Anime (Nombre en Japonés y en Temporada y Capítulo Link/s (Indicar Los Minutos)

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 9

なまえ: María José Zárate 202113413

Keylla Dayana González 202115297


Fabio Esteban Rodríguez 202013363

1. Completen la siguiente tabla con la información solicitada:

Anime (nombre en japonés y en 葬送のフリーレン


español) Sōsō no Frieren

Temporada y capítulo Temporada 1: Capítulo 6

Link/s (indicar los minutos) https://www.crunchyroll.com/es/watch/GX9UQJ91Q/the-hero-of-the-


village
3:26 / 6:33
6:59 / 8:10
8:44 / 10:42
12:00 / 14:43
13:29 / 14:26
15:49 / 18:45
18:57 / 20:40
21:45 / 22:50
Integrante Personaje Minutos
(nombre en japonés) (nombre en japonés) (duración total del guion)
*
マリア ホセ フェルン 2:34
ケイラ フリーレン 2:28
ファビオ シュタルク 3:23

*Debe calcularse con base en lo que habla cada personaje (sin contar silencios).

2. Escriban a continuación el guion en japonés y su correspondiente traducción, tal y como


indica el ejemplo.

3:26
シュタルク: 何だよ
Stark: ¿Ahora qué te pasa?
フェルン: シュタルク様は逃げないと思います
Fern: Yo creo que no saldrá corriendo.
シュタルク: 俺の何が分かる?
Stark: ¿Qué sabes de mí?
フェルン: みじんも分かりませんが 怖かったことを思い出したのです
Fern: No sé nada sobre usted, pero recordé una vez que tuve miedo.
シュタルク: 怖かったこと?
Stark: ¿Una vez que tuviste miedo?
フェルン: 魔物と初めて戦った時です
Fern: Cuando luché por primera vez contra un monstruo.
フェルン: 修行は それまでに 十分すぎるほど積んできました
Fern: Antes de eso, entrené y practiqué más que suficiente.
フェルン: ですが 恐怖で足がすくみ
Fern: Sin embargo, las piernas me temblaban del terror.
フェルン: 逃げだしてしまいました
Fern: Y terminé corriendo.
フェルン: どこまでも追ってくる魔物
Fern: Pero el monstruo no dejaba de perseguirme.
フェルン: なぜか 助けてくれないフリーレン様
Fern: La señorita Frieren no hizo nada por salvarme.
シュタルク: あ~ うちの師匠も そんな感じだわ
Stark: Ah, sí. Mi maestro es algo parecido.
フェルン: とうとう追い詰められ 覚悟を決めた時
Fern: Cuando al fina me acorraló, me armé de valor.
フェルン: 体が動いたのです
Fern: El cuerpo se movió solo.
フェルン: 必要なものは 覚悟だけだったのです
Fern: Lo único que necesitaba era fuerza de voluntad.
フェルン: 必死に積み上げてきたものは 決して裏切りません
Fern: Sabía que todo el esfuerzo acumulado no me abandonaría.
フェルン: シュタルク様は どうしようもない臆病者ですが
Fern: Sé que es un cobarde incorregible,
フェルン: 村を守りたいという覚悟だけは きっと 本物だと思います
Fern: pero creo que la voluntad que tiene de proteger al pueblo es autentica.
シュタルク: 覚悟か…
Stark: Fuerza de voluntad, ¿eh?

フリーレン: どうだった?
Frieren: ¿Cómo te fue?
フェルン: 分かりません
Fern: No estoy segura.
フェルン: 分かりませんが… きっと 大丈夫だと思います
Fern: No estoy segura… Pero quiero pensar que todo saldrá bien.

