Professional Documents
Culture Documents
Mutual Perceptions and Images in Japanesegerman Relations 186020 2017
Mutual Perceptions and Images in Japanesegerman Relations 186020 2017
Mutual Perceptions and Images in Japanesegerman Relations 186020 2017
Brill’s Japanese
Studies Library
Edited by
Volume 59
Edited by
LEIDEN | BOSTON
Cover illustration: Unsen (active 1870–1880). New Invention: Picture of the Interior Machinery of a German
Warship, 1874 (detail). Color woodblock triptych.
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
issn 0925-6512
isbn 978-90-04-34541-6 (hardback)
isbn 978-90-04-34542-3 (e-book)
Brill has made all reasonable efforts to trace all rights holders to any copyrighted material used in this
work. In cases where these efforts have not been successful the publisher welcomes communications
from copyright holders, so that the appropriate acknowledgements can be made in future editions, and
to settle other permission matters.
Preface ix
Volker Stanzel
Acknowledgments xiii
List of Figures, Tables and Graphs xiv
Notes to Readers xviii
List of Contributors xix
Part 1
Early Encounters
3 The Image of Prussia in Japan during the Boshin War (1868–1869) 110
Hakoishi Hiroshi
Part 2
Perceptions of a “Golden Age” of Japanese-German Relations
Part 3
Drifting Apart: Tensions and War
8
The Image of Germany in Japanese Politics and Society,
1890–1914 221
Sven Saaler
Part 4
Idealization of “The Other” in the Age of Totalitarianism
Part 5
Post-war Images
Index 425
Preface
Volker Stanzel
Some time ago, and by pure coincidence, I heard an intriguing anecdote. The
former prime minister of the German Democratic Republic, Hans Modrow,
was visiting Japan on October 3, 1990 on an invitation from the Japanese gov-
ernment. It just so happened that this day coincided with the celebrations in
Berlin of the unification of East and West Germany, and Mr. Modrow watched
the festivities on television together with the Japanese Prime Minister Kaifu
Toshiki.
Was the relationship between East Germany and Japan truly as intimate
as this meeting might suggest? Chancellor Gerhard Schröder in 2003 had in-
vited Prime Minister Koizumi Jun’ichirō to attend a performance of a Wagner
opera in Bayreuth, but Prime Minister’s Kaifu’s invitation to Modrow was obvi-
ously much more personal. My curiosity piqued after having heard this story,
and I did some research that eventually resulted in a published article on the
subject.1 My investigations also led me to understand the power of images and
stereotypes in the history of the German–Japanese relations. Although the
two geographically remote countries were originally politically, socially, and
economically worlds apart, and had only limited contact for very different
(and mostly utilitarian) reasons, the impact of these images is enduring. So
enduring, in fact, that if there were a constant in the forty years of the East
German–Japanese relationship, it lies in the realm of the images that portray
the traditional culture of both nations over a longer span of time.
It is inevitable that in every long-standing bilateral relationship, people
come to possess particular images of each other and of each other’s national
culture. It is less evident in the case of countries that are not primary partners
over extended periods that these images should be persistent and influential
over a century or even longer. The case of Japan and East Germany is a case
in point: the interest that each took in the other was more intense than the
level of exchange that actually occurred. This is an aspect that Sven Saaler has
generally identified in Japanese–German relations in his introduction to this
1 Volker Stanzel (2016), “Peace, Business and Classical Culture: The Relationship between
the German Democratic Republic and Japan,” in Joanne Miyang Cho, Lee M. Roberts, and
Christian W. Spang (eds.), Transnational Encounters between Germany and Japan. Perceptions
of Partnership in the Nineteenth and Twentieth Centuries. Houndmills and New York: Palgrave
Macmillan, pp. 227–46.
x preface
volume. This phenomenon must be connected, one would assume, with the
substance and specific character of the relationship. It has led to the creation
of a number of lasting images and stereotypes: both nations are considered dil-
igent, orderly, well-educated, and well-behaved, both are seen as lovers of clas-
sical music and literature, and both share a similar destiny and even some kind
of “kinship.” As a result of these perceived similarities, Germany and Japanese
even became “enemies” of the international community for a decade.2
It is with good reason then that Sven Saaler, Kudō Akira, and Tajima Nobuo,
the editors of this volume, have chosen not to disregard the earlier periods of
the more than 150 years of official relations between the two countries. They
also focus, with equal reason, on the lesser-known stories behind the shaping
of each set of national images, and on those who contributed to their creation.
This publication covers ground that stretches from early caricatures beginning
in the second half of the nineteenth century of Japanese in the German media
to images of Japanese thinking about war and the economy conjured up by
Walther Rathenau and Erich Ludendorff in the early twentieth century. For
later decades, contributions range from discussions of post-war Japanese im-
ages of Nazi culture to German academic images of Japan. Together the essays
offer a fascinating overview of the more unfamiliar aspects of the German–
Japanese relationship and are a valuable contribution in fostering a better
understanding of the origins of the prevalent views of Germany in Japan and
Japan in Germany.
In his introduction, Saaler makes an important point that highlights why
this volume is so timely. While the images both peoples have of each other are
mainly positive, and distinctive, they are gradually fading and unraveling. In
2015, the European Council on Foreign Relations conducted a survey of Japan’s
international image among political, economic, and academic elites in five
European countries, and the Ministry of Foreign Affairs in Tokyo conducted
a poll of the general public in these same countries.3 The results showed that
among European elites, Japan’s image in Germany was significantly less af-
firmative than in any of the other countries audited. At the same time, the
Japanese poll revealed that in German society as a whole it was still clearly
positive. This was a view based primarily on the influence of Japan’s popular
youth culture of manga and anime, rather than on stereotypical memories of
2
See Article 53 of the Charter of the United Nations, http://www.un.org/en/sections/
un-charter/un-charter-full-text/index.html (last accessed August 29, 2016).
3 For a summary of the results of the audit and the poll, see http://www.ecfr.eu/article/
commentary_the_new_japan_paradox5044 (last accessed August 29, 2016).
Preface xi
The publication of this book was only made possible through the generous
support of a great many individuals and organizations. The Japanese Society
for the Promotion of Science (JSPS) supported the three-year research proj-
ect “Mutual Perceptions in Japanese-German Relations: Images, Imaginings,
and Stereotypes” (Grant-in-Aid for Scientific Research, Research Project no.
20320116, 2008–20111), organized by Sven Saaler. The project resulted in an inter-
national conference held at the OAG-Haus/Deutsches Kulturzentrum in Tokyo
in December 2010. Thanks are due to the Deutsche Gesellschaft für Natur- und
Völkerkunde Ostasiens (OAG), Sophia University, the Goethe-Institut Tokyo,
the Embassy of the Federal Republic of Germany in Japan, and the Friedrich-
Ebert-Stiftung (FES) for co-hosting this event. Sophia University’s Institute for
Comparative Culture (ICC), Sophia University’s program for the Promotion
of Gender Equality, and the Embassy of the Federal Republic of Germany in
Japan aided in the publication of this volume. The co-editors could not have
completed their work without the editorial assistance of Justin Aukema, Joah
Barnes, and Cédric Felix Klein. The editors would also thank Paul Sorrell, and
Amy Reigle Newland in providing thorough editorial guidance on the texts
(with the exception of chapter 12). Justin Aukema, Michael Wachutka, and I
translated the Japanese essays. The editors—Kudō Akira, Tajima Nobuo, and
myself—would like to extend a heartfelt thanks to everyone’s commitment
in realizing this publication. Finally, we wish to express our gratitude to Brill
for publishing this volume and in particular to Brill’s capable editor Patricia
Radder for her assistance, without whom this project would not have come
to fruition.
Sven Saaler
Tokyo, December 2016
Figures
Tables
Graphs
East Asian names are listed in the conventional order, with surname followed
by personal name except for authors publishing in Western languages. East
Asian languages are romanized as follows: the Hepburn system for Japanese,
the Revised Romanization of Korean from 2000 for Korean, and Pinyin for
Chinese. Personal and place names in Chinese and Korean with established
readings in Western languages, such as Chiang Kai-shek or Shantung, have
been retained as such. In these cases, the Pinyin reading is provided in brackets
at first mention. Japanese names and terms established in Western languages,
such as Tokyo, Osaka or Kyoto, appear in their anglicized form without diacriti-
cal marks; this does not include organizations containing the names of these
cities. Unless otherwise indicated, all translations from German, Japanese, and
other languages into English are the translations of each individual author.
Images are from the collections of the authors or editors unless different other
copyright holders are listed. All dates before Japan’s adoption of the Gregorian
calendar in 1873 have generally been converted to the Western calendar. Dates
of individuals, when known, are generally included at first mention in each
chapter.
List of Contributors
Justin Aukema
is a PhD candidate at Sophia University, Tokyo. His publications include ar-
ticles for The Japan Times, The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, and most re-
cently in the Routledge Handbook of Modern Japanese Literature (2016), which
introduces the literature of Tokyo air-raid survivor Saotome Katsumoto. He is
currently researching the physical and material remains of World War II war
sites (sensō iseki) and their preservation in Japan.
Hans-Joachim Bieber
received a PhD in history from the University of Hamburg in 1976, his disserta-
tion dealt with the development of the German trade unions from 1914–1920.
From 1977–1990, he was the head of the planning department of the University
of Kassel (est. 1972), from 1990–1994 a staff member of the German Science
Council (Wissenschaftsrat), and from 1994–2005 professor for modern his-
tory and administrator of the Interdisciplinary Center for Cultural Studies at
the University of Kassel. His fields of research are German social history, the
history of German Jews, the history of globalization and of German-Japanese
relations. His most recent book is SS und Samurai: Deutsch-japanische
Kulturbeziehungen 1933–1945 (Iudicium, 2014).
Fukuoka Mariko
is Associate Professor of History at the National Museum of Japanese History
(since 2014). She received a PhD in Japanese history and German studies from
the University of Tokyo in 2011 and was a JSPS postdoctoral research fellow at
the Historiographical Institute of the University of Tokyo. Her research focuses
on international relations in East Asia from the 1850s to the 1860s. Her doc-
toral thesis, Puroisen Higashi-Ajia ensei to bakumatsu gaikō, was awarded the
University of Tokyo Nambara Shigeru Publication Prize (2012) and was pub-
lished in 2013 (University of Tokyo Press). This book also received the Research
Encouragement Prize of the Japanese Society for German Studies (2014). She
has also written articles on the Schnell brothers (German traders in Japan in
the late 1860s) and on Dutch-Japanese relations. She is now conducting com-
parative research on Japanese, Chinese, and Siamese foreign policy of the mid-
nineteenth century, as well as biographical research on Townsend Harris, the
first American diplomatic representative to Japan.
xx list of contributors
Hakoishi Hiroshi
is Associate Professor at the Historiographical Institute of the University of
Tokyo (since 2007), and he received an M.A. from Kokugakuin University. His
publications include Boshin sensō no shiryōgaku (Bensei Shuppan, 2013), a se-
ries of articles on the image of Prussia in satirical journals of the foreign com-
munity in 1860s Yokohama (2004–2006) and contributions to Nichidoku kōryū
150nen no kiseki (Yūshōdō, 2013).
Iwasa Takurō
is Associate Professor at Osaka University of Economics. He received his PhD
in History and Civilization at the European University Institute in Italy. His
research focuses on changes in European academic images of Japan. His prin-
cipal publications include “From Homogeneity toward Heterogeneity. On
the Japanese Society in European Academic Images” (Studies in Comparative
Culture, 2010), “European Dichotomous Paradigms and Japan’s Images. ‘Self and
Other’, ‘West and East’, Eurocentrism, and Orientalism” (Studies in Comparative
Culture, 2011), and “Difference and Uniqueness in European Academic Images
of Japan” (Studies in Comparative Culture, 2016).
Katō Yōko
is Professor at the Department of Japanese History at the University of Tokyo.
She has written on the subject of middle-ranking army officers of the 1930s
and their visions of how to reform the Meiji state, and on the Japanese con-
scription system between 1868 and 1945, with publications including Sensō
no Nihon kingendaishi (Kōdansha, 2002), Sensō no ronri (Keisō Shobō, 2005),
Sore demo Nihonjin wa ‘sensō’ o eranda (Asahi Shuppansha, 2009), Mosaku suru
1930nendai (Yamakawa Shuppansha, 2012) and Sensō made (Asahi Shuppansha,
2016).
Kawakita Atsuko
is Professor of German Contemporary History at Chuo University in Tokyo.
After receiving a PhD in German studies from the University of Tokyo, she was
Assistant Professor and Associate Professor at the University of Tokyo (Center
for German and European Studies, 2004–2010), Associate Professor at Osaka
University (2010–2013), and Associate Professor at Chuo University (2013–2015).
Her publications include a book on history education in Germany (Doitsu no
rekishi kyōiku, Hakusuisha, 2005) and articles on the historical memory of
national socialism, the “expulsion” of the German population from Eastern
Europe, and the construction of a regional order in Europe after World War II.
List Of Contributors xxi
Gerhard Krebs
taught history at universities in Tokyo, Freiburg/Br., Trier, and Berlin, and
has worked in research institutes in Tokyo and Potsdam. Presently he works
as an independent historian in Berlin. His publications include Japans
Deutschlandpolitik 1935–1941 (Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völker
kunde Ostasiens, 1984), Das moderne Japan 1868–1952 (Oldenbourg, 2009), and
Japan im Pazifischen Krieg (Iudicium, 2010). He was the editor of Formierung
und Fall der Achse Berlin-Tōkyō (Iudicium, 1994), 1945 in Europe and Asia
(Iudicium, 1997), and Japan und Preußen (Iudicium, 2002).
