
Exercise 1.

Представництво - MISSION; REPRESENTATION


дипломатичне представництво - diplomatic mission
консульське представництво - consular representation
представництво в міжнародних відносинах - representation in international
relations
рекомендація – RECOMMENDATION
за рекомендацією - on the RECOMMENDATION (of)
попередження (запобігання) - NOTIFICATION; WARNING (prevention)
попередження агресії - prevention of aggression
без попередження - without notification (warning)
робити попередження - issue (give; make) a warning
наступність - CONTINUITY; SUCCESSION
наступність ідей/принципів/ політики - CONTINUITY; SUCCESSION of the
ideas/ principles/ policy
зберігати наступність - preserve the CONTINUITY; SUCCESSION (of)
припинення - END; CESSATION; STOPPING
припинення військових дій/ вогню - cessation of hostilities/ cease-fire
припинення стану війни - termination of the state of war
припинення випробувань/виробництва ядерної зброї - cessation of nuclear
tests/ halting (stoppage) of the production of nuclear weapons
припинення дебатів - closure of the debate
припиняти - end; cease; discontinue; stop; terminate; put an end to
1. Foreign nationals in Indian jails will need to give a written request if they want
the diplomatic mission of their country to be informed about their arrest, detention
or custody. - Іноземні громадяни, які перебувають у в'язницях Індії, повинні
будуть подати письмовий запит, якщо вони хочуть, щоб дипломатичне
представництво їхньої країни було повідомлено про їхній арешт, затримання
чи взяття під варту.
2. Today the Council adopted a recommendation on a coordinated approach to the
restrictions of free movement in response to the COVID-19 pandemic. - Сьогодні
Рада ухвалила рекомендацію щодо скоординованого підходу до обмежень
вільного пересування у відповідь на пандемію COVID-19.
3. Viewers of “The Aristocats” will now see a warning that says: “The cat is
depicted as a racist caricature of East Asian peoples with exaggerated stereotypical
traits.” - Тепер глядачі «The Aristocats» побачать попередження: «Кіт
зображений як расистська карикатура на народи Східної Азії з
перебільшеними стереотипними рисами».
4. Business continuity has most often been defined by physical assets like
facilities, IT networks and equipment, but Covid-19 has changed the game. -
Безперервність бізнесу найчастіше визначається фізичними активами, такими
як приміщення, ІТ-мережі та обладнання, але Covid-19 змінив хід гри.
5. Armenia and Azerbaijan have accused each other of violating a new
«humanitarian cease-fire” in the disputed region of Nagorno-Karabakh. - Вірменія
та Азербайджан звинуватили один одного в порушенні нового
«гуманітарного припинення вогню» в спірному регіоні Нагірного Карабаху.
6. These rights were formalized by the 1961 Vienna Convention on Diplomatic
Relations, which protects diplomats from being persecuted or prosecuted while on
a diplomatic mission. - Ці права були формалізовані Віденською конвенцією
про дипломатичні зносини 1961 року, яка захищає дипломатів від
переслідувань або кримінального переслідування під час виконання
дипломатичної місії.
7. Since the nineteenth session of the Authority, two awards have been made from
the Fund on the recommendation of the advisory panel. - Після дев'ятнадцятої
сесії Органу за рекомендацією консультативної комісії Фонд присудив дві
винагороди.
8. Agreements, which have as their object or effect the prevention, restriction or
distortion of competition within the common market are prohibited. - Угоди,
метою чи наслідком яких є запобігання, обмеження або спотворення
конкуренції в межах спільного ринку, забороняються.
9. The new era of political correctness has seen a succession of apologies for past
wrongs. - Нова ера політкоректності бачила низку вибачень за минулі
помилки.
10. There had been a cessation of fighting for an hour, and the broken troops had
commenced to re-organize and get into line. - Бій припинився на годину, і
розбиті війська почали реорганізовуватися та вибудовуватися.
11. A consular representation of the state is in charge of the settlement of various
issues relating to the activities of citizens of this state on the territory of the
receiving state. - Консульське представництво держави займається
вирішенням різноманітних питань, що стосуються діяльності громадян цієї
держави на території держави перебування.
12. The main purpose of the establishment of the United Nations in 1945 was the
maintenance of peace and further prevention of aggression across the world in
order to create the safe, stable and prosperous world community. - Головною
метою створення ООН у 1945 році було підтримання миру та подальше
запобігання агресії в усьому світі з метою створення безпечного, стабільного
та процвітаючого світового співтовариства.
13. All the European monarchies in the past intended to preserve the succession of
their dynasties by all the necessary means. - Усі європейські монархії в
минулому мали намір усіма необхідними засобами зберегти спадкоємність
своїх династій.
14. The Supreme Court of Justice of the USA has issued a warning against that
highly ranked politician in order to prevent him from fleeing out of the country. -
Верховний суд США виніс попередження високопоставленому політику, щоб
не дати йому втекти з країни.
15. Cessation of nuclear tests has been a sensitive issue in the discourse in the