フェルン: いませんね
Fern: No está por ningún lado.
フリーレン: 逃げたか
Frieren: Conque huyó, ¿eh?
フリーレン: 期待していたんだけど
Frieren: Tenía mis esperanzas sobre él, ¿sabes?
フリーレン: しかたがない フェルン 竜と追いかけっこだ
Frieren: Esto no nos deja más remedio que jugar al gato y al ratón con el dragón.
フェルン: え…
Fern: Eh…

シュタルク: フリーレン
Stark: Frieren.
シュタルク: 足止めは 30 秒でいいんだよな?
Stark: Solo debo distraerlo por 30 segundos, ¿no?
フリーレン: 遅かったじゃん
Frieren: Te estabas tardando.
シュタルク: ひとつ 約束してくれないか?
Stark: ¿Me puedes prometer una cosa?
シュタルク: 俺が途中で死んだとしても 竜は必ず しとめてほしいんだ
Stark: Quiero que extermines al dragón aunque yo muera en el proceso.
フリーレン: 分かった 約束する
Frieren: De acuerdo. Te lo prometo.
フリーレン: でも なぜ村の人たちのために そこまでするの?
Frieren: Pero ¿por qué te esfuerzas tanto por los aldeanos?
フリーレン: 何?
Frieren: ¿De qué te ríes?
シュタルク: いや 変な質問だと思ってな
Stark: No es nada. Solo me pareció una pregunta extraña.
シュタルク: 俺は この村に3年もいたんだぜ
Stark: Recuerda que he vivido en esta aldea por tres años.
フリーレン: 短いね
Frieren: Eso es muy poco.
シュタルク: 超長(なげ)えよ
Stark: Es muchísimo tiempo.

シュタルク: よし じゃあ 一丁やるか


Stark: Bien. Pues vamos a darle unos buenos.
フェルン: 手が震えています
Fern: Le están temblando las manos.
シュタルク: 怖いものは怖いんだよ
Stark: No iba a dejar de darme miedo.
シュタルク: 笑うことはねえだろ
Stark: No es para reírse, ¿o sí?
フリーレン: アイゼンと同じだ
Frieren: Eres igual a Eisen.
6:33

6:59
フリーレン: 震え方まで同じだ
Frieren: Te tiemblan de la misma manera.

シュタルク: そうか
Stark: Vaya.
シュタルク: 師匠も… 怖かったんだな
Stark: Mi maestro también… Tenía miedo, ¿verdad?
シュタルク: 必要なのは 覚悟だけだ
Stark: Lo único que necesito es fuerza de voluntad.
フリーレン: 竜の間合いに入った
Frieren: Entró al rango de alcance del dragón.
フェルン: 攻撃してきませんね
Fern: No hace nada por atacarlo.
フリーレン: 警戒している
Frieren: Lo vigila con detenimiento.
フリーレン: やっぱり そうか
Frieren: Es como me lo imaginaba.
フリーレン: どうりで 村が襲われなくなったわけだ
Frieren: Con razón dejó de arremeter contra el pueblo.
フリーレン: 竜は賢い生き物だ
Frieren: Los dragones son seres astutos.
フリーレン: 強い相手に 自分から ケンカを売りに行くようなバカじゃない
Frieren: No son tan tontos como para buscarle pelea a alguien mas fuerte que ellos.
フリーレン: アイゼンが シュタルクを殴ったのは
Frieren: La razón por la que Eisen golpeó a Stark
フリーレン: あいつが弱かったからでも 失望したからでもない
Frieren: No fue porque fuera débil o se hubiera decepcionado de él.
8:10

8:44
シュタルク: 今だ! 撃ちまくれ
Stark: ¡Ahora! ¡Lánzale todos tus hechizos!
シュタルク: おい! なんで撃たねえ
Stark: ¡Oye, ¿por qué no le disparas?!
シュタルク: 言われたとおりにやっただろ!
Stark: ¡Lo hice justo como me lo pediste, ¿no?!
シュタルク: 一人で戦えってか!ふざけんなよ クソババア!
Stark: ¡¿Me vas a dejar peleando solo?! ¡No me salgas con eso, vieja bruja!
シュタルク: やっぱ お前も…
Stark: ¡Eres igual a mi maestro!
フリーレン: もう死んでいるよ
Frieren: Y está muerto.
シュタルク: え…
Stark: Eh…
フリーレン: クソババアか…
Frieren: Vieja bruja, ¿eh?
フェルン: あとが怖いな
Fern: Me aterra lo que le pueda hacer luego.
シュタルク: 俺が… やったのか
Stark: ¿Acaso… yo lo maté?
シュタルク: 俺が一人で…竜を倒した
Stark: ¿Yo solo derroté al dragón?
フリーレン: シュタルク
Frieren: Stark.
フリーレン: よくやった
Frieren: Lo hiciste muy bien.
フリーレン: 期待以上だ 偉いぞ
Frieren: Superaste mis expectativas. Eso no lo hace cualquiera.