Kudō Akira
is Professor Emeritus of the University of Tokyo. He graduated from the Faculty
of Economics and the Graduate School of Economics at the University of
Tokyo. He worked as assistant professor at the School of Economics at Shinshū
University and at the faculty of Liberal Arts at the University of Tokyo be-
fore becoming professor at the Institute of Social Science, the University of
Tokyo. He retired in 2010. His major works include Japanese-German Business
Relations (Routledge, 1998), Nichidoku kankeishi, 1890–1945 (3 vols., co-edited
with Tajima Nobuo, Tōkyō Daigaku Shuppankai, 2008), Japan and Germany:
Two Latecomers to the World Stage, 1890–1945 (3 vols., co-edited with Tajima
Nobuo and Erich Pauer, Global Oriental, 2009), Sengo Nichidoku kankeishi
(co-edited with Tajima Nobuo, Tōkyō Daigaku Shuppankai, 2014), and Doitsu
to higashi Ajia, 1890–1945 (co-edited with Tajima Nobuo, Tōkyō Daigaku
Shuppankai, 2017).
Heinrich Menkhaus
is Chair of German Law at the Faculty of Law, Meiji University in Tokyo.
He studied at the Faculty of Law of the University of Münster from 1974 to
1979, took his first state exam in 1980, the second state exam in law in 1986
and his doctoral degree in law in 1984. He was admitted to the German Bar
in 1986. He conducted legal studies at Chuo University in Tokyo (1987–1989)
and was a researcher at the German Institute for Japanese Studies (DIJ) in
Tokyo (1989–1993). His other activities include Director of the Permanent
xxii list of contributors
Danny Orbach
is a Senior Lecturer of East Asian Studies and history at the Hebrew University
of Jerusalem. He received a PhD in history from Harvard University and served
as a postdoctoral fellow in the Harvard program for U.S.-Japan Relations. As
an historian, commentator, and political blogger, he has published extensively
on German, Japanese, Chinese, Israeli, and Middle Eastern history, with a spe-
cial focus on military resistance, disobedience, rebellions, and political assas-
sinations. His two latest books are The Plots against Hitler (Houghton Mifflin
Harcourt, 2016) and Curse on This Country: Japanese Military Insubordination
and the Roots of the Second World War (Cornell University Press, 2017). Orbach
is currently studying the tairiku rōnin (Japanese adventurers in pre-war China)
and works on a comparative history of military adventurism in the twentieth
century.
Peter Pantzer
is Professor Emeritus of Bonn University and received his PhD in modern his-
tory and Japanese studies from the University of Vienna. After conducting re-
search in diplomatic history at the University of Tokyo (1968–1971), he became
a lecturer and later assistant professor at University of Vienna. Appointed
Professor in Japanese Studies at Bonn University in 1988, he has also served
as Chairman of the European Association of Japanese Resource Specialists
(1998–2002). He is the author of numerous books on the history, art, and culture
of Japan as well as Japanese-Austrian and Japanese-German relations: Nihon
Ōsutoria kankei shi (Sōzōsha, 1984), Die Iwakura-Mission (Iudicium, 2002),
Japanische Impressionen eines Kaiserlichen Gesandten. Karl von Eisendecher
im Japan der Meiji-Zeit (Iudicium, 2007, in German and Japanese), Nichidoku
kōryū 150-nen no kiseki (Yūshōdō, 2013), and Meiji shoki Nihon no genfūkei to
nazo no shōnen shashinka (Yōsensha, 2016), a book about the Austrian photog-
rapher Michael Moser (co-authored with Alfred Moser, Hakoishi Hiroshi, and
Miyata Nana).
List Of Contributors xxiii
Sven Saaler
is Professor of Modern Japanese History at Sophia University in Tokyo. After
receiving a PhD in Japanese studies and history from Bonn University, he
worked as a lecturer at Marburg University, research fellow, and later Head
of the Humanities Section of the German Institute for Japanese Studies (DIJ,
1999–2004) and Associate Professor at the University of Tokyo (2004–2008).
His publications include a book on history debates in Japan, Politics, Memory
and Public Opinion (Iudicium, 2005) and articles on the history textbook con-
troversy, the Yasukuni Shrine issue and the historical development and signifi-
cance of Pan-Asianism. He is co-author/co-editor of Pan-Asianism in Modern
Japanese History (Routledge, 2007), Japanische Impressionen eines Kaiserlichen
Gesandten. Karl von Eisendecher im Japan der Meiji-Zeit (in German and
Japanese, 2007), The Power of Memory in Modern Japan (Global Oriental, 2008),
Pan-Asianism: A Documentary History (2 vols., Rowman & Littlefield, 2011),
Under Eagle Eyes: Lithographs, Drawings and Photographs from the Prussian
Expedition to Japan, 1860–61 (in German, Japanese and English, 2011) and the
Routledge Handbook of Modern Japanese History (2017).
Satō Takumi
is Professor of Media Culture at the Kyoto University Graduate School of
Education. He received his undergraduate and graduate degrees in European
history at Kyoto University. After studying in Munich (1987–1989), he later
received a PhD at Kyoto University. He worked as an assistant at the Tokyo
University Newspaper Research Institute/Multi-media and Socio-information
Studies Archive, and as an assistant professor at Dōshisha University in Kyoto.
He was also employed as an assistant professor at the International Research
Center for Japanese Studies before taking up his current position. His prin-
cipal publications include Taishū senden no shinwa (Kōbundō, 1992), Gendai
mediashi (Iwanami Shoten, 1998), “Kingu” no jidai (Iwanami Shoten, 2002,
awarded the Japan Society of Publishing Studies Prize and the Suntory Gakugei
Prize), Genron tōsei (Chūō Kōron Shinsha, 2004, awarded the Yoshida Shigeru
Prize), Hachigatsu jūgonichi no shinwa (Chikuma Shobō, 2005), and Terebiteki
kyōyō (NTT Shuppan, 2008). He also edited the book Hitora no jubaku (Asuka
Shinsha, 2000).
Volker Stanzel
former ambassador of the Federal Republic of Germany to China (2004–2007)
and Japan (2009–2013), works at the German Institute for International and
Security Affairs in Berlin and at the Free University Berlin. He is Senior Advisor
xxiv list of contributors
to the German Marshall Fund of the United States and a Council Member of
the European Council on Foreign Relations. He received a PhD in Japanese and
Chinese Studies and Political Science from the University of Cologne and he
continues to publish on foreign policy and issues of Asian politics. His publica-
tions include Aus der Zeit gefallen. Der Tenno im 21. Jahrhundert (OAG, 2016),
Doitsu taishi mo nattoku shita, Nihon ga sekai de aisareru riyu (Gentōsha, 2015),
“Die Beziehungen zwischen Deutschland und Japan,” in Länderbericht Japan
(Bundeszentrale für Politische Bildung, 2014), Chinas Außenpolitik. Wege einer
widerwilligen Weltmacht (Oldenbourg, 2002), Im Wind des Wandels. Ostasiens
neue Revolution (Bouvier, 1997), and Japan, Haupt der Erde (Königshausen und
Neumann, 1982).
Suzuki Naoko
is Senior Analyst of Textbooks of World History in the Ministry of Education,
Culture, Sports, Science and Technology-Japan (MEXT). After receiving a
Ph.D. in Western History from Nagoya University (2004) and working at the
University of Konstanz in Germany as a postdoctoral fellow of the Japan
Society for the Promotion of Science (JSPS, 2005–2007), she was part-time lec-
turer at several universities in Japan and visiting scholar at Keio University in
Tokyo. Her book Doitsu teikoku no seiritsu to higashi Ajia (Minerva Shobō, 2012)
is an attempt to integrate the East Asian dimension into the domestic devel-
opment of Germany in the mid-nineteenth century. Recent articles include
“The Issue of Uniting German Consulates in China in the Process of Founding
German Empire. The Case of Milisch, Hanseatic Consul in Formosa” (2014) and
“Controlling ‘Germans’ under the Unequal Treaty System in Japan: A Study of
German-Japanese Negotiations in the 1870s over the Right of Foreigners to
Travel in the Interior of Japan” (2016).
Tajima Nobuo
is Professor at Seijō University in Tokyo. He studied law, political science
and modern history in Sapporo, Trier, and Bonn before receiving his PhD in
Law from Hokkaidō University in Sapporo. His major publications include
Nachizumu gaikō to ‘Manshūkoku’ (Chikura Shobō, 1992), Nachizumu kyokutō
senryaku (Kōdansha, 1997), Nichidoku kankeishi, 1890–1945 (3 vols., co-edited
with Kudō Akira, Tōkyō Daigaku Shuppankai, 2008), Japan and Germany: Two
Latecomers to the World Stage, 1890–1945 (3 vols., co-edited with Kudō Akira
and Erich Pauer, Global Oriental, 2009), Kokusai kankei no naka no Nicchū
sensō (co-edited with Nishimura Shigeo and Ishijima Noriyuki, Keiō Gijuku
Daigaku Shuppankai, 2011), Sengo Nichidoku kankeishi (co-edited with Kudō
List Of Contributors xxv
Tano Daisuke
is Professor of Sociology at Kōnan University in Kobe. After studying sociol-
ogy and modern history at Kyoto University and Munich University, he re-
ceived his PhD for a doctoral thesis on political aesthetics of the Third Reich
titled Miwaku suru teikoku (Nagoya Daigaku Shuppankai, 2007). From 2000
to 2009 he was Lecturer and then Associate Professor at Osaka University of
Economics. He is also author of a study on sexuality in the Third Reich titled
Ai to yokubō no Nachizumu (Kōdansha, 2012), co-translator of Dagmar Herzog’s
book Sex after Fascism (Iwanami Shoten, 2012) and author of “ ‘Achse der
Freizeit’: Der Weltkongress für Freizeit und Erholung 1936 und Japans Blick auf
Deutschland” in the Zeitschrift für Geschichtswissenschaft (2010). His current
research focuses on the Japanese-German cultural exchange during the 1930s
and 1940s, especially in the field of leisure and welfare.
Michael Wachutka
is Director of Tübingen University’s Center for Japanese Studies (TCJS) at
Dōshisha University in Kyoto. He studied Japanese and Chinese studies at
the University of Tübingen, Germany, followed by the study of Comparative
Cultures at Sophia University in Tokyo. After conducting research in Tokyo
for several years, he returned to Tübingen University where he received a PhD
in Japanese studies in 2007. He then served as interim acting professor at the
University of Halle-Wittenberg, before taking up his current position in 2009.
He has published articles and books on Japanese intellectual history, national
identity, the mythology and sacred scriptures of Shinto, and aspects of the
Tennō system. His most recent publications include Kokugaku in Meiji-period
Japan: The Transformation of ‘National Learning’ and the Formation of Scholarly
Societies (Global Oriental, 2013) and Staatsverständnis in Japan: Ideen und
Wirklichkeiten des japanischen Staates in der Moderne (with Takii Kazuhiro,
Nomos, 2016).
Rolf-Harald Wippich
received his PhD in modern and medieval history at the University of Cologne.
Professor of European History at Sophia University in Tokyo from 1991 to 2011,
he now lives in Switzerland as an independent historian. His research fo-
cuses on European-East Asian contacts during the nineteenth and twentieth
xxvi list of contributors
Sven Saaler
1 On these terms in the Japanese and German context, see Düwell and Link 1981; Snow 2009;
Kaneko 2007; for a historical analysis of the Japanese case, see Valliant 1974.
2 The term “soft power” was first used by political scientist Joseph Nye in 1990 (Nye 1990; 2004)
and is often used in studies relating to the spread of Japanese popular culture in Asia and
the West (Yoshino 1992; McGray 2002; Manzenreiter 2007; Otmazgin 2012). Nye originally
used the term with reference to the “soft power” of the United States, whose foreign policy
combines culturally focused strategies with “hard” diplomacy and military efforts aimed at
preserving and expanding its impact.
the Promotion of Science, or JSPS; see Saaler 2014c). Both countries support
the translation of literature into foreign languages,3 and Germany addition-
ally funds the political foundations, global think tanks with links to political
parties.4 In addition, the two nations organize diverse cultural, academic, and
business-related events in other countries, such as the “Japan in Germany
Year” 1999/2000 and the “Germany in Japan Year” 2005/06. From time to time,
Germany and Japan cooperate in the field of public diplomacy, indicating that
the two countries share a common political agenda.5 State-led efforts are often
boosted by privately funded initiatives, including the “international under-
standing” program run by the Robert Bosch Foundation,6 or the activities of
NGOs such as Peaceboat, Genron NPO, or Nippon.com in Japan.7 Moreover, the
economic considerations of private corporations also play an important role in
the creation of a positive image of export-oriented nations.8
The image of Japan and Germany has fluctuated sharply in world opin-
ion over time. Respected states until the 1920s—with an hiatus during World
War I in Germany’s case—by 1945 the two countries had become we would
today call “rogue states.” This classification was made explicit in the “enemy
state clause” in the United Nations Charter signed in June 1945. Although the
United Nations General Assembly in 1995 declared that the clause is consid-
ered obsolete, it has never been erased from the charter.9 Nonetheless, Japan
and Germany have enjoyed considerable success in restoring their respective
3 While the influence of literature on a nation’s “image” cannot be disputed and has been
the subject of a number of excellent studies, it is beyond the scope of this volume. For the
Germany image in Japanese literature, see, for example, Matsuda 2000.
4 See the websites of the Konrad-Adenauer-Stiftung (www.kas.de/japan) and the Friedrich-
Ebert-Stiftung (www.fes-japan.org) (both last accessed June 1, 2016).
5 See, for example, the international symposium “Fostering Peace through Cultural Initiatives:
Perspectives from Japan and Germany” (JF 2009).
6 On its website, the foundation uses “international relations” as the heading for this area
of its activities; see http://www.bosch-stiftung.de/content/language2/html/international
-relations.asp (last accessed December 1, 2016).
