Professional Documents
Culture Documents
수능특강 - 1강
수능특강 - 1강
● 본 자료는 EBS 수능특강 light 교재의 원문을 각각 발췌하여 해석과 답 해설을 작성하였습니다.
원 저작자는 본 자료의 제작자 본인이 아니함을 밝힙니다.
타인에게 공유 및 재수정을 금지합니다.
● 중요한 어휘는 파란색으로, 답 판단의 근거가 되는 문장은 빨간색으로 표시해두었으니 유념하십시오.
[01. 글의 목적 파악]
[Scheme]
* 편지 / 공지의 내용을 담고 있는 글
* 상황 / 배경 설명
* 주제 파악
* 필자의 의도 표현(want, hope, wish, ask, would, like to ...etc)
Larson 씨 에게,
저는 귀하의 현재 멤버십에 관한 새로운 정보를 가지고 귀하께 편지를 씁니다. 작년에 귀하께서
는 특별 할인 혜택을 제공하는 저희 박물관 멤버십에 가입하셨습니다. 지난 소식지에서 명시된
바와 같이, 이번 해에 저희는 박물관 개관 50주년을 축하하게 되어 기쁩니다. 그래서 저희는 귀
하께 추가 혜택을 제공하고 싶습니다. 이 혜택들은 최대 열 명의 인원까지 무료 입장료와 귀하
의 다음 방문 떄에 박물관 기념품 20% 할인을 포함합니다. 또한 귀하는 금년에 열리는 모든
전시회 개관에서 할인된 가격으로 초대됩니다. 귀하가 이 제안들을 즐기시길 바랍니다. 질문 사
항이 있으시다면 편하게 저희에게 연락하십시오.
01. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?
I notice(알다, 알아차리다) you are the editor for How to Raise Poodles for Fun and Profit by
Sue Smith. Would you consider looking at a proposal(제안서) for a poodle book that
focuses on health, obedience(복종), and grooming?For 12 years, I have been the owner of
Oodles of Poodles,(동격) a boutique(가게) specializing(~를 전문으로 하다) in poodle care. We do
haircuts, styling, bathing, nail trimming, and poodle “charm school,” and I am uniquely
qulified(자격 있는) to offer poodle owners a lot of valuable advice on these subjects. May I
send you a proposal for a nonfiction, do-it-yourself book, aimed at poodle owners, on
taking care of their pet poodles? A self-addressed stamped envelope is enclosed for
your reply.
Thanks,
Dick Smithers
Jones 씨 에게,
저는 귀하께서 Sue Smith의 How to Raise Poodles for Fun and Profit의 편집자임을 압니다.
귀하께서는 푸들의 건강, 복종, 털 관리에 중점을 둔 책의 제안서를 보시는 것을 고려해 주시
겠습니까?12년간, 저는 푸들 관리를 전문적으로 하는 가게인 Oodles of Poodles의 주인이었습
니다. 우리는 미용, 스타일링, 목욕, 발톱 다듬기, 그리고 푸들 매력 학교를 운영하며, 저는 푸
들 주인들에게 이러한 문제들에 대한 가치 있는 조언을 제공할 수 있는 유일하게 자격 있는
사람입니다. 제가 귀하께 푸들 주인들을 목표로 하고, 논픽선의 혼자 스스로 하기 책에 대한
제안서를 보내드려도 되겠습니까?귀하의 답장을 위한 답신용 우표가 동봉되어 있습니다.
[뒷장에서 계속됩니다.]
02. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?
Four months ago I purchased a guitar at your store. I was pleased with(~에 만족하다) the
excellent service and am happy with the guitar. At the same time(동시에) of purchase, I
agreed to purchase price of $800, inculding tax. You were offering an interest-free
installment(할부) plan, and I signed up to make eight payments of $100 each until th
amount was paid in full. I have had some unexpected medical bills and find that it is
difficult for me to make the $100 payment for the next four months. Could my payment
plan be restructured so that I can make 8 more payments of $50 each? I hope you can
help me.
① 제품 구입 절차를 문의하려고
② 불친절한 직원에 대해 항의하려고
③ 물품 배송 시스템의 개선을 촉구하려고
④ 구입한 제품의 훼손의 심각성을 일깨우려고
⑤ 구입한 물건의 지불 계획 조정을 요청하려고
Diamond 씨 에게:
[뒷장에서 계속됩니다.]
03. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?
Dear D. K Entertainment,
We’ve had the pleasure of providing cleaning services to your firm for the last three
years. During that time our prices have remained constant. Due to increased costs,
however, we must increase our rates. In order to continue giving you the best possible
service, we must work with the best employees(직원들) and we must use the best
materials. For these reasons, we will increase out rates by 7%. Still(여전히, 그럼에도), we
think this is a competitive(합리적인) rate for the services you receive. This change will go
into effect(시행되다) on March 1. If you have any questions, please give us a call. We look
forward to continuing to provide you with the best service possible.
*rate : 요금
D. K Entertainment 사 귀하,
[뒷장에서 계속됩니다.]
04. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?
We are sorry that the flowers you ordered for your holiday office celebration arrived in
an unacceptable(받아들일 수 없는) condition. Thank you for the dated photograph; it was
helpful to us in assessing(평가하다) the problem. It appears that somewhere between our
store and yours, the flowers were exposed to the below-zero temperatures we had that
week. This would result in(결과를 초래하다) the wilted, browned appearance shown in the
photograph. We are following up on(후속 조치를 취하다) this matter with our delivery people. It
is too late to save your holiday celebration, but we would like to make amends by, first,
crediting your charge card for the entire amount of the flowers and, second, offering you
complimentary(무료의, 무상의) flowers of equal value for your next occasion(행사). We appreciate
your business and hope to be of service to you again.
*wilted : 시든
** amends : 보상
[수고하셨습니다.]