フリーレン: 宝の山だ うひょ~!


Frieren: ¡Es una montaña de tesoros!
フェルン: 全部は持っていけませんよ
Fern: No se puede llevar todos.
フェルン: 三つまでにしなさい
Fern: Escoja máximo tres.
シュタルク: 本当に くだらねえな
Stark: Qué tontería, en serio.
シュタルク: こんなものに夢中になれるのか
Stark: Estas baratijas te obsesionan, ¿eh?
フリーレン: 宝の山だよ
Frieren: Es una montaña de tesoros.
シュタルク: 師匠は お前のせいで 勇者一行の冒険がくだらないものになったって
言ってたぜ
Stark: Mi maestro decía que su aventura estuvo llena de tonterías por tu culpa.
フリーレン: そう
Frieren: Ah, ¿sí?
シュタルク: くだらなくて とても楽しい旅だったってよ
Stark: Que fue un viaje lleno de tonterías y muy divertido.
10:42

12:00
フリーレン: どう? 透けて見える?
Frieren: ¿Qué tal? ¿Puedes ver a través de mi ropa?
フェルン: 見えますが…あまり面白い魔法では ありませんね
Fern: Sí, pero no es una magia muy interesante, que digamos.
フリーレン: 悪かったね 面白い体じゃなくて
Frieren: Perdón por poseer un cuerpo tan poco interesante.
シュタルク: ん?何?
Stark: ¿Qué me ves?
フェルン: ちっさ
Fern: Qué pequeñito.
シュタルク: ちっさくねえよ!
Stark: ¡No es tan pequeño!
フリーレン: それで シュタルク これから どうする?
Frieren: Entonces, ¿qué piensas hacer ahora, Stark?
フリーレン: 別に アイゼンのところに 帰ってもいいんだよ
Frieren: Puedes regresar con Eisen si eso es lo que quieres.
シュタルク: 師匠が 俺を連れてけって 言ったんだろ
Stark: Mi maestro te pidió que me llevaras contigo, ¿no?
シュタルク: それに…俺も くだらない旅がしたくなったんだ
Stark: Además, a mí también me dieron ganas de emprender un viaje lleno de tonterías.
12:43
13:29
フェルン: いい対応ではありませんでしたね
Fern: No nos trataron muy bien que digamos, ¿verdad?
フリーレン: そうだね あれは優秀な衛兵だよ
Frieren: ¿Tú crees? Él es un guardia ejemplar.
フリーレン: よそ者には厳しく 街を守る衛兵は かくあるべきだ
Frieren: Es estricto con los forasteros, así deben ser los guardias que protegen una ciudad.
フリーレン: というわけで
Frieren: Por lo tanto, compañeros míos,
フリーレン: この街は安全そうだし しばらく ここで待つとしよう
Frieren: nos quedaremos a esperar aquí una temporada. La ciudad se ve segura.
フリーレン: 久々に ゆっくり魔法の研究ができるぞ
Frieren: Al fin podré dedicarme con calma al estudio de la magia.
フリーレン: 宿に荷物を置いたら 魔法店に行こうっと
Frieren: En cuanto deje mi equipaje en la posada, visitaré las tiendas de magia.
フリーレン: 何だよ 関所が開いてないんだから しょうがないじゃん
Frieren: ¿Algún problema? La barrera está cerrada. Está fuera de nuestras manos, ¿no?
フリーレン: ほら ここで解散 私 宿 取ってくるから
Frieren: Vamos, cada quien por su lado. Yo me encargo de rentar los cuartos.
シュタルク: メシでも食いに行く?
Stark: ¿Quieres ir a comer?
シュタルク: うん 一人で行くね
Stark: Sí, por eso decía que iré yo solo.
シュタルク: 怖(こえ)え…
Stark: Que aterradora.
14:26