7 See http://www.genron-npo.net/en, www.peaceboat.org, and www.nippon.com, respectively
(last accessed June 1, 2016).
8 Regarding the focus on economic considerations in the planning stages of the “Germany in
Japan Year” 2005/06, see Schmiegelow 2003: 2.
9 See the “Report of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the
Strengthening of the Role of the Organization” of December 1995, which, on “the question
of the deletion of the ‘enemy State’ clauses from Articles 53, 77, and 107 of the Charter of the
United Nations” declared that “the clauses in Articles 53, 77, and 107 of the Charter of the
United Nations have become obsolete,” http://www.un.org/documents/ga/docs/50/plenary/
a50-642.htm (last accessed June 1, 2016).
Introduction 3
“images” during the post-war period. In a poll conducted by the British news
channel BBC on the “popularity of nations” in 2012, Japan ranked first. In the
same poll in 2013, Germany ranked first,10 attesting to an impressive comeback
by the two countries that started the Asia-Pacific War (1931–1945) and World
War II (1939–1945), respectively, causing the deaths of tens of millions of peo-
ple in Europe and East Asia, respectively.
“Image restoration,” however, has not been easy. As late as the 1960s, in a
report on “the image of Germany in the world,” the press office of the Federal
Government of Germany (Bundespresseamt) stated that “the Germans are, on
average, the most unpopular people in the world.”11 Japan has had similar prob-
lems and continues to face fears of a “resurgence of Japanese militarism” in
countries that had experienced Japanese colonial rule or military occupation
during the twentieth century.
Notwithstanding the drastic changes of the images of Japan and Germany
throughout the twentieth century, generally images of nations are conspicu-
ously stable and only change over long periods. In the 1980s, former German
diplomat Hans Schwalbe emphasized that “it is almost impossible to change
a popular image once it has developed roots in wider circles [of a society]”
(Schwalbe in Klein 1984: 19). He added that the “image held by the popula-
tion of one country of another is at least one generation behind reality” (ibid.:
18). With regard to stereotypes, a particular category of national images, so-
ciologists Muzafer Sherif and Carolyn W. Sherif have pointed out that “once
established in a group, stereotypes tend to persist” (Sherif and Sherif 1956).
Rosemary Anne Breger, author of one of the few books on mutual represen-
tations of Japan and Germany, states that “contemporary images of Japan …
come from an old stock, i.e. there is a high degree of recurrence of a relatively
small number of already extant images” (Breger 1990: 12). In his classic study
Misunderstanding: Europe vs. Japan (Wilkinson 1990),12 diplomat turned schol-
ar Endymion Wilkinson reported the same phenomenon:
10 More than 26,000 people were surveyed internationally for the poll; see BBC 2013. For an-
other survey with similar results, see the “Soft Power Survey” on the website of the global
affairs magazine Monocle (https://monocle.com/film/affairs/soft-power-survey-2015-16/)
(last accessed June 1, 2016). See also the international comparative polls conducted by the
Pew Research Center (http://www.pewglobal.org/) (last accessed June 1, 2016) and Gallup
(www.gallup.com) (last accessed June 1, 2016).
11 See the article “Deutschland-Bild” in Der Spiegel, October 10, 1966, emphasis added by the
author.
12 Wilkinson’s book was first published in 1980 in Japanese and in 1981 in English. The pas-
sages quoted here are taken from the revised edition published in 1990 under the title
Japan Versus the West: Image and Reality.
4 Saaler
The more I read, the more I found the same things about Japan and the
Japanese appearing over and over again.… Observations of the amateur
European or American Japanologist of the nineteenth century would
suddenly pop up in late twentieth-century works.… Even with the ra-
pidity of modern communications, it still appears to take at least one
generation to absorb and encapsulate perceptions of another country in
a memorable stereotype. Idées reçues are not formed overnight in the
minds of individuals; still less so in the collective unconscious of a coun-
try. (ibid.: 30–33)
13 While the mission itself was organized and dominated by Prussia, its objective was the
conclusion of a commercial treaty between Japan on the one side and thirty German
states on the other. Representatives of several German states other than Prussia were
aboard the mission’s ships when it arrived in Japan. See below and chapters 1 and 2.
14 Some studies date the contacts between “Germany” and “Japan” back to the late seven-
teenth century, when German doctor Engelbert Kaempfer (1651–1716) had come to Japan
as an employee of the Dutch East India Company (Vereenigde Oost-Indische Compagnie;
VOC). See, for example, the publication “300 Years German-Japanese Relations in
Medicine” (Kraas and Hiki 1992).
Introduction 5
15 The history of the label “Made in Germany” is of particular interest in this context.
Carrying a generally positive connotation today, it was devised by the British government
to mark imports from Germany, which, at the beginning of the twentieth century, were
6 Saaler
this third definition helps explain why, although we speak of images of “Japan”
and “Germany,” it is not always entirely clear whether the entity being referred
to is the state, its members, society, or the vaguely defined collective we call
the nation.
considered of lower quality than British products, albeit cheaper. See the definition in
James Redding Ware’s slang and catchphrase dictionary, Passing English of the Victorian
Era (1909): “Made in Germany: bad, valueless. Outcome of the vast quantity of inferior
goods imported from Germany.” The reputation of goods “Made in Japan” has evolved in
a similar way from the 1950s to the present day.
Introduction 7
“conclusions that the author has already reached by other means” (Burke 2001:
10). Scholars such as the cultural historian Peter Burke even speak of a “picto-
rial turn” (ibid.: 12) or a “visual turn” (Schwartz 2004) in the humanities, partly
as a result of culture in general “becoming increasingly visual” (Burke 2001: 10).
A broad range of media used to spread images of “the other” have figured
significantly in modern Japanese-German relations. One of the early examples
of “visual texts” relevant to the present inquiry are woodblock prints, a por-
tion of which played the role of “tabloids” in early modern societies (Formanek
and Linhart 2005). Printed in the hundreds or even thousands, they often in-
fluenced a larger audience due to their wide dissemination. Lithographs and
picture postcards, new visual media appearing in the second half of the nine-
teenth century in Japan and Germany, were produced in even greater numbers.
The first newspapers and journals to include images and photographs—such
as the Leipziger Illustrirte Zeitung, the satirical journals analyzed in chapter 5
by Rolf-Harald Wippich, or the Japan Punch published in Yokohama and dis-
cussed by Hakoishi Hiroshi in chapter 3—reached tens of thousands of readers.
In the 1920s and 1930s, the circulation of such journals expanded to hundreds
of thousands. Radio, introduced in the 1920s, and television, introduced in the
1930s, would become part of the everyday lives of millions of people. In the
new millennium, YouTube clips and internet television are accessible to broad
audiences world-wide.
This ability to reach mass audiences on a global scale makes it highly attrac-
tive for states to engage in international broadcasting, such as Germany with
Deutsche Welle (DW) and arte (a German-French collaboration), Japan with
NHK World, and Great Britain with BBC, the latter considered the epitome of
“international public diplomacy.” More recently, new actors have joined the
struggle for hegemony in world opinion, such as CCTV from China, Russian
international broadcaster RT, and Al-Jazeera, based in Qatar. These networks,
in combination with the few remaining global news agencies (Reuters, AP) and
a handful of influential newspapers (International New York Times, The Times),
today exert an immeasurable impact on international public opinion.
16 See, for example, the “Survey on Japanese National Character” (Nihonjin kokuminsei
chōsa) conducted by the Institute of Statistical Mathematics every five years since 1958
(results are online accessible at www.ism.ac.jp/kokuminsei). See Saaler 2016 for an analy-
sis of this survey.
17 On Haga’s role in the development of modern Japanese nationalism, see Burns 2003: ch.
7; Wachutka 2013: ch. 9.
10 Saaler
Figure 0.1
Haga Yaichi.
Source: Haga Yaichi, Kokuminsei
jūron. Tokyo: Toyama Shobō,
1907.
of Japan shared by Germans in Meiji Japan (Freitag 1939) underlines the fact
that the idea of a “spiritual kinship” or “cultural similarities” between the
two nations—until today considered by many a fundamental characteristic
of Japanese-German relations (Kiuchi 2014)—was an invention of the 1930s.
The 1930s saw a constant stream of Japanese and German publications em-
phasizing the similarities between the two nations. A prime example in this
context was the 1931 book by the philosopher Kanokogi Kazunobu (1884–1949;
on Kanokogi, see Szpilman 2014) in 1931 with the telling title Yamato-gokoro
to Doitsu seishin (Japanese Soul and German Spirit; Kanokogi 1931). The book
stresses the “highly conspicuous” similitudes in the historical trajectories of
the two countries (ibid.: ch. 3, section 8–9) and claims that this process has led
to the development of an underlying compatibility between the Japanese and
German national characters (ibid.: 142).
However, even in the 1930s Kanokogi was something of an exception
in Japan. Japanese writers generally tended to place greater emphasis on
Japanese uniqueness rather than on commonalities with Germany. The topic
of Japanese-German similarities, a “spiritual kinship” of the two nations,
and a “common destiny” was more frequently expressed in German writings
(see Bieber 2014: 268–276, 873–881, 1073). For example, the short essay “Die
Samurai—Ritter des Reiches in Ehre und Treue” (The Samurai. Knights of
the Reich in Honor and Loyalty) by Nazi propagandist Heinz Corazza (1908–
1978), first serialized in 1936 in the SS journal Das Schwarze Korps (The Black
Corps) and then reprinted as a booklet by the publishing house of the National
Socialist party (Corazza 1937) with a foreword by SS Reichsführer Heinrich
Himmler (1900–1945). It played a crucial role within Nazi ideology (Orbach
2008, see also ch. 14 in this volume). Corazza’s work would be reprinted numer-
ous times until the end of the war (Bieber 2014: 17; 270f) and strongly influenced
the German perception of similarities between the Japanese and German na-
tional spirit, the ideas of loyalty to the state, and the spirit of sacrifice. German
academics initially attempted to resist this trend (ibid.: 275), but the signing
of the Japanese-German Anti-Comintern Pact of 1936 made this increasing-
ly difficult. In his inaugural lecture at Hamburg University in the same year,
Japanologist Wilhelm Gundert (1880–1971) advocated a “politically engaged
Japanology” (ibid.: 385f). Another Japanologist, Walter Donat (1882–1960),
clearly understood the sign of the times when he characterized Japan and
Germany in a 1943 publication as “two peoples with an extremely similar na-
tional spirit,” the consequence of “almost identical paths in their historical de-
velopment.” Donat stressed the military element in the evolution of modern
Germany and Japan:
12 Saaler
Both the Germanic tribes and the proto-Japanese were bellicose war-
rior-peasants. The spirit of the Prussian officer corps and the Tokugawa
samurai, but also the political soldier of National Socialist stamp and the
heroic soldierly attitude of the Japanese nation in the present—all these
offer important parallels. (Donat 1943)
In historical studies and studies in the field of international relations, the issue
of “mutual images” has received increasing attention in recent years. While it
has been acknowledged that the processes of globalization have reduced the
value of analyzing international relations at the level of single nation states,
it is evident that nation states continue to invest a great deal of energy on
attempts to improve their image in other countries and in “world opinion.”
Images of “others” are still predominantly defined in national contexts,20 and,
as we have seen above, government-related institutions are first in line when it
18 Young Japanese who have traveled to Germany or have had interaction with Germans
have developed a very different set of images. They regard Germans as being fairly re-
laxed, but also not entirely reliable, poor service providers, and not very flexible or ef-
ficient; see Yoshida in Vondran 2006: 32–33.
19 However, the continuing popularity of Nihonjinron indicate that simplifying images of a
whole nation remain attractive to a certain group of consumers of writings on “national
character.” See Dale 1986; Oguma 1995; 1998.
20 See, for example, the Simon Anholt “Nation Brands Index” (http://www.simonanholt.
com/Research/research-introduction.aspx) (last accessed June 1, 2016).
Introduction 13
21 See “Japan Protests to BBC Over Treatment of ‘Double A-Bomb Survivor’.” (http://www
.japanherald.com/index.php/sid/42221063/scat/c4f2dd8ca8c78044) (last accessed June 1,
2016).
22 See Hoffmann, Michael (2011), “A Short History of Big Gaffes by Japanese Politicians,” The
Japan Times, October 3, 2011 or coverage of an incident, during which a local assemblyman
called gay people “abnormal animals” (http://www.japantimes.co.jp/news/2015/12/03/
national/local-assemblyman-urged-resign-calling-gay-people-abnormal).
23 See http://www.greenpeace.org/international/en/campaigns/oceans/whaling/ending-
japanese-whaling/ and http://wwf.panda.org/what_we_do/endangered_species/
cetaceans/threats/whaling/ (last accessed June 1, 2016).
24 See http://www.jfa.maff.go.jp/e/whale/ (last accessed June 1, 2016).
14 Saaler
25 A direct outcome of Japan’s lack of “public diplomacy” on the whaling issue was the rul-
ing of the International Court of Justice (ICJ) in April 2014 that Japan’s whaling activities
in the Antarctic were not being undertaken for scientific purposes and must cease. See
“Ruling Puts Whaling in Doubt,” The Japan Times, April 1, 2014.
Introduction 15
1999) have begun to consider the place of “mutual images” in their research.
Massachusetts Institute of Technology (MIT) scholar John Dower (1986) and
Shibusawa Naoko (2006) have published groundbreaking studies of “images”
and “imaginings” in wartime and post-war relations between Japan and the
United States. Dower has also contributed to MIT’s online project “Visualizing
Cultures,” a prime example of scholarship focusing on the analysis of visual
sources in the field of international relations.26
As early as 1980, Dower was one of the first scholars to note the insufficient
use of visual sources in research on Japan. In the foreword to the English edition
of A Century of Japanese Photography, he wrote that “among Westerners, the
historians of photography have neglected Japan, and the historians of modern
Japan have neglected photography” (Japan Photographers Association 1980: 3).
