Professional Documents
Culture Documents
DHCP Magszöveg Recitáció
DHCP Magszöveg Recitáció
DHCP Magszöveg Recitáció
Pañcavaggiyakathā
b) SN 56.11 1. Dhammacakkappavattanasuttaṃ
https://www.youtube.com/watch?v=wtB_TuD_520
https://www.youtube.com/watch?v=tiSOVkupDjA 1:44-től
Evaṁ me sutam.
Ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye.
Tat ra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi –
1
Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, byādhipi dukkho3, maraṇampi dukkhaṃ,
soka-parideva-dukkha-domanass-upāyāsāpi dukkhā 4,
appi yehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho,
yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ.
– Saṃkhittena, pañcupādānakkhandhā dukkhā.
3
A kánonban szerepel ez a mondat, itt nem.
4
Ez a mondat ezen a helyen nem szerepel a kánonban, nem is illik ide. Jelentése: „A bánat, siránkozás,
boldogtalanság, szomorúság és gond is boldogtalanság.” A származva keletkezés 12 tagjának utolsó két tagja a
születés (jāti) és az öregség-halál (jarā-maraṇa). Az utóbbihoz állandó szövegelemként tartozik a soka-
parideva-dukkha-domanass-upāyāsā, mintegy magyarázatként (t.i. szeretteink öregsége és halála bánattal stb.
jár). A szövegváltozás forrása nyilvánvalóan ez, de hogy mi indokolta a betegség mellőzését és a szöveg ilyen
megváltoztatását, az nem világos.
Hasonló recitáció, de más dallammal, viszont jó szöveggel (0:50-től):
https://www.youtube.com/watch?v=MCc9A4jFI54&list=PL7ENj50WsJ2BgCL2CmiSMhy9_hN7ASUd7