15:49
シュタルク: えー 何? なんで怒ってんの?
Stark: Este... ¿Qué quieres? ¿Por qué estás enojada?
フェルン: シュタルク様…
Fern: Señor Stark…
シュタルク: 分かったよ 半分 あげるよ
Stark: Está bien. Te convidaré la mitad.
フェルン: そうではなくて
Fern: Ese no es el tema.
フェルン: この街で 二年以上 待つことになりそうだと言われたらどう思いますか?
Fern: ¿Qué pensaría si le dijera que debemos esperar mas de dos años en esta ciudad?
シュタルク: え? 嫌だけど
Stark: Eh… No me agradaría la idea.
フェルン: そうですよね 嫌ですよね!
Fern: No, ¿verdad que no?
シュタルク: うん… 何 この人
Stark: Pues no… ¿Esta que se trae?
フェルン: 安心しました. シュタルク様って 普通だったんですね
Fern: Me siento más tranquila. Usted resultó ser una persona normal, ¿verdad?
シュタルク: ねえ俺 何か悪いことした?
Stark: Dime si acaso te hice algo malo.

シュタルク: 関所を越える方法か…
Stark: Una manera de cruzar la barrera, ¿eh?
シュタルク: いいぜ 探すの手伝うよ
Stark: De acuerdo. Te ayudaré a buscarla.
フェルン: ありがとうございます
Fern: Muchas gracias.
シュタルク: 飛んで 上から越えちまうってことはできないのか?
Stark: ¿No es posible pasar por arriba volando?
フェルン: 北側諸国との国境には 限界高度まで 強力な結界が張られていて
Fern: En la frontera con el Norte, hay una barrera mágica de la más alta dureza.
フェルン: 通過できないそうです
Fern: Es imposible traspasarla.
シュタルク: そりゃそうか
Stark: Sí, pues claro.
シュタルク: じゃなきゃ 空の魔物が素通りだ
Stark: Si no, los monstruos voladores podrían pasarla.
シュタルク: しかたがない 商人ギルドに当たるか
Stark: Está bien. Probemos en el gremio de comerciantes.
シュタルク: 交易ぐらいはしているかもしれない
Stark: Quizá hacen comercio de alguna manera.

フェルン: 交易は全面封鎖
Fern: Todas las rutas de comercio están cerradas.
フェルン: 護衛をつけた隊商も禁止となると 北側はよほど危険な状況のようですね
Fern: Si ni siquiera las caravanas excoltadas pueden pasar, significa que el norte está lleno de peligro.
フェルン: やはり 情勢が落ち着くまで
待つしか…
Fern: Entonces, solo queda esperar a que se tranquilice.
シュタルク: いや. 闇市や盗賊ギルドの連中も当たってみよう
Stark: No. Probemos con el mercado negro y el gremio de ladrones.
フェルン: さすがに それは 危なくないですか?
Fern: ¿Eso no sería demasiado riesgoso?
シュタルク: 大丈夫 俺って結構 強そうに見えるし はったりも うまいんだぜ
Stark: No te preocupes. Me veo bastante duro y soy bueno aparentando, ya verás.
フェルン: 悪人顔ですしね
Fern: Si, tiene cara de villano.
シュタルク: うるせえ
Stark: Cierra el pico.

シュタルク: ダメか…
Stark: No, no funcionó.
シュタルク: そりゃそうだよな
Stark: No, pues claro que no.
シュタルク: 防衛戦しているようなもんだ
Stark: Es como si estuvieran soportando un asedio.
シュタルク: 門が開かなきゃ どうにもならねえ
Stark: No tiene sentido que se abran las puertas.
シュタルク: よし 次は ダメもとで 衛兵の詰め所 行くか
Stark: Muy bien. Vayamos con los guardias a rogarles que nos dejen pasar.
シュタルク: 何だよ
Stark: ¿Ahora qué?
フェルン: いえ シュタルク様がとても協力的だと思いまして
Fern: No, nada. Es solo que usted me pareció muy cooperativo, señor Stark.
シュタルク: お前が言いだしたことだろ
Stark: Todo fue tu idea, ¿recuerdas?
シュタルク: 待つのは嫌なんじゃないのか?
Stark: No querias esperar, ¿cierto?
フェルン: 私以上に必死なように見えます
Fern: Pero usted luce mucho más desesperado que yo.
シュタルク: まあ… あまり時間がないからな
Stark: Es que no me queda mucho tiempo.
フェルン: どういうことですか?
Fern: ¿Qué quiere decir con eso?
シュタルク: ここ いい景色だろ
Stark: Es hermoso el paisaje desde aquí, ¿no? El lado norte se ve espléndidamente.
シュタルク: 北側が よく見える
Stark: Cuando era niño, mi maestro me trajo aquí.
18:45
18:57
シュタルク: ふだんは自分のことを何も話さないくせに 勇者一行の冒険を楽しそうに語ったん