In recent years, a number of studies have been published on “mutual imag-
es” of Japan and the West, such as Bert Edström’s The Japanese and Europe:
Images and Perceptions (Edström 2000), volume 1 of William McOmie’s Foreign
Images an Experiences of Japan (McOmie 2005)27 and The Image of Japan in
Europe (Koma et al. 2008). Other publications have dealt with visual wartime
propaganda and include a discussion of mutual images in conflict situations
(Earhart 2008; Ichinose 2008).
In research on Japanese-German relations, a focus on diplomatic and
economic ties continues to dominate the field.28 Only in the last decade has
there been a number of publications that mark the beginnings of a systematic
analysis of visual sources and the role of visual media in shaping Japanese-
German relations. Notable examples are Sepp Linhart’s ‘Dainty Japanese’ or
‘Yellow Peril’? (Linhart 2005), a discussion of European postcards as expres-
sions of European images of Japan; the exhibition catalogue Der Russisch-
Japanische Krieg im Spiegel Deutscher Bilderbogen, co-edited by this author
and Inaba Chiharu (Inaba and Saaler 2005); Impressions of an Imperial Envoy
(Pantzer and Saaler 2007); Takenaka Tōru’s research on satirical journals
(Takenaka 2007); Under Eagle Eyes (Dobson and Saaler 2011) and a number
of exhibition catalogues published during and after the 150th Anniversary of
Japanese-German relations in 2011.29 A number of further studies have also
analyzed the formation of “images” through textual sources, such as Iwasa
Masashi’s analysis of “pre-war Japanese perceptions of Germany” (Iwasa
2005); Nakano Yoshiyuki’s analysis of German images of Japan (Nakano 2005);
Maltarich’s study of National Socialist views of Japan (Maltarich 2005), and Till
Koltermann’s study of Japanese-German cultural exchange between 1933 and
1945 (Koltermann 2009).
While many of these studies have focused either on the late nineteenth cen-
tury or the 1930s, the present volume, the result of a year-long international
cooperative research project, offers a broader and more balanced analysis. It
deals with the development of mutual representations over the last 150 years
and as a process of mutual interaction. This volume is also unique in its use
of diverse sources and interdisciplinary methodological approaches. Scholars
working in a variety of fields—including the history of ideas, media studies,
and political science—have contributed to this volume, drawing on previously
unexploited primary sources and thus widening the scope of research on the
history of Japanese-German relations. Most of these authors have drawn on
sources that are difficult to access and have thus not been the subject of sys-
tematic study. The following chapters handle visual resources such as newspa-
pers, weekly and monthly journals, photographs, picture postcards, woodblock
prints and lithographs, cartoons and caricatures.
However, in the minds of many Germans and Japanese, the other nation oc-
cupies a more significant place than these numbers might suggest. As we have
already seen, the governments of Japan and Germany are deeply interested
in how other nations perceive them. Both governments take a strong interest
in each other and, in opinion polls from the 1970s well into the twenty-first
century both peoples displayed relatively favorable attitudes towards each
other. There are, of course, always exceptions. However, the polls also show
that, at times, the image of the other nation lacks clarity and that it is difficult
for Germans and Japanese to articulate what they actually “think” about the
other.33
In 1970, the Japanese embassy in Bonn, the then West German seat of gov-
ernment, commissioned an “image study” (Image-Studie) to be undertaken
by a prestigious German polling organization, the Institut für Demoskopie
Allensbach (IfD).34 The aim of the poll was to analyze the “perceptions of
the West German population regarding Japan and the Japanese” (Allensbach
1970: 1). The poll showed that most Germans, when asked what they associated
with “Japan,” pointed to Japan’s economic power (44%), involvement in war
(nuclear bombs, Hiroshima, World War II; total 12%) and Japanese culture and
history. Although the latter (culture and history) included such stereotypes as
the “land of the rising sun,” geisha, cherry blossoms, and the emperor, alto-
gether they were listed by only 10% of respondents (ibid.: 3). In 1980, former
diplomat Hans Schwalbe noted that “the main images of Japan in Germany
are: 1. Land of cherry blossoms, Madame Butterfly and the land of smiling
“kimono-geishas”; 2. Zen; 3. Westernization; and 4. The claim that the Japanese
slavishly copy everything that seems useful, and that they lack the gift of cre-
ativity” (Schwalbe in Klein 1984: 20). The Allensbach poll, however, indicates
that these cultural stereotypes were not as dominant in the German imagi-
nation of Japan as generally assumed. The poll also emphasized that “nega-
tive statements regarding Japan were only recorded in very small numbers”
(Allensbach 1970: 4). Eighty percent of respondents characterized the Japanese
33 In addition to the polls cited here, the Japanese government’s Cabinet Office conducts
regular opinion polls, including an annual survey of “foreign policy issues.” The questions
include an inquiry into the reputation of various nations among Japanese. For example,
respondents are asked whether they “have sympathetic feelings” towards a particular
country (see http://survey.gov-online.go.jp/index.html). In the United States, the Pew
Research Center conducts polls on “global attitudes,” surveying, amongst other questions,
the popularity (and unpopularity) of the US in other countries (see http://www.pew
global.org). All last accessed June 1, 2016.
34 For information on the institute, see their website at http://www.ifd-allensbach.de/ (last
accessed June 1, 2016).
Introduction 19
35 Although this term had undergone a revaluation in a German society affected by the stu-
dent rebellions of the late 1960s, it still denoted a positive characteristic in the survey.
20 Saaler
life, compared with 57% for Germany. The reasons for this last judgment re-
main unclear, as the answers to a number of other questions would suggest
the contrary response: only 26% associated Japan with “a stressful and hec-
tic [lifestyle],” but 48% did so with Germany; only 6% associated Japan with
“a high crime rate,” but 46% for Germany; 47% associated Japan with a “high
level of culture,” as against 41% for Germany; 56% agreed Japan exhibited a
strong degree of national pride, while only 15% of Germans thought the same
about their own country. Only 31% considered Japan a “land with a great fu-
ture” and only 12% in the case of Germany (ibid.: 13).
Although the 1970 and 1981 Allensbach polls testify to an overall positive
image of Japan held by Germans, Japanese officialdom drew different conclu-
sions. According to Rosemary Anne Breger, the “Japanese General Consul [in
Düsseldorf] … declared openly and directly that Japan’s image in Germany was
dominated by economic issues, which was very distorting.” (Breger 1990: 231)
Consequently, in 1983 and in subsequent years the Japanese General Consulate
in Dusseldorf organized what it called “Japan Promotion Week” (ibid.: 231–32)
and introduced the “Japan in Germany Year” in 1999 order to “redress this one-
sidedness” and to promote, in particular, Japanese culture (ibid.).
In 1989, Allensbach participated in an international comparative poll that
aimed to assess the popularity of Germany and the Germans in a number of
Western countries, including Japan (Allensbach 1989). This poll offered clues
about Germany’s image in Japan. In contrast to the attitudes prevalent in the
1960s as noted above, by 1989 “the image of the ‘ugly Germans’ … had been
replaced by an attitude of ‘I don’t like the Germans particularly’ ” (ibid.: 1–2).
Interestingly, of all the nations surveyed, the Japanese had the most negative
image of the Germans. Moreover, the poll also showed that the Japanese did
not seem to be especially interested in or knowledgeable about Germany.
Eighty percent of the respondents were either “undecided” in their attitudes
about Germany or expressed “no opinion” on the questions asked (ibid. 12:
2–3). The Japanese respondents had the lowest rate of awareness of German
war crimes such as the Holocaust, at just 18% of those surveyed (Italy with
43% had the highest rate) (ibid.: 12). This passive attitude towards Germany
can be explained in part by the fact that only 3% of Japanese had ever been
to Germany (ibid.: 17) and only 9% had ever met a German national (ibid.: 18).
The 1989 poll casts the generally held opinion that the Japanese know much
more about Germany than Germans know of Japan in a different light. While
the Japanese had some specific images of Germany, few showed much obvious
interest in questions of a political and historical character. The survey respon-
dents’ image of Germans was a simple and stereotypical—beer-drinking lovers
of classical music who drive expensive and reliable cars and live in beautiful
Introduction 21
landscapes dotted with medieval castles. More recent polls seem to confirm
this assessment. In official Japanese polls on the “popularity of nations,”
Germany is not treated as a separate entity, but as a part of Europe, to which
most Japanese have very favorable attitudes.36
A survey conducted in 2003 by the advertising agency Dentsu in conjunc-
tion with the forthcoming “Germany in Japan Year” (see further below for de-
tails) confirmed that Japanese perceptions of Germany are strongly focused on
a small cluster of associations, although it failed to reveal what proportion of
Japanese in fact have any kind of image of Germany (Dentsu 2003). According
to the poll, Germany ranked fourth in terms of the “total awareness” exhibited
by Japanese towards the European nations (Dentsu 2003). Many of the general
associations listed were positive now. Japanese perceived Germans as diligent
(70%), conservative (51%), calm (50%), striving for high standards (45%), and
practical (44%). While most aspects of the Japanese image of Germany were
related to “food culture” (282 associations), technology (89), and, in particular,
cars (107), historical and political issues (the Berlin Wall, 109; war, 142) had a
less significant place in Japanese perceptions of the country (ibid.; see Hara
2007 for similar results). As mentioned above, it has been said that images of
other nations remain remarkably stable over a long period of time. As late as
1984, German Japanologist Fritz Opitz had noted that the current image of
Germany in Japan was based essentially on “information from the time prior
to Americanization [i.e., before 1945].… Even after the end of the war, the
Japanese have not received information that would have forced them to dras-
tically revise this [outdated] image of Germany.… Rather, all newly acquired
information was made to neatly fit the established image” (Opitz in Klein
1984: 23f).
Nevertheless, changing perceptions, in some areas at least, are evident among
the younger generation. New elements, such as garbage recycling and renew-
able energy, are evident in official painting competitions like that organized by
the German embassy in Tokyo in 2012. In contrast to similar competitions held
in the past, several of the pictures contain references to the growing renewable
energy sector, which is seen as an important characteristic of Germany among
the Japanese in 2014 (fig. 0.2). The Dentsu poll also identified low-energy hous-
ing, environmental conservation, and recycling as topics that routinely arouse
interest in Germany among the Japanese (Dentsu 2003). A follow-up study
conducted after the end of the “Germany in Japan Year” (2005) showed that
the Japanese reflex of associating Germany with “beer” and “sausages”—views
highly irritating for German vegetarians and those who hail from the country’s
wine-growing regions—had been reinforced rather than challenged by the pro-
gram of events coordinated by the German government (Hara 2007). Diversity
seems not to be a strength of government-led PR campaigns.37
The image of Japan in Germany also continues to evolve. While character-
istics traditionally associated with the Japanese, such as “diligence” and “reli-
ability,” are still strongly rooted even among young Germans, an analysis of
37 The same also seems to hold true for language-teaching: a survey of people starting to
study the German language in Japan conducted in the early 2000s showed that, when
asked about their impressions of Germany, respondents listed “beer” (108 out of 703),
“soccer” (94), and “sausages” (78) as the most common connotations. Far from broaden-
ing their image of Germany, studying German language and culture merely reinforced
existing stereotypes. A second poll, taken after a certain period of study, revealed an even
larger proportion of students associating Germany with beer (156 out of 857) and sau-
sages (98) (Grünewalt 2005: 200f; 241).
Introduction 23
38 While the title of the exhibition was clearly suggested by adults, the children’s images show
a fair degree of variety. The Hakenkreuz indeed appears in a relatively large number of the
Japanese children’s paintings, but we also see castles and cityscapes (Neuschwanstein,
Rhine valley castles, Cologne, Heidelberg, and so forth), composers (Bach, Beethoven),
cars, soccer scenes, the Berlin wall, Dr. Albert Schweitzer. There are additionally a large
number of images depicting German weapons and scenes of wartime destruction caused
by the Nazis. The images painted by German children are even more remote from reality,
reflecting even larger deficits in education, and often confuse Japan with other East Asian
countries. They are characterized by a contradictory image of Japan, combining moder-
nity and tradition indiscriminately and portraying factories, skycrapers, temples, shrines,
Buddha statues, and tea houses (often all in one picture). Mount Fuji is omnipresent,
otherwise images of Japanes sports (sumo, judo, karate) figure prominently.
24 Saaler
In general, German attitudes towards Japan are highly positive; the country is
seldom perceived as a threat. The image of a “cool Japan” is dominant in recent
German perceptions of the East Asian nation, with its cuisine and popular cul-
ture taking the top place in Germans’ image of Japan. By contrast, Japanese re-
spondents in the various polls analyzed here frequently returned answers like
“undecided” or “no opinion,” particularly compared with respondents from
other countries. Thus, images of Germany in Japanese society have evolved
very little over the past few decades and indifference generally seems to be the
strongest characteristic.
39 The German Empire was created in 1871 and Japan was unified through the process
known as haihan chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures)
in the same year.
Introduction 25
Klein 1984: 24). Here Hakuseki is attempting to describe the structure of what
we know as the Holy Roman Empire (962–1806), where seven “Prince-electors”
chose the emperor.
In Europe, the earliest information on Japan was filtered through the writ-
ings of Marco Polo (1254–1324), who called the country Cipangu, publications
by Portuguese and Spanish missionaries and traders (McOmie 2005), early
Japanese missions to Europe (Cooper 2005), as well as Europeans working for
the Dutch East India Company (Vereenigde Oost-Indische Compagnie; VOC),
including Germans Engelbert Kaempfer (1651–1716; ibid.: ch. 3) and Philipp
Franz von Siebold (1796–1866). Frederick William I of Brandenburg (1620–
1688) had built up a considerable collection of Chinese artifacts, which also
included some Japanese paintings, lacquerware, and porcelain (Hammer and
Screech 2011).