international arena since the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki in 1945.
- Припинення ядерних випробувань було чутливим питанням у дискурсі на
міжнародній арені після атомних бомбардувань Хіросіми та Нагасакі в 1945
році.
16. The Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty is the most important document
for the cessation of nuclear tests. - Договір про всеосяжну заборону ядерних
випробувань є найважливішим документом для припинення ядерних
випробувань.
17. The visa application form may be filled online and submitted to the diplomatic
mission. - Візову анкету можна заповнити онлайн і надіслати до
дипломатичного представництва.
18. The control office provided numerous comments and recommendations to our
project. - Контрольна служба надавала численні зауваження та рекомендації
до нашого проекту.
19. The police were required to issue a warning before firing their weapons. -
Поліція повинна була видавати попередження перед тим, як стріляти зі зброї.
20. The regular changes of government ensure the continuity of policy decisions. -
Регулярні зміни уряду забезпечують послідовність політичних рішень.
21. The total cessation of nuclear tests was an essential precondition of the non-
proliferation of nuclear weapons. - Повне припинення ядерних випробувань
було необхідною умовою нерозповсюдження ядерної зброї.
22. In the absence of consular representation, Paraguayans could still use the
consular services of other MERCOSUR countries. - За відсутності
консульського представництва парагвайці все ще можуть користуватися
консульськими послугами інших країн МЕРКОСУР.
23. They are appointed by the President for six years term, on the
recommendation of the Council. - Вони призначаються Президентом на шість
років за рекомендацією Ради.
24. In cases of violation of the protection order, the police issue a warning or
apply an administrative sanction. - У випадках порушення охоронного порядку
поліція виносить попередження або застосовує адміністративне стягнення.
25. She will ensure the continuity of the work of her predecessors and will
explore new directions. - Вона забезпечить безперервність роботи своїх
попередників і досліджуватиме нові напрямки.
26. The complete cessation of nuclear tests forever would be a great achievement. -
Повне припинення ядерних випробувань назавжди було б великим
досягненням.
27. The cessation of nuclear tests is one of the requirements to North Korea from
the international community. - Припинення ядерних випробувань є однією з
вимог до Північної Кореї з боку міжнародної спільноти.
28. The termination of the state of war didn’t settle the conflict between two
countries, but prevented hundreds of people from suffering. - Припинення
воєнного стану не врегулювало конфлікт між двома країнами, але запобігло
стражданням сотень людей.
29. The reputation of the state is the result of its decent representation in
international relations. - Репутація держави є результатом її гідного
представництва в міжнародних відносинах.
30. The negotiations during the Cold War were aimed at stoppage of the
production of nuclear weapon. - Переговори під час холодної війни були
спрямовані на припинення виробництва ядерної зброї.
31. One of the UN global goals is to put an end to hunger worldwide. - Однією з
глобальних цілей ООН є покласти край голоду в усьому світі.
32. He urged Council members to support such efforts, adding: “Prevention is not
a political tool, but a realistic path towards peace.” - Він закликав членів Ради
підтримати такі зусилля, додавши: «Профілактика — це не політичний
інструмент, а реалістичний шлях до миру».
33. This recommendation cannot be implemented without a change in United
Nations Headquarters procedures. - Ця рекомендація не може бути виконана без
зміни процедур штаб-квартири ООН.
34. In cases of violation of the protection order, the police issue a warning or
apply an administrative sanction as provided by this Code. - У випадках
порушення охоронного порядку поліція виносить попередження або
застосовує адміністративне стягнення у порядку, передбаченому цим
Кодексом.
35. Any discussion of the royal succession is taboo in Thailand. - Будь-яке
обговорення престолонаслідування є табу в Таїланді.
Exercise 2.
Fill in the correct preposition and produce translation of the following
sentences.
1. The most important thing in building good relationships with other countries
is to have a representation in international relations. Thus, a state can listen
and be heard. - Найважливішим у побудові добрих стосунків між
іншими країнами є представництво в міжнародних відносинах. Таким
чином, держава може слухати і бути почутою.
2. Upon the recommendation of the Secretary General we are to cancel the next
planned meeting due to the pandemic situation. - За рекомендацією
Генерального секретаря ми маємо скасувати наступну заплановану
зустріч через ситуацію з пандемією.
3. The colonel was accused of being unprofessional. Not only he started
massive explosions without having proper authority, but also did it without
warning. - Полковника звинуватили в непрофесійності. Він не тільки
влаштував потужні вибухи, не маючи відповідних повноважень, але й
зробив це без попередження.
4. Members of the royal British family must flight on different planes, so that,