Stark: Por lo general nunca habla sobre si mismo, pero me contó con alegría las peripecias del grupo de
héroes.
シュタルク: 師匠は 長い人生の中のたった十年の冒険を何よりも大切にしていた
Stark: Esa aventura de tan solo una década es lo que mas atesora de todo lo que ha vivido durante su
larga vida.
シュタルク: きっと フリーレンだってそうなんだろう
Stark: Estoy seguro de que es igual para Frieren.
フェルン: どうでしょうか
Fern: No lo puedo decir con certeza.
シュタルク: 師匠は もう旅ができるような年じゃない
Stark: Mi maestro ya no esta en edad de salir de viaje.
シュタルク: そんな師匠が 俺を連れてけってお前たちに言ったんだ
Stark: Él les pidió a ustedes que me llevaran en su aventura.
シュタルク: だから 俺はよ師匠の代わりにくだらなくて 楽しい旅をたくさん経験して土産話
を たっぷりと持って帰らないとダメなんだ
Stark: Por eso es mi obligación llevar a cabo un viaje lleno de tonterías y diversión en su lugar para
regresar a casa con muchas anécdotas que contarle.
シュタルク: 俺にできる恩返しはこのくらいだからさ
Stark: Es lo único que puedo hacer para agradecerle todo.
シュタルク: あんまり のんびりしていると師匠が死んじまうんだ
Stark: Si me quedo tranquilo y no me apresuro, él podría morir.
フェルン: なら こんなところで足止めはいけませんね
Fern: En ese caso, no nos podemos quedar varados en esta ciudad.
シュタルク: まっ あの人はまだまだ長生きしそうだけどな
Stark: Aunque me da la impresión de que aun vivirá muchos años más.

フェルン: フリーレン様 こんなところで何をやっているんですか?


Fern: Señorita Frieren, ¿qué hace usted aquí?
フリーレン: シッ 静かにして
Frieren: Guarda silencio.
フリーレン: 追われてるんだよ
Frieren: Me están siguiendo.
シュタルク: な… 何やらかしたんだよ
Stark: ¿En qué lio te metiste?
フリーレン: 知らないよ 私は ただ魔法店をハシゴしていただけで…
Frieren: No tengo ni idea, Yo solo estaba visitando las tiendas de magia una por una.
シュタルク: あ…
Stark: Ah…
20:40

21:45
フェルン: こんなに簡単に通れるだなんて
Fern: No pensé que pasaríamos con tanta facilidad.
フェルン: 初めから フリーレン様の名前を出していればよかったんじゃないですか?
Fern: Hubiéramos mencionado su nombre desde un inicio, ¿no, señorita Frieren?
フリーレン: 言ってもムダだと思っていたんだよ
Frieren: Crei que presentarme seria en vano.
フリーレン: ゆっくりしたかったのに…
Frieren: Y yo quería relajarme un tiempo.
フリーレン: それに 私 こういうのあまり好きじゃないんだよ
Frieren: Además, a mi no me agrada mucho este trato.
フリーレン: こんな光景 落ち着かないでしょ
Frieren: Apuesto a que también se sienten incomodos.
シュタルク: 俺は 見れてよかったって思っているぜ
Stark: A mi me da gusto haber experimentado esto.
シュタルク: 師匠も こんな感じで北側に旅立ったんだな
Stark: Me imagino que mi maestro también partió de esta manera al norte.
フリーレン: そうだね
Frieren: Sí, así es.
フリーレン: あ~あ 魔法の研究したかったな
Frieren: Tenía ganas de dedicarme a la investigación mágica.
フェルン: まだ言ってる
Fern: ¿Sigue con lo mismo?
シュタルク: 大変だったんだぞあれから いろいろ なあ
Stark: Nosotros estuvimos muy ocupados desde que nos separamos, ¿verdad?
フェルン: ええ
Fern: Así es.

You might also like