Travelers from Japan to late sixteenth-century Europe (Cooper 2005) and,
again, in 1862/63 (Wippich and Suzuki 1989; Zobel 2002) were usually seen
as “exotic” and received a degree of sensationalist attention in the early mass
media (fig. 0.3). The same was true for European visitors to Japan (Cooper
1965). When the first modern diplomatic mission from Germany arrived in
Japan in 1860, depictions of “Germans” looking rather like Dutch in Japanese
woodblock prints reveal that the image of Germany was still uninformed even
in the mid-nineteenth century (fig. 0.4). This was the result of a lack of detailed
knowledge about “Germany,” as Fukuoka Mariko and Suzuki Naoko elucidate
in their essays (chs. 1 and 2).
The members of the first Japanese mission to Europe in the modern period,
the Takenouchi Mission of 1862 (commonly known in Japanese as Bunkyū
Ken’ō Shisetsudan), brought fresh information about Germany back to Japan.
A member of the mission, the celebrated educator and founder of Keiō Gijuku
University Fukuzawa Yukichi (1835–1901), released the immensely popular
book, Seiyō jijō (Things Western), in 1866, which sold 250,000 copies in the first
year of publication. He was most impressed by Germany’s literacy levels: “In
Europe, Prussia is the country with the most flourishing literature. Illiteracy
is unknown anywhere in the country. In the capital of Berlin, there is even a
school in the prison, where the prisoners receive instruction [in reading] three
or four days [a week]” (Fukuzawa 1866).
Fukuzawa particularly admired the German education system, at the time
still a major interest of Japanese scholars and researchers. Germany experi-
enced rapid changes in the first half of the nineteenth century: the Napoleonic
wars and the dissolution of the Holy Roman Empire in 1806; the creation of
the German Confederation (Deutscher Bund) in 1815; the foundation of the
German Customs Union (Deutscher Zollverein) in 1833; the wars of German
26 Saaler
Figure 0.3 Die japanesische Gesandschaft. Illustrated broadsheet reporting the arrival of the
Takenouchi Mission to Berlin. Bilderbogen Museum Neuruppin. Undated, late July or
early August 1862.
unification since the late 1840s; and the competition for supremacy in Germany
between Prussia and Austria (the Habsburg dynasty) (see Clark 2007 for the
historical development of Germany in this era). Therefore the information
about “Germany” and “Prussia” remained conflicting and patchy until the ar-
rival of the first diplomatic mission from Germany to Japan in 1860 (see chs. 1
and 2).
The Prussian mission, led by Friedrich Albrecht Graf zu Eulenburg (1815–
1881), arrived in Edo in the autumn of 1860.40 Although the mission was
dispatched with the intention of establishing Prussia’s leading role in the
40 After leaving Japan in January 1861, the mission also visited China and Siam and forced
these countries to conclude commercial treaties with Prussia.
Introduction 27
Figure 0.4
Gountei Sadahide (1807–1873).
A Prussian Man and Woman:
Merchant Visiting Yokohama
(Purosha-koku danjo no zu
Yokohama torai shōnin), 1861.
Color woodblock print, left sheet of
a triptych.
Figure 0.5 Coverage of the Eulenburg Mission in the Leipziger Illustrirte Zeitung
(Nr. 95, 1. Juni 1861) showing the signing ceremony of the Japanese-Prussian Treaty
(“Unterzeichnung des Handelsvertrags zwischen Preußen und Japan, in Yeddo, am
25. Januar, nach einer Zeichnung von W. Heine”).
Figure 0.6 Charles Wirgman (1832–1891). Hunting the Gazelle, ca. 1864. Woodblock print.
sojourn in East Asia (see Dobson and Saaler 2011 for details; see the bibliogra-
phy in ibid. for a list of primary sources published as a result of the Eulenburg
Mission) (fig. 0.5).
Relations between Japan and Prussia, which was succeeded by the North
German Confederation (Norddeutscher Bund) in 1866 and the German Empire
in 1871, were soon to become more amicable. However, in the first years of the
bilateral exchange Prussians (and Germans) were seen as just another imperi-
alist predator looking for special rights and privileges in Japan, if not outright
territorial concessions. A satirical cartoon by the British caricaturist Charles
Wirgman (1832–1891) shows the sailors abroad the German frigate SMS Gazelle,
which arrived in Japan in 1863–1864 engaged in a scuffle with the locals and
causing the same trouble as other nations (fig. 0.6).
During the Boshin War (1868–1869), the activities of Germany’s diplomatic
representative Maximilian von Brandt (1835–1920) made the Japanese and
the British fear that Germany was set on securing a hegemonic position in
Japan. A cartoon published in Japan Punch in 1869 depicted von Brandt on the
top of Mount Fuji, toasting Germany’s “ascendancy” in Japan with a glass of
champagne (fig. 0.7). The German Empire, founded in 1871 under the leader-
ship of Chancellor Otto von Bismarck (1815–1898), generally backed away from
pursuing an active policy of acquiring colonies overseas until the mid-1880s.
However, throughout the 1860s, Brandt had indeed attempted to persuade the
30 Saaler
Figure 0.7 The Last Phase of Prussian Aggression. Japan Punch, 1869.
41 See Wippich 1997a and articles in the Hokkaidō shinbun (September 18, 2016) introduc-
ing recent research that reveals that the feudal domains of Aizu and Shōnai negotiated a
ninety-nine-year lease of parts of Ezo.
Introduction 31
emperor, Prince Heinrich, near Osaka (known as the Suita Incident), and the
Hesperia Incident, in which the German merchant ship Hesperia was impli-
cated in the violation of Japanese quarantine regulations (Pantzer and Saaler
2007: chs. 4 and 5; Fuess 2014).
After establishing closer relations with Japanese Foreign Minister Inoue
Kaoru (1836–1915), Eisendecher supported Japan’s request for a number of
German teachers and advisors. They were subsequently sent to Japan and were
among advisors from other countries hired by the Japanese government and
private companies (oyatoi gaikokujin; “employed foreigners”). These specialists
had a lasting influence in a great many fields: in medicine (Erwin Bälz, Wilhelm
Doenitz, Julius Scriba, Leopold Müller, and others),42 geology (Heinrich
Naumann), law (Albert Mosse, Hermann Roesler; see ch. 6), history (Ludwig
Riess), music (Franz Eckert), architecture (Ende & Boeckmann), ceramics
(Gottfried Wagener), education (E. T. Hoffmann), military affairs (Klemens
Meckel, Erich von Wildenbruch, Alexander Freiherr von Grutschreiber), and
even the ceremonial procedures of the imperial court (Ottmar von Mohl).
Other German advisors were brought in to develop a modern industrial infra-
structure, including Curt Netto (mining technology) and a number of brewers
(Fuess 2005). The activities of these advisors and teachers, many of whom were
honored with memorials in the 1910s and 1920s (fig. 0.8), continue to shape the
image of Germany in Japan to the present-day, explaining why some aspects of
it are so outdated.
The Meiji period additionally saw a large number of Japanese students at-
tending German universities, and Japanese officer cadets from both the army
and navy were trained at German, and in particular Prussian, military schools
(see ch. 8). They included not only future leaders of the Japanese military, but
also noted men of letters such as Mori Ōgai (1862–1922), who studied medi-
cine in Germany from 1884 to 1888 as part of his training to become a military
physician. Figure 0.9 similarly demonstrates that Germany was not exclusively
considered a continental state, but as early as in the 1870s one with a certain
maritime background. Although the Germany navy only reached a significant
size in the late nineteenth and early twentieth centuries, this woodblock print
presents a German ship as a paradigm of the cutting-edge technology that the
Japanese Empire needed to acquire (fig. 0.9).
German constitutional law had a particularly strong impact on the first
Japanese constitution. Katō Yōko’s essay (ch. 4) shows that as early as the 1870s,
Japan’s first accredited diplomatic representative to Germany, Aoki Shūzō
42 On German-Japanese exchange in the field of medicine, see Kim 2014; Kraas and Hiki
1992; on Erwin Bälz see the recently published biography by Susanne Germann (2014).
32 Saaler
Figure 0.8 Statues of Erwin von Baelz (1849–1913) and Julius Scriba (1848–1905). The University
of Tokyo, Hongo Campus.
(1844–1914), and Katsura Tarō (1848–1913), one of the founders of the modern
Japanese army and three times Japanese prime minister, exerted considerable
effect on the constitutional schemes devised by Kido Takayoshi (1848–1913),
one of the most influential statesmen of early Meiji Japan. In the 1880s, the
central figure in the drafting of Japan’s constitution, Itō Hirobumi (1841–1909),
discussed its composition with constitutional law experts Rudolf von Gneist
(1816–1895) and Lorenz von Stein (1815–1890) during a visit to Germany and
Austria-Hungary. The resulting Japanese constitution, which was heavily in-
fluenced by Prussian constitutional thinking, was promulgated in 1889, came
into effect in 1890, and remained in force until 1947 (Ando 2000; Takii 2014). It is
partly because of this adoption of the Prussian-German constitutional model
by Japanese politicians that the historical trajectories of the nation state in
Japan and Germany have received much attention in comparative studies in
the fields of history and law.
Academic and cultural exchange likewise increased during the Meiji pe-
riod, resulting in more information being disseminated in both societies
about the other country. In 1873, the growing community of Germans living
in Japan (around 200 in 1880) established the Deutsche Gesellschaft für Natur
und Völkerkunde Ostasiens (OAG, the German East Asiatic Society), with
Introduction 33
Figure 0.9 Unsen (active 1870–1880). New Invention: Picture of the Interior Machinery of a
German Warship (Shin hatsumei: Doitsu-koku gunkan naikaku kikai no zu), 1874.
Color woodblock triptych.
43 For information on the society’s history, see www.oag.jp and Spang, Wippich, and Saaler
2017.
34 Saaler
Figure 0.10 The “Knackfuß Painting” (1895). Reproduced in the Japanese journal Taiyō 14,
no. 3 (1908), unpaginated.
hovers above scenes of fiery destruction. Lest the message be unclear, the Kaiser
added an inscription: “Völker Europas wahret Eure heiligsten Güter” (Peoples
of Europe. Save Your Holiest Goods). While Japan was seen as an exotic, albeit
rather weak state, that needed Europe’s “guidance” until 1895, this representa-
tion confirms the nascent image of Japan now as a potential, sinister threat.
The Kaiser reiterated his anti-Japanese stance in later years. In an interview
with American journalist William Bayard Hale in 1908, he called the Japanese
“devils” and stated that “we are unworthy of our fathers if we are negligent
of the sacred duty of preserving the civilization which they have achieved for
us.”44 The negative image of the Japanese as a “peril” would remain deeply en-
trenched in the European perceptions of Asia and Asians and, as we will see
below, has in some ways survived until the present day.
However, the idea of Japan as a “Yellow Peril” was not shared by German
society as a whole. As I have demonstrated elsewhere, representatives of the
44 Quoted in “Gist of ‘Lost Interview’,” The New York Times, April 21, 1934, p. 9.
36 Saaler
with the outbreak of World War I. Japan declared war on Germany, and after
a brief military campaign captured the German stronghold of Tsingtao. In
Japanese historiography this conflict is known as the “Japanese-German War”
(Nichidoku sensō).
In Japan, books, including pictorial volumes such as the one in figure 0.11,
journals, and postcards reported on and commemorated Japan’s victory over
Germany in this war. Nevertheless, efforts were made to avoid sensationalism.
While expressing pride regarding the victory over its former teacher in military
affairs, many in the ruling circles were not interested in a further estrangement
from Germany, and the pro-German camp in Japanese politics, the military,
and academia remained strong (see Anderson 1991). However, there were also
voices critical of Germany’s conduct during the war, such as the German atroc-
ities in Belgium (Saaler 2014d). During the war, the philosopher and former
professor at Harvard University, Anesaki Masaharu (1873–1949), had expressed
his astonishment at the “Japanese sympathy with Germany” and demanded
that the idea of a “German model” be dispensed with:
Anesaki and other liberals such as Yoshino Sakuzō (1878–1933) and Fukuda
Tokuzō (1874–1930) on a number of occasions criticized the German “nation-
al character” (kokuminsei) and characterized Germans as opportunistic and
scrupulous (Yoshino 1914), obstinate and mischievous (Fukuda 1917), or vulgar
and crude (Yoshida 1917). However, as I have asserted elsewhere (Saaler 2006;
2014b; 2014d), the Japanese military, particularly the Imperial Army, as well as
right-wing Japanese organizations, were strongly in favor of retaining Germany
as a “model.” In their eyes, the war had reconfirmed German “superiority” in
military matters, as the country had been able to fight off a powerful alliance
of enemies and prevent them from entering German territory until the final
stages of the war. For them, the German army had remained “undefeated in
38 Saaler
the battlefield” and was betrayed by the government, which chose to surren-
der, though without any military necessity. German conservatives called this
the “stab-in-the-back legend,” and a considerable number of Japanese officers
subscribed to this notion (see Saaler 2014b for details).
Although Japan partook in the fighting to a greater extent than histori-
ans have generally acknowledged,45 it had no experience of the new trends
in mechanized warfare and the phenomenon of “total mobilization.” Thus,
Japanese interest in Germany, which appeared to be highly successful in mo-
bilizing its national resources, increased throughout the war (see Kudō Akira’s
essay in this volume, ch. 9). In a move consistent with this mentality, one
Japanese diplomat inquired in talks with his German counterpart during (!)
the war whether, after the war, Germany would be ready once again to accept
Japanese students in its universities (cited in Hayashima 1982: 163).
