Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 13

LESSON TRANSCRIPT

Lower Beginner S1 #3
A High-Scoring Brazilian Soccer
Game

CONTENTS
2 DIALOGUE
3 POST CONVERSATION BANTER
4 VOCAB LIST
7 VOCAB AND PHRASE USAGE .
9 LESSON FOCUS

# 3
COPYRIGHT © 2015 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
DIALOGUE

Dustin: Você assistiu o jogo ontem?

Luciane: Sim! Foi incrível! Eu nunca vi um time fazer treze gols!

Dustin: Nem eu! Parecia que o outro time nem estava lá.

Luciane: Rapaz, foi bom viu?

Dustin: O próximo jogo vai ser no Maracanã na semana que vem. Vai assistir?

Luciane: Claro que vou.

English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.

Dustin: Você assistiu o jogo ontem?

Luciane: Sim! Foi incrível! Eu nunca vi um time fazer treze gols!

Dustin: Nem eu! Parecia que o outro time nem estava lá.

Luciane: Rapaz, foi bom viu?

Dustin: O próximo jogo vai ser no Maracanã na semana que vem. Vai assistir?

Luciane: Claro que vou.

English Host: Now let’s hear it with the English translation.

Dustin: Você assistiu o jogo ontem?

Braden: Did you watch the game yesterday?

Luciane: Sim! Foi incrível! Eu nunca vi um time fazer treze

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 2
gols!

Braden: Yes! It was incredible! I've never seen a team make thirteen goals.

Dustin: Nem eu! Parecia que o outro time nem estava lá.

Braden: Me neither! It was like the other team wasn't even there.

Luciane: Rapaz, foi bom viu?

Braden: Man, that was a good game.

Dustin: O próximo jogo vai ser no Maracanã na semana que vem. Vai assistir?

Braden: The next game will be at the Maracanã next week. Are you going to watch?

Luciane: Claro que vou.

Braden: Of course I will.

POST CONVERSATION BANTER

Braden: So, we wanted to talk a little bit about Maracanã

Sandra-: The Maracanã is a soccer stadium located in the North zone of Rio de
Janeiro. Was inaugurated June 16, 1950 and was built to serve for the World Cup in
1950.

Braden: Since then it has been host to thousands of domestic and international soccer
games. Mother, can hold nearly 150,000 spectators and is the largest stadium in Brazil.

Sandra-: The stadium has served as a stage for many of Brazil's important soccer
events. For example, the 1000th goal of Pelé, considered the King of football, and his
last game.

Braden: As well as visits from the Pope, Paul McCartney, Rock in Rio in 1991, Frank

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 3
Sinatra Tina Turner, Ivete Sangalo, and Roberto Carlos. Madonna, Backstreet Boys,
Rush, Harlem group trotters.

Sandra-: Maracanã will become the first stadium in history to host both the World Cup
and the Olympic Games ceremonies.

Braden: Let's take a look at the vocabulary.

VOCAB LIST

Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.

: The first word we shall see is:

Sandra: maracanã [natural native speed]

Braden: Maracanã

Sandra: maracanã [slowly - broken down by syllable]

Sandra: maracanã [natural native speed]

: Next:

Sandra: incrível [natural native speed]

Braden: incredible

Sandra: incrível [slowly - broken down by syllable]

Sandra: incrível [natural native speed]

: Next:

Sandra: time [natural native

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 4
speed]

Braden: team

Sandra: time [slowly - broken down by syllable]

Sandra: time [natural native speed]

: Next:

Sandra: gol [natural native speed]

Braden: goal

Sandra: gol [slowly - broken down by syllable]

Sandra: gol [natural native speed]

: Next:

Sandra: próximo [natural native speed]

Braden: next

Sandra: próximo [slowly - broken down by syllable]

Sandra: próximo [natural native speed]

: Next:

Sandra: semana [natural native speed]

Braden: week

Sandra: semana [slowly - broken down by

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 5
syllable]

Sandra: semana [natural native speed]

: Next:

Sandra: vem [natural native speed]

Braden: he/she/it comes

Sandra: vem [slowly - broken down by syllable]

Sandra: vem [natural native speed]

: Next:

Sandra: estava [natural native speed]

Braden: he/she/it was

Sandra: estava [slowly - broken down by syllable]

Sandra: estava [natural native speed]

: Next:

Sandra: outro [natural native speed]

Braden: other

Sandra: outro [slowly - broken down by syllable]

Sandra: outro [natural native speed]

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 6
: Next:

Sandra: fazer [natural native speed]

Braden: to make, to do

Sandra: fazer [slowly - broken down by syllable]

Sandra: fazer [natural native speed]

: Next:

Sandra: jogo [natural native speed]

Braden: game

Sandra: jogo [slowly - broken down by syllable]

Sandra: jogo [natural native speed]

: Next:

Sandra: claro [natural native speed]

Braden: of course

Sandra: claro [slowly - broken down by syllable]

Sandra: claro [natural native speed]

VOCAB AND PHRASE USAGE .

Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from
this

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 7
lesson.

Braden: Let's take a closer look at some of the words and phrases from this lesson.

Sandra-: In the dialogue, we heard the phrase semana que vem

Braden: The literal translation is “week that comes”

Sandra-: This is one of 2 ways to say “next week.” the other wayIs by using the phrase
“próxima semana.

Braden: for example,

Sandra-: Eu vou para a praia semana que vem.

Braden: “I’m going to the beach next week.”

Braden: Could you break this down?

Sandra-: (break down)

Braden: So what's our next phrase/word?

Sandra-: In the dialogue, we heard the word parecia que

Braden: The literal translation is “used to look that”

Sandra-: but it means “looked like,” or “looked as if.”

Braden: Could you break this down?

Sandra-: (break down)

Braden: So what's our next phrase/word?

Sandra-: In the dialogue, we heard the phrase foi bom,

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 8
viu?

Braden: The literal translation is “Was good saw?”

Sandra-: But it means “it was good, see?” technically, “viu” means “saw.” However, in
Portuguese it is often used as a filler, which is how it’s used in this sentence.

Braden: Could you break this down?

Sandra-: (break down)

Braden: Let's take a look at the grammar point.

LESSON FOCUS

Braden: So Sandra-, what's the focus of this lesson?

Sandra-: The focus of this lesson is counting 1-20 things

Braden: In the dialogue, we heard the phrase

Sandra-: Eu nunca vi um time fazer treze gols!

Braden: Which we translated as "I’ve never seen a team make 13 goals."

Sandra-: Counting things in Portuguese is very straightforward. We just follow the


number by the item, same as English.

Braden: For example,

Sandra-: uma página

Braden: "one page"

Sandra-: The number uma (one) comes first followed by the item, in this case

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 9
página.

Braden: To count more than one item in Portuguese just put the number in front and an
"s" at the end of the noun. Therefore,

Sandra-: cinco páginas

Braden: "five pages"

Sandra-: As you can see, the process is mostly identical to English.

Braden: Now, there is a slight caveat with one and two. As was explained in Absolute
Beginner season 1 lesson 10, Portuguese nouns have gender.

Sandra-: For example, "one or two women" would be uma ou duas mulheres, but "one
or two men" would be um ou dois homens.

Braden: It is generally safer to use the masculine form (um or dois) when you don't
know the noun' gender.

Sandra-: um, uma

Braden: "one"

Sandra-: dois, duas

Braden: "two"

Sandra-: três

Braden: "three"

Sandra-: quatro

Braden:

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 10
"four"

Sandra-: cinco

Braden: "five"

Sandra-: seis

Braden: "six"

Sandra-: sete

Braden: "seven"

Sandra-: oito

Braden: "eight"

Sandra-: nove

Braden: "nove"

Sandra-: dez

Braden: "ten"

Sandra-: onze

Braden: "eleven"

Sandra-: doze

Braden: "twelve"

Sandra-:

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 11
treze

Braden: "thirteen"

Sandra-: quatorze

Braden: "fourteen"

Sandra-: quinze

Braden: "fifteen" In English, we say "twenty-one," "twenty-two," etc.

Sandra-: In Portuguese, the same process used to begin with sixteen, except the word
e

Braden: Which means "and" is was inserted between the numbers. For example,

Sandra-: dez e seis

Braden: "ten and six" or "sixteen". Overtime, the numbers dezesseis through dezenove
were compressed and became one word. Now these teen numbers are pronounced -

Sandra-: dezesseis

Braden: "sixteen"

Sandra-: dezessete

Braden: "seventeen"

Sandra-: dezoito

Braden: "eighteen

Sandra-:

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 12
dezenove

Braden: "nineteen"

Sandra-: vinte

Braden: "twenty"

Sandra-: Lets review this lesson.

Braden: Counting things in Portuguese is pretty straightforward. It follows on the exact


same pattern is English.

Sandra-: And the rules are so similar that you don't really need to worry about them
until you get into bigger numbers.

Braden: You should also remember that gender can affect some numbers. Particularly
number 1 and number 2 which have both masculine and feminine forms.

PORT UGUES EPOD101.COM LOWER BEGI NNER S 1 #3 - A HI GH-S CORI NG BRAZ I LI AN S OCCER GAME 13

You might also like