Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

Luyện đọc và học qua báo Đức song ngữ

Thứ 3, 5, 7 tại Facebook: Tiếng Đức Vui


Link xem tại đây

Học tiếng Đức qua phim


Thứ 2, 4, 6 tại Youtube: Hiệp và tiếng Đức
Link xem tại đây

Một cách vừa đọc vừa học khác


Cách thức

Đọc tại đây; Xem Video mẫu tại đây


*Khuyến khích sử dụng màn hình lớn như máy tính
và máy tính bảng.
Schönheit
Was als schön gilt, ist abhängig vom Zeitgeist der jeweiligen Kultur. Aber auch innerhalb einer Kultur unterscheiden
sich die Schönheitsideale.

Vẻ Đẹp

Điều được coi là đẹp phụ thuộc vào tinh thần thời đại của từng văn hóa cụ thể. Nhưng ngay cả trong một văn hóa,
các tiêu chuẩn vẻ đẹp cũng có sự khác biệt.

Schönheit im Tierreich und bei Menschen


Charles Darwin war der erste Forscher, der sich über die Rolle der Schönheit bei der Entwicklung der Lebewesen
äußerte. In der Tierwelt hatte er beobachtet, dass Männchen meistens das schönere Geschlecht sind. Sie müssen
auf sich aufmerksam machen durch schickes Gefieder, Balztänze, Röhren, Gehörn und anderes Gebaren. Die
Weibchen sehen dagegen oft schlicht aus, kümmern sich aber um den Nachwuchs.

Vẻ Đẹp Trong Thế Giới Động Vật và Con Người

Charles Darwin là nhà nghiên cứu đầu tiên đã nói về vai trò của vẻ đẹp trong quá trình tiến hóa của các sinh vật.
Trong thế giới động vật, ông đã quan sát thấy rằng các con đực thường là giống đẹp hơn. Họ phải làm cho bản thân
mình nổi bật thông qua bộ lông sành điệu, điệu nhảy tán tỉnh, sự gầm gừ, sừng và hành vi khác. Các con cái, ngược
lại, thường có vẻ ngoài đơn giản hơn, nhưng chúng lo lắng về việc chăm sóc con cái.

Ein anschauliches Beispiel dafür ist der Pfau: Das Männchen beeindruckt mit seinem großen, aber unpraktischen
Rad, während das Weibchen eher unscheinbar wirkt. Das konnte nach Darwins Ansicht nur das Resultat eines
enormen Selektionsdrucks gewesen sein.

Männliche Pfauen, so folgerte er, müssen schön sein. Sonst wählen die Hennen sie nicht als Sexualpartner, und es
findet keine Fortpflanzung statt. Für Darwin war die Theorie der Schönheit eine Theorie der weiblichen Wahl und
der weiblichen Macht.

Beim Menschen hingegen scheint die Frau ein Pechvogel der Evolution zu sein, geschlagen mit einer
Doppelbelastung. Sie ist diejenige, die schwanger wird und meist auch die Kinder versorgt. Trotzdem soll sie auch
diejenige sein, die sich für ihren Partner schön macht. Aber stimmt das überhaupt? Ist die Frau der Pfau und damit
das schönere Geschlecht?

Một ví dụ rõ ràng cho điều này là con công: Con đực gây ấn tượng với bánh xe lớn của nó, nhưng không thực tế,
trong khi con cái có vẻ không nổi bật. Theo quan điểm của Darwin, điều này chỉ có thể là kết quả của áp lực lựa chọn
lớn.

Theo ông, các con công đực phải đẹp. Nếu không, các mái sẽ không chọn chúng làm đối tác tình dục, và không có sự
sinh sản nào diễn ra. Đối với Darwin, lý thuyết về vẻ đẹp là một lý thuyết về sự lựa chọn của phụ nữ và sức mạnh của
phụ nữ.

Tuy nhiên, đối với con người, phụ nữ dường như là một con chim bất hạnh của tiến hóa, bị đánh bại bởi gánh nặng
kép. Chính họ là người mang thai và thường cũng là người chăm sóc con cái. Tuy nhiên, họ cũng phải là người đẹp để
thu hút đối tác. Nhưng liệu điều này có đúng không? Có phải phụ nữ là con công và do đó trở thành một giống loài
đẹp hơn
Die englische Psychologin Susie Orbach ist davon überzeugt: "Alle 15 Minuten denkt eine Frau über ihren Körper
nach. Es ist wie eine Eintrittskarte in unsere moderne Welt, sich um seinen Körper zu sorgen, ihn so zu konstruieren,
dass er einen bestimmten Look hat", sagt sie

Die Psychologin und Schönheitsforscherin Nora Ruck sieht das etwas anders. Die Frau sei nicht immer das schönere
Geschlecht gewesen, sagt sie. "In der griechischen Antike wurde das Idealbild von Schönheit durch den Mann
verkörpert." Auch später noch hätten Männer sich genauso herausgeputzt wie Frauen.

Nhà tâm lý học người Anh Susie Orbach tin rằng: "Mỗi 15 phút, một phụ nữ nghĩ về cơ thể của mình. Đó như là một
vé vào thế giới hiện đại của chúng ta, quan tâm đến cơ thể của mình, xây dựng nó để có một cái nhìn nhất định", cô
nói.

Nhà tâm lý học và nhà nghiên cứu về vẻ đẹp Nora Ruck có quan điểm khác. Theo cô, phụ nữ không phải lúc nào
cũng là giống đẹp hơn. "Trong cổ điển Hy Lạp, hình ảnh lý tưởng về vẻ đẹp được thể hiện bằng người đàn ông." Ngay
cả sau này, nam giới cũng làm đẹp như phụ nữ.

Erst in der Moderne mit der Herausbildung der Arbeitsteilung habe sich dies verändert, betont Ruck. Männer
verdienten das Geld, Frauen repräsentierten das Haus. Dazu gehöre es auch, hübsch auszusehen.

Dass ein schöner Mensch auch ein gesunder Mensch ist, ist eine neuere Theorie von Evolutionsbiologen; Darwin sah
nur einen losen Zusammenhang zwischen Schönheit und Gesundheit. Demzufolge sollen Schönheitsmerkmale wie
Symmetrie, Durchschnittlichkeit, gesundes Haar oder schöne Haut körperliche Fitness anzeigen und ein fitter
Partner gesunden Nachwuchs garantieren. Eine umstrittene Theorie, die mehrere Studien nicht bestätigen konnten.

Ruck nhấn mạnh rằng chỉ khi hiện đại hóa với sự hình thành của phân công lao động mới, điều này đã thay đổi. Nam
giới kiếm tiền, phụ nữ đại diện cho gia đình. Điều này cũng bao gồm việc trông đẹp.

Sự liên kết giữa vẻ đẹp và sức khỏe là một lý thuyết mới của các nhà tiến hóa học; Darwin chỉ nhìn thấy một mối liên
hệ mờ nhạt giữa vẻ đẹp và sức khỏe. Do đó, các đặc điểm vẻ đẹp như đối xứng, trung bình, tóc khỏe mạnh hoặc làn
da đẹp được cho là chỉ ra sự thể chất và một đối tác khỏe mạnh đảm bảo sự phát triển lành mạnh của con cái. Một
lý thuyết gây tranh cãi, mà nhiều nghiên cứu không thể xác nhận.

Học từ vựng về bài báo tại Quizletz

You might also like