In addition, respect for German virtues remained strong in Japan. While
“Prussian-German militarism” had been held responsible for the outbreak of
the war in most countries, the Japanese government “had not engaged in a
venomous propaganda campaign, as had the English.… In fact, the Japanese
government … portrayed the German soldier as brave, daring and totally
professional” (Burdick and Moessner 1984: 7). The oft-cited good treatment
accorded to German prisoners of war in Japan46 may have helped reinforce
the ties between the two nations. The POWs were not only treated well, in
some camps they were allowed to mingle with the Japanese in the neighbor-
hood, and they even produced a lasting legacy. In the POW camp at Bandō
on Shikoku island, the fourth movement of Beethoven’s Ninth Symphony with
its famous choral finale Ode an die Freude was performed for the first time in
Japan; it remains popular to this day. This story was the inspiration for the fea-
ture film, Baruto no rakuen (Ger. Ode an die Freude) starring Bruno Ganz and
Matsudaira Ken. It screened in Japanese cinemas in 2006 and was a moderate
success, with box office revenues of 1.2 billion yen, yet in Germany it failed
to gain general release. Other legacies of these German POWs include still
popular brands of bread, cake (Juchheim), and sausages (Lohmeyer), all food
lines developed by soldiers who stayed in Japan after the war. Finally, although
45 Japan occupied the German stronghold of Tsingtao, sent naval units to the Mediterranean
and South Africa, and dispatched a large number of troops to support anti-Bolshevik forc-
es in the Russian civil war in what is known as the Siberian Intervention. See Saaler 2014d.
46 See Krebs 1999 and the website of the German Institute for Japanese Studies on the POW
camp at Bandō, http://bando.dijtokyo.org (last accessed June 1, 2016); see Burdick and
Moessner 1984: ch. IV for German complaints about poor treatment and conditions in the
camps.
40 Saaler
Japan was technically on the winning side in the Great War, many Japanese felt
that Japan was not really a victor, but rather remained powerless in the face
of Anglo-Saxon ambitions to preserve the international status quo of British
and American global supremacy. Following this logic, after the war Japan and
Germany found themselves closer to each other than ever before.
Formal diplomatic relations between Germany and Japan were re-estab-
lished in 1920. Wilhelm Solf (1862–1936), a former Minister of Colonial Affairs
and Minister of Foreign Affairs, was appointed German ambassador to Japan
where he earned considerable respect. Supported by pro-German circles gath-
ered around former Foreign Minister Gotō Shinpei (1857–1929), Solf succeeded
in securing generous donations for the German academic and scientific com-
munity, bodies that had fallen on hard times due to the combined effects of
a lost war and post-war inflation. The largest benefactor was the pharmaceu-
ticals entrepreneur Hoshi Hajime (1873–1951). The donations were managed
by the Notgemeinschaft der deutschen Wissenschaft (Emergency Association
of German Science), established in 1920 and the predecessor of the present
Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG, German Research Foundation). In
1923, Japanese doctors based in Germany, led by Sata Aihiko (1871–1950), found-
ed the Japanisch-Deutsche Zeitschrift für Wissenschaft und Technik (Japanese-
German Journal for Science and Technology), which developed into a forum
not only of medical and scientific exchange, but also contributed to improved
cultural relations between the two countries (Kraas and Hiki 1992: 79f).
This rapprochement was additionally manifested in the large numbers of
Japanese students who once again flocked to Germany in the 1920s. It was no
doubt the favorable Yen-Reichsmark exchange rate, rather than any attach-
ment to political and cultural affinities, that played the major role in this trend.
Inflation in Germany considerably increased the real value of the scholarships
offered to Japanese students, and their additional funds were often used to ac-
quire books, many of which now reside in Japanese university collections.
However, not all students returned to Japan with positive impressions of
Germany. After arriving home from a one-semester stint in 1922, medical
student and a member of the Imperial Japanese Navy, Isono Shūhei, gave a
number of press interviews in which he described the strong anti-Japanese
mood in Germany. The coverage given to Isono’s views in the Japanese press
was noted by the German embassy, which sent a letter of protest to Foreign
Minister Uchida Yasuya (1865–1936). The embassy refuted his claims but ad-
mitted that the situation at German universities was rather chaotic due to the
large number of former soldiers returning to study. In addition to these earlier
servicemen, the low value of the German Reichsmark, in combination with
the still relatively high level of education available in Germany, had apparently
Introduction 41
47 See letter of German ambassador to Japan, Wilhelm Solf, to the Japanese foreign min-
ister, December 23, 1922; Japan Center for Asian Historical Records, reference code
C08050885700.
42 Saaler
in the Meiji period (Freitag 1939). While German observations of Japan had
generally been very positive and sympathetic, as Adolf Freitag shows, the as-
sumption of a particular relationship between the German and Japanese “na-
tional character” only emerged in the late 1920s and 1930s. Early references
to a perceived national spiritual kinship can be found in speeches given by
the diplomatic representatives of the two countries in the late 1920s. German
ambassador Wilhelm Solf and his counterpart Nagaoka Harukazu (1877–1949)
both spoke of a “Japanese-German unity of spirit” and “similarities in national
character” (Mathias-Pauer 1984: 137). This nascent idea of a “spiritual kinship”
was soon to be abused for political purposes by the new political regimes in
the two countries.
Figure 0.12 Newspaper coverage of the signing of the Japanese-German Anticomintern Pact in 1936. Ōsaka
mainichi shinbun, November 25, 1936. This edition marks a rare occurrence at this time of the use of
Saaler
“color printing” in a newspaper; here it is employed to reproduce the flags of the two countries.
Introduction
Figure 0.13 The pictorial Rekishi shashin reports the signing of the Tripartite Pact in 1940. Rekishi shashin, November 1,
45
1940.
46 Saaler
Asian affairs, as Tajima Nobuo discusses in chapter 10 in this volume, and com-
peting assessments of Germany and its motives in Japan were the most fre-
quently cited reasons for this lack of sincere cooperation. Eventually, Germany
and Japan fought their wars separately, and they both surrendered separately:
the Third Reich in May 1945 and the empire of Japan on September 2nd of
the same year. Almost exactly six years to the day after the German attack on
Poland, World War II ended with Japan’s surrender.
On the Japanese side, the fundamental superficiality of the war alliance
with Germany is clearly reflected in media coverage. An analysis of publica-
tions on Germany in Japanese journals using the database Zasshi kiji sakuin
shūsei deetabeesu shows that interest in Germany decreased following the
signing of the alliances in 1936 and 1940. Table 1 reveals that the number of
Japanese journal articles published on Germany reached its first climax in 1916
during World War I with a total of 662. While this was partly the consequence
of the overall growth of the Japanese publishing industry at this time, it also
reflects Japanese interest in Germany’s successful mobilization for “total war”
(see Saaler 2006; 2014b). Interest in Germany slowed after the war, but wit-
nessed a second peak in 1931 (1,203 articles). Throughout the rest of the 1930s,
publications relating to Germany declined once again, reaching a low point
of 750 articles in 1936. After a temporary rise to 1,046 articles in 1938 and 1,288
in 1940—amongst others the result of events such as a Hitlerjugend (HJ) del-
egation visit (Nakamichi 1999), exchanges between the “leisure movements”
of the two countries (see ch. 11)—interest in the alliance declined as the war
progressed, from 1,288 in 1940 to 1,172 in 1941, 894 in 1942, 611 in 1943, 352 in 1944
and a mere 60 in 1945. Other than a few key developments—Germany’s failure
in “total war,” Hitler’s suicide, Germany’s surrender—little about Germany was
considered news worthy in the last year of Japan’s struggle in the war.
By contrast, in Germany interest in and enthusiasm for Japan reached a
climax during the wartime years, a topic discussed in the contributions by
Hans-Joachim Bieber and Gerhard Krebs in chapters 12 and 13, respectively,
to this publication. Publications in praise of the “Japanese spirit,” such as Das
Geheimnis Japanischer Kraft (The Secret of Japanese Power) by Albrecht Fürst
von Urach (Urach 1942) and Heinz Corazza’s aforementioned Die Samurai
(Corazza 1937), were printed in massive editions running into the hundreds
of thousands. Japanese soldiers and members of the elite SS corps were intro-
duced to German readers as exemplars of a valiant fighting spirit and admi-
rable loyalty. Any victories won by Germany’s East Asian ally against Britain
and the United States were enthusiastically celebrated and linked to the image
of Japanese soldiers as “samurai supermen,” as the propaganda postcard in
figure 0.14 demonstrates.
Table 0.1 Number of articles in Japanese journals with “Germany” (Doitsu) in the title, 1881–2013.a
2000
1800
Introduction
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
1911
2011
1913
1931
1915
1917
1951
1971
1921
1881
1901
1891
1941
1981
1919
1991
1961
2013
1937
1953
1973
1923
1955
1957
1975
1977
1925
1927
1883
2001
1903
1885
1887
1893
1934
1943
1983
1905
1907
1895
1897
1939
1945
1947
1985
1987
1993
1959
1979
1995
1997
1929
1963
1965
1967
1889
1909
1899
1949
1989
1999
1969
2003
2005
2007
2009
a Source: Zasshi kiji aakuin shūsei deetabeesu (The Complete Database for Japanese Magazines and Periodicals from Meiji Era to the Present), Kōseisha,
47
Figure 0.14 Propaganda postcard commemorating the sinking of British warships off the
coast of Malaya in early 1942.
Source: Wikimedia Commons. The postcard was designed by
the Italian illustrator Gino Boccasile (1901–1952); it was also
circulated in Germany.
Introduction 49
Parallels were constructed between the virtues of loyalty and honor (Treue
und Ehre) held to be characteristic of the Japanese and the “national spirit”
of Germany under Nazism. In propaganda and academic writings alike, these
commonalities were presented as the natural outcome of the historical trajec-
tory shared by the two nations.
Even the SS, an organization characterized by Nazi racialist—and racist—
ideology probably more than any other, found inspiration in the Japanese
fighting spirit, notwithstanding the supposed racial inferiority of the “yellow”
Japanese (see Orbach’s essay in this volume, ch. 14; Pekar 2008). Little wonder
that the image of “superior Japanese warriors” in Germany led to satirical com-
ments in the British and American press. In 1939, for example, in a full-page
article titled “The Kaiser, Japan and Hitler” the New York Times commented:
“The Kaiser [Emperor Wilhelm II] today must be shaking his head at Hitler’s
program each time he hears mention of Asia diplomacy. The Kaiser hated the
Japanese and was obsessed by the ‘Yellow Peril’ ” (Borland 1939). The article in-
cluded several illustrations. One showed Hitler and a Japanese diplomat sitting
at the negotiating table, with the Kaiser (with the spiked Pickelhaube helmet)
in the background, looking suspiciously over Hitler’s shoulder (ibid.; a similar
cartoon appeared in another New York Times article, see Peffer 1939). Although
Wilhelm II had lived in exile in the Netherlands since 1919, he continued to
propagate the notion of a “Yellow Peril” until his death in 1941. The New York
Times was among Wilhelm’s favorite platforms. In 1922, the paper published
an eight-installment autobiographical series titled “Memoirs of the Ex-Kaiser,”
in which he repeated his warnings of the “Yellow Peril” (Hohenzollern 1922).
The German “Japan enthusiasts” also had their Japanese counterparts.
Kanokogi Kazunobu’s aforementioned 1931 Yamato-gokoro to Doitsu seishin,
with its stress on the “conspicuous number of parallels” in Japanese and
German history (ibid.: ch. 3, section 8–9), was a prime example of this kind of
thinking. Philospher Fujisawa Chikao (1893–1962), whose 1959 book Zen and
Shinto: The Story of Japanese Philosophy (Fujisawa 1959) brought him post-war
fame,50 had in 1938 viewed Japan and Germany equally in terms of the evo-
lution of humankind: “Britain, France, and others have fallen under the con-
trol of immoral capitalist institutions that aim at preserving the status quo.
However, the imperial country of Japan and the rising Nazi Germany, adhering
to a moral worldview, are advancing along a path of regeneration and devel-
opment” (Fujisawa 1938: 304). Fujisawa, a prolific writer on issues relating to
Japanese national identity and Japan’s role in East Asia in the 1930s (Bieber
50 The book was translated into many languages and went through dozens of new editions,
most recently as a Kindle ebook, in 2015.
50 Saaler
2014: 269; 459), further emphasized that the parallels evident in the trajec-
tory of Japan and Germany could be explained by the fact that Germany was
“consciously taking the national essence (kokutai) of our country [Japan] as
a model” (Fujisawa 1938: 308). In an account of a recent visit to Germany, he
elaborated on this thought: “The Germans have grasped the true value of the
Japanese kokutai, and are presently taking it as a model to complete [the con-
struction of] the Third Reich.… As far as I can see it, the pure Nazi spirit is the
manifestation of the Japanese spirit (Nihon seishin) on German soil” (ibid.: 346;
362–63). Writers such as Fujisawa were clearly self-absorbed—as were con-
temporaneous German writers. As Tano Daisuke shows in chapter 11 of this
volume, the German authorities observing the development of the Japanese
“leisure movement” (kōsei undō) concluded that the Japanese restructuring of
the state was largely “in line with the example of Germany.” It takes little to un-
derstand that this high degree of ethnocentricity—part and parcel of the ram-
pant racism introduced above—prevented true cooperation between Japan
and Germany during the war.
Post-war Developments
A decade was to pass before official contacts between Japan and Germany
were resumed following the end of the war. It was not until 1955 that Japan
and the Federal Republic of Germany (West Germany) established diplomatic
relations and, in the case of the former German Democratic Republic (East
Germany), the process took until 1972.51
As a result of the “economic miracle” unfolding in West Germany and “rapid
economic growth” in Japan, the second half of the 1960s witnessed a resur-
gence of bilateral trade and a resumption of cultural and academic exchange.