if a catastrophe takes place, the succession of a throne will be preserved. -
Члени британської королівської сім'ї повинні летіти на різних літаках,
щоб у разі катастрофи зберегти престолонаслідування.
5. Closure of the debate was an absolutely useless thing: the parties hadn`t
agreed on anything really important. - Закриття дебатів було абсолютно
марною справою: сторони не домовилися ні про що дійсно важливе.
6. Clinton just completed a 12-day diplomatic mission to five nations, which
included visits to Hong Kong and Shenzhen, where she met with Chinese
State Councilor Dai Bingguo on July 25. - Клінтон щойно завершила 12-
денну дипломатичну місію в п'яти країнах, яка включала візити в
Гонконг і Шеньчжень, де 25 липня вона зустрілася з державним
радником Китаю Дай Бінгуо.
7. The UN Security Council endorsed the recommendation submitted by the
Secretary General. - Рада Безпеки ООН схвалила рекомендацію, подану
Генеральним секретарем.
8. As Hurricane Sandy made its way along the coast, Bryan Norcross sat at his
desk in the Weather Channel`s headquarters in Atlanta, waiting for the
National Hurricane Center to issue a warning for the Northeast. - Поки
ураган «Сенді» просувався вздовж узбережжя, Браян Норкросс сидів за
своїм столом у штаб-квартирі Weather Channel в Атланті, чекаючи,
поки Національний центр спостереження за ураганами видасть
попередження для північного сходу.
9. There is a succession plan in place in case anything happens to the nation’s
president. - Існує план наступності на той випадок, якщо щось
трапиться з президентом країни.
10.NOW, THEREFORE, I, HARRY S. TRUMAN, President of the United
States of America, pursuant to such joint resolution, do proclaim that the
state of war between the United States and the Government of Germany
declared by the joint resolution of Congress approved December 11, 1941
was terminated on October 19, 1951. - ТОМУ Я, ГАРРІ С. ТРУМЕН,
Президент Сполучених Штатів Америки, відповідно до такої спільної
резолюції, проголошую, що стан війни між Сполученими Штатами та
урядом Німеччини, оголошений спільною резолюцією Конгресу
затверджений 11 грудня 1941 р. припинено 19 жовтня 1951 р.
11.Ministry of diplomatic or consular representation provides a polling station
for voters who are abroad during elections. - Міністерство дипломатичних
або консульських представництв забезпечує виборчу дільницю для
виборців, які під час виборів перебувають за кордоном.
12.The Board will pursue full implementation of this recommendation in the
following years. - Правління намагатиметься повністю виконати цю
рекомендацію в наступні роки.
13.Women`s rights associations issue warnings and react strongly to inequality
that has been observed in the Middle East recently. - Жіночі правозахисні
асоціації попереджають і різко реагують на нерівність, яка останнім
часом спостерігається на Близькому Сході.
14.The state must also preserve continuity of the market economy during the
following crisis. - Держава також має зберегти спадкоємність ринкової
економіки під час наступної кризи.
15.The following agreement envisaged the eventual termination of the state of
war, ensurance of durable peace and political solution to this question. -
Наступна угода передбачала остаточне припинення стану війни,
забезпечення міцного миру та політичне вирішення цього питання.
16.In some countries where an Indonesian diplomatic or consular representation
is not located, a visa will be issued upon arrival. - У деяких країнах, де
немає дипломатичного чи консульського представництва Індонезії, віза
видається після прибуття.
17.This recommendation cannot be implemented without a change in United
Nations Headquarters procedures. - This recommendation cannot be
implemented without a change in United Nations Headquarters procedures.
18.The prevention of aggression and violence in all its forms also contributes to
lessening xenophobic attitudes and violence among young people. -
Попередження агресії та насильства у всіх його формах також сприяє
зменшенню ксенофобських настроїв та насильства серед молоді.
19.Innovation policy continuity across political administrations was also
important. - Послідовність інноваційної політики між політичними
адміністраціями також була важливою.
Exercise 3.
Produce two-way translation of the following sentences.
1. Representation in international relations is provided only through state-
authorized organs. - Представництво в міжнародних відносинах
забезпечується лише через органи, уповноважені державою.
2. Припинення дебатів жодним чином не вплинуло на результати
нещодавніх виборів. - The cessation of debates did not in any way affect the
results of the recent elections.
7. Безперервність політики реформ урядами – це те, що потрібно, щоб
змінити ситуацію.
8. The measures taken on the recommendation of the independent analytical
center have achieved results.

clear
89 / 5 000

Результаты перевода
Перевод
За рекомендацією ООН з цього приводу буде прийнято
відповідний закон.
Жінки в багатьох країнах Близького Сходу стикаються з труднощами в
питаннях успадкування.
20.Міжнародна безпека вимагає припинення ядерних випробувань і
ліквідації всіх ядерних арсеналів.
21.Найвизначнішим досягненням у своїй кар'єрі він вважав угоду про
припинення виробництва ядерної зброї.
22.Вони попередили, що будуть готові захищати свої території будь-якою
ціною.

You might also like