The Japanese Cultural Institute (Japanisches Kulturinstitut) was founded in
Cologne in 1969 (Breger 1990: 236f), and in 1974 a framework agreement for ac-
ademic exchanges between the two countries was signed with a view to stim-
ulating scientific exchange (Saaler 2014c). Whereas the numbers of Japanese
studying in Germany or learning the German language remained high dur-
ing the post-war years, it was not until the 1980s that a significant increase in
the number of Germans studying in Japan or enrolling in Japanese studies
programs in Germany was recorded. A number of organizations promoting
Japanese-German exchange and “understanding” were also set up in the 1980s,
including the Japanese-German Center Berlin (Japanisch-Deutsches Zentrum
51 This was a result of the so-called “Hallstein Doctrine,” named after West German diplomat
Walter Hallstein (1901–1982), a general policy to the effect of not establishing or maintain-
ing diplomatic relations with any state that recognized East Germany. See Gray 2003.
Introduction 51
Berlin, JDZB), established in 1985 and the German Institute for Japanese Studies
(Deutsches Institut für Japanstudien, DIJ), formed in Tokyo in 1988, along with
a number of chairs in Japanese studies in German universities. “Japan as No. 1”
(Vogel 1979) became a well-entrenched slogan in these years, and the notion
that there was much to learn from Japan took firm hold in Germany (see Breger
1990: introduction).
While admiration for and interest in Japan’s economic development was
strong, it was often accompanied by a sense of disbelief and envy that contrib-
uted to a resurgence of exotic images of a Japan that defies understanding by
the West, and images of Japan as a threat. As late as 1978, the German magazine
Der Spiegel described the normalization of Sino-Japanese relations as a new
“Yellow Peril.” The cover of issue 45 visualized this notion through an image of
two slant-eyed, grim-faced soldiers, one Chinese and the other Japanese, star-
ing threateningly out at the reader.52 Two years later, growing Japanese exports
to Europe were likewise depicted as a threat on the cover of the same maga-
zine. The illustration was of a Japanese car with its grille and headlights in the
form of a caricatured Asian face in the style of late nineteenth-century satirical
cartoons; the banner heading warned that Europe would go to rack and ruin
(“Europa kommt under die Räder”).53 As a rule, Japan’s growing economy in
the 1980s was depicted in the German media, and in Europe generally, as a
combination of admiration (Japan as a “model”; see Iwasa Takurō’s essay in
this volume, ch. 17) and fear. Clearly the two Der Spiegel covers were weighted
towards the latter.
Despite Der Spiegel’s “in-your-face” attitude in these examples, our knowl-
edge of the coverage of Japan by the German press during this period has
been enhanced by empirical research. Focusing on the economic dimension,
Breger’s analysis of the images of Japan in the German press from 1980 to 1985
evinced that 14.7% were characterized as “aggressive” and 17.2% as “exotic,”
while the majority (56.8%) were categorized as neutral (Breger 1990: 112f). By
and large, Breger’s findings correspond with the results of the opinion polls
conducted by Allensbach Institute discussed above. In summary, Japan was
seen not so much as a threat but was rather admired for its economic suc-
cess, sometimes accompanied by the suggestion that Germany could “learn
from Japan.” Images on both sides often involved “a great deal of self-criticism”
(Breger 1990: 262).
The generally positive coverage of Japan in the German press during the
1980s was a consequence of Germany’s own economic problems. The oft-cited
idea that Japan owed its economic success to a strategy of copying innovative
products rather than developing its own was not reflected in any of the opinion
polls discussed above. According to Breger it was largely absent from German
press stories in the 1980s. While the visual materials analyzed by Breger at
times tended to exoticize Japan, “on the whole, they reproduced the statement
sets found in the text. One broad branch of photos showed the positive sides
of Japan,… with captions informing the reader of the value of following Japan’s
example” (ibid.: 116). Breger discovered that the largest number of visual im-
ages reproduced were related to the (modern) Japanese lifestyle, with culture
ranking second and business third (ibid.: 246). Business-related images were
mostly used to illustrate Japan’s economic success, ranging from high-tech
production facilities to pictures of managers and executives. In the culture
category, photographs tended to be used to underline “Japanese uniqueness,”
such as images of traditional or modern arts. Images in the lifestyle category
mostly depicted leisure activities, implying “that the Japanese were not merely
workaholics” (ibid.: 247–51).
One topic that increasingly preoccupied the German press in the 1980s was
Japan’s attempts to “come to terms with its past” (Vergangenheitsbewältigung;
see Kawakita Atsuko’s essay this volume, ch. 15; see also Saaler 2013; 2014a, 2016).
In this context, Japan was usually depicted in a negative light, as backward,
ultraconservative, and incomprehensible in its attitudes.54 The so-called his-
tory textbook controversy and visits of politicians to the Yasukuni Shrine “were
most frequently presented in terms of self-righteous criticism, that Japan really
was not as perfect as it seemed” (Breger 1990: 100). The image of a Japan “un-
able to come to terms with its past,” however, also has deep roots in Japanese
society (Saaler 2005). So strong is the image of Germany as having successfully
dealt with its wartime legacy that on its website the Japanese Foreign Ministry
lists the topic in its FAQ section. Question 10 asks: “Compared to Germany, are
the measures taken by Japan on issues concerning its past insufficient?.” The
official answer states:
Japan and Germany have both dealt with their ‘history issues’ in good
faith. At the same time, the historical backgrounds of Germany and Japan
differ completely, in terms of what happened during the Second World
54 For further details of Der Spiegel’s coverage of Japan, see Nagata 2000; for an analysis of
the German press in relation to Japan from 1980 to 1985, including an analysis of “title
imagery,” see Breger 1990.
Introduction 53
War and under what kind of post-war situation they engaged in post-war
settlement.… Therefore, it is not appropriate to make a simple compari-
son and evaluation of the measures taken by the two countries.55
A steady growth in interest in Germany by the Japanese media and the wider
society was evident throughout the post-war period, with a surge occurring in
the 1990s (see table 1). While in 1968 only 581 articles on Germany were pub-
lished in Japanese journals, the number rose to 906 in 1990, 1,105 in 1996, and to
an all-time peak of 1,729 in 2000. This media interest, however, did not neces-
sarily translate into a positive image of Germany. While Germany’s economic
achievements were seen as largely affirmative, although often inferior to those
of Japan, the Japanese press reacted negatively to particular incidents. For
example, it criticized Germany’s handling of the 1977 hijacking of Lufthansa
flight 181 from Frankfurt to Mogadishu by terrorists belonging to the German
Red Army Faction (RAF). (The German government had ordered the plane to
be stormed by a counter-terrorism unit.) The Japanese media mostly agreed
that Japan would never have risked the lives of passengers in such a danger-
ous operation. Sectors of the Japanese media saw the German use of force in
this incident as a sign of a “drift to the right” in Germany and warned of West
Germany turning into a “police state” (Manfred Pohl in Klein 1984: 44–49; see
also Schwarz 1981: 27).
In the 2000s, media interest in Germany began to subside once again. At
the same time, official countermeasures aimed at “improving” the image of
Germany in Japan have had some positive effect. The “Germany in Japan Year”
was held in 2005, with more than 1,500 events (Stitzel in Vondran 2006: 69)
ranging from concerts by the Berlin Philharmonic Orchestra and exhibitions
arranged by the Berliner Museumsinsel to academic symposia and corporate
events. There were also a number of “friendly” soccer matches as well as events
such as the official opening of the project by German President Horst Köhler
and the Japanese Crown Prince Naruhito (Vondran 2006). Running in tandem
with these events, Germany participated in the Aichi World Exposition 2005.
A major reason for organizing the “Germany in Japan Year” was the percep-
tion that the image of and interest in Germany in Japan was declining, par-
ticularly among the younger generation (Schmiegelow 2003). The findings of
the 2003 Dentsu study noted above confirmed these trends and demonstrated
that Germany was lagging behind France and Italy in its awareness of the
Japanese (Dentsu 2003).56 The “Germany in Japan Year” was the first of its kind
organized by the German government in any country (Seemann in Vondran
2006: 14). Because the federal German government had limited funding for the
project, most of the events ended up being financed, quite ironically, by the
Japanese (Eberts in Vondran 2006: 11).
While the “Germany in Japan Year” led to a modest increase in journal pub-
lications on Germany (from 1,385 articles in 2004 to 1,524 in 2005), it can hardly
be seen as a reversal of the long-term trend. According to one poll, only around
16% of Japanese were aware of the “Germany in Japan Year” (Hara 2007). Many
had noticed it only as an offshoot of the FIFA soccer World Cup that was about
to be held in Germany and was widely covered in the Japanese mass media
(ibid.). Notably, the number of Japanese responding that they “liked” Germany
decreased following the 2005 event, compared with a poll taken before it (ibid.).
The festivities arranged to mark the 150th anniversary of official Japanese-
German relations in 2010/11 temporarily stemmed the downward trend of pub-
lications on Germany, despite the occurrence of the devastating earthquake
and tsunami that struck northeast Japan on March 11, 2011. However, with a
dip of the number of journal articles to a low of 1,221 in 2013 (see table 0.1), it
remains to be seen whether this situation will change in the near future.
Conversely, German interest in Japan appears on the rise. Japan images in
Germany are obviously going through a phase of diversification and adjustment
to the realities of twenty-first-century Japan. This contrasts the German images
in Japan, which, as seen above, remain astonishingly stable. Unfortunately, it
has often been bad news that has triggered German interest in Japan, includ-
ing natural disasters, energy policy, controversial statements by Japanese poli-
ticians on Japan’s wartime past, and reactionary tendencies in its domestic
politics (Zöllner 2011; Saaler 2016). Interestingly, this is a development that does
not influence the strongly positive attitudes emerging in polls. It is likely that
Japanese strategies aimed at increasing awareness of Japanese soft power have
been successful and are likely to continue to produce positive results in the fore-
seeable future. In both countries, generational change will probably be the most
important factor in bringing about a significant shift in mutual perceptions and
altering the image that people in each country have of the other.
56 France had organized a “France in Japan Year” in 1998/99 and Italy a similar year in
2001/02. The two countries are said to have spent more than thirty million Euro on pro-
moting these events, much greater than the sum spent by Germany (Vondran 2006: 27).
Introduction 55
References
Allensbach (Institut für Demoskopie Allensbach) (1970): Die Deutschen über die Japaner.
Ergebnisse einer Image-Studie. Allensbach: Institut für Demoskopie Allensbach.
Allensbach (Institut für Demoskopie Allensbach) (1981): Japan-Image 1981. Ergebnisse
einer repräsentativen Bevölkerungsumfrage in der Bundesrepublik Deutschland.
Allensbach: Institut für Demoskopie Allensbach.
Allensbach (Institut für Demoskopie Allensbach) (1989): Das Deutschlandbild im
Ausland. Ergebnisse einer internationalen Umfrage in acht Ländern. Allensbach:
Institut für Demoskopie Allensbach.
Anderson, Perry (1991): “The Prussia of the East?”, in Miyoshi Masao and Harry
Harootunian (eds.), Japan in the World. Special Issue of boundary 2. an international
journal of literature and culture 18:3, pp. 11–19.
Ando, Junko (2000): Die Entstehung der Meiji-Verfassung. Munich: Iudicium.
Anesaki, Masaharu (1917): “Japanese Sympathy with Germany,” The New East 1/1,
pp. 24–27.
Asada Shinji (2009): “Colonizing Kiaochow Bay: From the Perspective of German-
Japanese Relations,” in Kudō Akira, Tajima Nobuo, and Erich Pauer (eds.), Japan and
Germany. Two Latecomers to the World Stage, 1890–1945, vol. 1. Folkestone: Global
Oriental, pp. 91–113.
Auslin, Michael R. (2004): Negotiating with Imperialism. The Unequal Treaties and the
Culture of Japanese Diplomacy. Cambridge: Harvard University Press.
Baskett, Michael (2009): “All Beautiful Fascists?,” in Alan Tansman (ed.), The Culture of
Japanese Fascism. Durham: Duke University Press, pp. 212–34.
BBC News Europe (2013): BBC Poll: Germany Most Popular Country in the World. http://
www.bbc.co.uk/news/world-europe-22624104, 2013 (last accessed June 1, 2016).
Bieber, Hans-Joachim (2008): “Die Anfänge deutsch-japanischer Kulturinstitute in
Berlin und Tokyo vor 1933,” Intervalle. Schriften zur Kulturforschung 11, pp. 121–79.
Bieber, Hans-Joachim (2014): SS und Samurai: Deutsch-japanische Kulturbeziehungen
1933–1945. Munich: Iudicium.
Borland, Hal (1939): “The Kaiser, Japan and Hitler. An Unpublished Chapter of History
Which Throws Light on Today’s Events,” The New York Times, July 16th edition.
Breger, Rosemary Anne (1990): Myth and Stereotype: Images of Japan in the German
Press and in Japanese Self-Presentation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Burdick, Charles Burton and Ursula Moessner (1984): The German Prisoners-of-War in
Japan, 1914–1920. Lanham: University Press of America.
Burke, Peter (2001): Eyewitnessing: The Uses of Images As Historical Evidence. Ithaca:
Cornell University Press.
Burns, Susan (2003): Before the Nation. Kokugaku and the Imagining of Community in
Early Modern Japan. Durham: Duke University Press.
56 Saaler
Cho, Joanne Miyang, Lee M. Roberts, and Christian W. Spang (eds.) (2016): Transnational
Encounters between Germany and Japan. Basingstoke: PalgraveMacmillan.
Clark, Christopher (2007): Iron Kingdom: The Rise and Downfall of Prussia, 1600–1947.
London: Penguin.
Cooper, Michael (1965): They Came to Japan; An Anthology of European Reports on
Japan, 1543–1640. Berkeley: University of California Press.
Cooper, Michael (2005): The Japanese Mission to Europe, 1582–1590: The Journey of Four
Samurai Boys Through Portugal, Spain and Italy. Folkestone: Global Oriental.
Corazza, Heinz (1937): Die Samurai, Ritter des Reiches in Ehre und Treue. Berlin: Franz
Eher Nachf.
Curt-Engelhorn-Stiftung für die Reiss-Engelhorn-Museen/Verband der Deutsch-
Japanischen Gesellschaften (eds.) (2011): Ferne Gefährten. 150 Jahre deutsch-japa-
nische Beziehungen. Begleitband zur Sonderausstellung „Ferne Gefährten—150 Jahre
deutsch-japanische Beziehungen.” Mannheim: Schnell und Steiner.
Dale, Peter (1986): The Myth of Japanese Uniqueness. London and New York: Routledge.
Dentsu (2003): Survey: Japanese Awareness about Germany. Unpublished report.
Dobson, Sebastian and Sven Saaler (eds.) (2011): Unter den Augen des Preußen-Adlers.
Lithographien, Zeichnungen und Photographien der Teilnehmer der Eulenburg-
Expedition in Japan, 1860–61/Under Eagle Eyes: Lithographs, Drawings and
Photographs from the Prussian Expedition to Japan, 1860–61. Munich: Iudicium.
Donat, Walter (1943): Das Reich und Japan: Gesammelte Beiträge. Berlin: Junker und
Dünnhaupt.
Dower, John W. (1986): War without Mercy: Race and Power in the Pacific War. New York:
Pantheon.
Düwell, Kurt und Werner Link (ed.) (1981): Deutsche Auswärtige Kulturpolitik seit 1871.
Beiträge zur Geschichte der Kulturpolitik. Cologne und Vienna: Böhlau, 1981.
DZT (Deutsche Zentrale für Tourismus) (2012): Marktinformation Japan. Incoming-
Tourismus Deutschland. Tokyo: DZT-Japan/Tokio.
Earhart, David C. (2008): Certain Victory: Images of World War II in the Japanese Media.
Armonk: M.E. Sharpe.
Edström, Bert (2000): The Japanese and Europe: Images and Perceptions. Richmond,
Surrey: Japan Library.
Formanek, Susanne and Sepp Linhart (2005): Written Texts-Visual Texts: Woodblock-
Printed Media in Early Modern Japan. Amsterdam: Hotei Publishing.
Freitag, Adolf (1939): “Die Japaner im Urteil der Meiji-Deutschen,” Mitteilungen der
Deutschen Gesellschaft for Natur- und Völkerkunde Ostasiens, Band 31, Teil C, Tokyo,
pp. 1–144.
Fuess, Harald (2005): “Investment, Importation, and Innovation: Genesis and Growth
of Beer Corporations in Pre-war Japan,” in Janet Hunter and Cornelia Storz (eds.),
Institutional and Technological Change in Japan’s Economy: Past and Present.
London: Routledge, pp. 43–59.
Introduction 57
Fuess, Harald (2014): “Informal Imperialism and the 1879 Hesperia Incident, Containing
Cholera and Challenging Extraterritoriality in Japan,” Japan Review 27/2014,
pp. 103–40.
Fujisawa Chikao (1938): Tairiku keirin no shidō genri. Tokyo: Dai’ichi Shuppan.
Fujisawa Chikao (1959): Zen and Shinto: The Story of Japanese Philosophy. Westport:
Greenwood Press.
Fukuda Tokuzō (1917): “Taisen ga bakuro seru Doitsu no jakuten,” in Chūgai Jōsei
Kenkyūkai (ed.), Sekai kakkoku jakuten no kenkyū. Tokyo: Chūgai Jōsei Kenkyūkai,
pp. 337–54.
Fukuzawa Yukichi (1866): Seiyō jijō. Tokyo: Shōkodō. http://project.lib.keio.ac.jp/dg_
kul/fukuzawa_title.php?id=3 (last accessed June 1, 2016).
German Chamber of Commerce and Industry in Japan (GCCIJ) (2014): Japan. Economic
Data 2014. Tokyo: German Chamber of Commerce and Industry in Japan.
Germann, Susanne (2014): Erwin von Baelz (1849–1913)—Von Bietigheim nach Tokyo:
Eine Biographie. Bietigheim: verlag regionalkultur.
Gray, William Glenn (2003): Germany’s Cold War: The Global Campaign to Isolate East
Germany. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Grünewald, Matthias (2005): Bilder im Kopf. Eine Longitudinalstudie über die
Deutschland- und Deutschenbilder japanischer Deutschlenrnender. Munich:
Iudicium.
Gundert, Wilhelm (1935): “Der japanische Nationalcharakter (im Anschluss an das
Buch von Y. Haga: Kokuminsei Jū-ron),” Mitteilungen der OAG, Band 26, Teil E,
pp. 1–21.
Haga Yaichi (1907): Kokuminsei jūron. Tokyo: Toyama Shobō.
Hammer, Veit and Timon Screech (2011): “The Prussian Knowledge of East Asia in
the Seventeenth and Eighteenth Centuries,” in Sebastian Dobson and Sven Saaler
(eds.), Unter den Augen des Preußen-Adlers. Lithographien, Zeichnungen und
Photographien der Teilnehmer der Eulenburg-Expedition in Japan, 1860–61/Under
Eagle Eyes: Lithographs, Drawings and Photographs from the Prussian Expedition to
Japan, 1860–61. Munich: Iuidicum, pp. 67–76.
Hara Kumiko (2007): “Gaikoku imēji to ibento no kōka ni tsuite no ichi-kōsatsu. ‘Nihon
ni okeru Doitsu-nen’ kenkyū kara.” http://www.jamco.or.jp/jp/symposium/16/6/
(last accessed June 1, 2016).
Hayashima, Akira (1982): Die Illusion des Sonderfriedens. Deutsche Verständigungspolitik
mit Japan im ersten Weltkrieg. Munich and Vienna: Oldenbourg.
Hervik, Peter (2012): The Danish Muhammad Cartoon Conflict. Current Themes in IMER
Research, vol. 13. Malmö: Malmö Institute for Studies of Migration, Diversity and
Welfare (MIM).
Hohenzollern, William (Former German Emperor William II) (1922): “Memoirs of the
Ex-Kaiser, Chapter III,” The New York Times, October 1st edition.
58 Saaler
Huffman, James L. (2003): A Yankee in Meiji Japan: The Crusading Journalist Edward H.
House. Lanham: Rowman and Littlefield.
Ichinose Shun’ya (2008): Senden bōryaku bira de yomu, Nicchū-Taiheiyō sensō. Tokyo:
Kashiwa Shobō.
Iikura Akira (2004): Ierō periru no shinwa: teikoku Nihon to “kōka” no gyakusetsu. Tokyo:
Sairyūsha.
Inaba Chiharu and Sven Saaler (eds.) (2005): Der Russisch-Japanische Krieg im Spiegel
Deutscher Bilderbogen/Nichiro sensō hyuakushūnen kinen tenrankai: Yōroppa kara
mita Nichiro sensō. hanga shinbun, e-hagaki, nishiki-e. Tokyo: Deutsches Institut fūr
Japanstudien.
Iriye Akira (1975): Mutual Images: Essays in American-Japanese Relations. (Papers
Presented at a Binational Conference Held on Kauai, Hawaii, in June 1972).
Cambridge: Harvard University Press.
Iwasa Masashi (2005): Senzen Nihonjin no tai-Doitsu ishiki. Tokyo: Keiō Gijuku Daigaku
Shuppankai.
Japan Photographers Association (1980): A Century of Japanese Photography. New York:
Pantheon Books.
Jervis, Robert (1976): Perception and Misperception in International Politics. Princeton
Princeton University Press.
JF (Japan Foundation) (ed.) (2009): Conference Report “Fostering Peace through Cultural
Initiatives: Perspectives from Japan and Germany.” Tokyo: Japan Foundation.
Jōchi Daigaku Sōritsu 100shūnen Kinenshi Kikaku-Hensan Iinkai (ed.) (2013): Jōchi no
100nen/Sophia University: One Hundred Years. Tokyo: Sophia University.
Kanokogi Kazunobu (1931): Yamato-gokoro to Doitsu seishin. Tokyo: Minyūsha.
Kaneko Masashi (2007): “Nihon no paburikku diplomashii,” in Kaneko Masashi and
Kitano Mitsuru (eds.), Paburikku diplomashii. Tokyo: PHP Kenkyūjo, pp. 183–230.
Katayama Koson (1914): Doitsu oyobi Doitsujin. Tokyo: Toyama Shobō.
Keevak, Michael (2004): The Pretended Asian: George Psalmanazar’s Eighteenth-
Century Formosan Hoax. Detroit: Wayne State University Press.
Kim, Hoi-eun (2014): Doctors of Empire. Medical and Cultural Encounters between
Imperial Germany and Meiji Japan. Toronto: University of Toronto Press.
Kiuchi, Minoru (2014): “Vieles ist uns gemeinsam,” in Ruprecht Vondran (ed.), Gelebte
Partnerschaft. Deutschland und Japan. Dusseldorf: Droste, pp. 25–31.
Klein, Nikolaus (ed.) (1984): Japan und Deutschland. Das japanische Deutschlandbild—
das deutsche Japanbild. Stuttgart: Institut für Auslandsbeziehungen.
Kodera Kenkichi (1916): Dai Ajiashugi ron. Tokyo: Hōbunkan.
Kokuritsu Rekishi Minzoku Hakubutsukan (ed.) (2015): Doitsu to Nihon o musubu
mono. Sakura: Kokuritsu Rekishi Minzoku Hakubutsukan.
Koltermann, Till (2009): Der Untergang des Dritten Reiches im Spiegel der deutsch-japa-
nischen Kulturbegegnung 1933–1945. Wiesbaden: Harrassowitz.
Introduction 59
Koma Kyoko et al. (eds.) (2008): The Image of Japan in Europe. Kaunas: Vytautas
Magnus University.
Kraas, Ernst and Hiki Yoshiki (eds.) (1992): 300 Jahre deutsch-japanische Beziehungen in
der Medizin. Tokyo Springer.
Krebs, Gerhard (1984): Japans Deutschlandpolitik 1935–1941: eine Studie zur Vorgeschichte
des Pazifischen Krieges. 2 Bde. Hamburg: Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde
Ostasiens e.V.
Krebs, Gerhard (1999): “Die etwas andere Kriegsgefangenschaft,” in Rüdiger Overmanns
(ed.), In der Hand des Feindes: Kriegsgefangenschaft von der Antike bis zum Zweiten
Weltkrieg. Cologne: Böhlau, pp. 323–37.
Krebs, Gerhard (2009): “Germany and Japan, 1937–45. From the Outbreak of the China
War to German Surrender,” in Kudō Akira, Tajima Nobuo, and Erich Pauer (eds.),
Japan and Germany. Two Latecomers on the World Stage, 1890–1945, vol. 2. Folkestone:
Global Oriental, 2009, pp. 238–61.
Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.) (2008): Nichidoku kankeishi 1890–1945, 3 vols.
Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.) (2014): Sengo Nichidoku kankeishi. Tokyo: Tōkyō
Daigaku Shuppankai.
Kudō Akira, Nobuo Tajima, and Erich Pauer (2009): Japan and Germany: Two Latecomers
to the World Stage, 1890–1945, 3 vols. Folkestone: Global Oriental.
Kume Kunisada (2000): Die deutsch-japanischen Beziehungen und ihre Zukunft.
Industrie-Club Düsseldorf, Heft 11.
Kurlantzick, Joshua (2008): Charm Offensive. How China’s Soft Power is Transforming
the World. Binghamton: Yale University Press.
Law, Ricky W. (2009): “Runner-up: Japan in the German Mass Media during the 1936
Olympic Games,” Southeast Review of Asian Studies 31, pp. 164–80.
Linhart, Sepp (2005): “Niedliche Japaner” oder Gelbe Gefahr? Westliche Kriegspostkarten,
1900–1945 (“Dainty Japanese” or Yellow Peril? Western war postcards, 1900–1945).
Münster: Lit Verlag.
Lippmann, Walter (1922): Public Opinion. New York: Harcourt, Brace and Co.
Maltarich, Bill (2005): Samurai and Supermen. National Socialist Views of Japan.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Manzenreiter, Wolfgang (2007): “Manga für die Welt. Das neue Gesicht der japa-
nischen Kulturdiplomatie,” in Michael Behrens and Jochen Legewie (eds.), Japan
nach Koizumi. Wandel in Politik, Wirtschaft und Gesellschaft. Baden-Baden: Nomos,
pp. 285–95.
Mathias-Pauer, Regine (1984): “Deutsche Meinungen zu Japan—Von der
Reichsgründung bis zum Dritten Reich,” in Josef Kreiner (ed.), Deutschland—Japan.
Historische Kontakte. Bonn: Bouvier, pp. 115–40.
Matsuda, Kazuo (2000): “German Images in Japanese Literature: An Intercultural and
Intertextual Analysis,” Comparative Literature Studies 37/2, pp. 212–22.
60 Saaler
Matsumura Masayoshi (2009): Baron Kaneko and the Russo-Japanese War (1904–1905):
A Study in the Public Diplomacy of Japan. Morrisville: Lulu Press.
Matsumura Masayoshi (2011): Baron Suematsu in Europe during the Russo-Japanese
War (1904–05): His Battle with Yellow Peril. Morrisville: Lulu Press.
McGray, Douglas (2002): “Japan’s Gross National Cool,” Foreign Policy, May/June,
pp. 44–54.
McOmie, William (2005): Foreign Images and Experiences of Japan. Folkestone: Global
Oriental.
Meskill, Johanna Margarete Menzel (1966): Hitler & Japan; The Hollow Alliance. New
York: Atherton Press.
Nagata, Sabine (2000): Die Japan-Berichterstattung des deutschen Nachrichtenmagazins
Der Spiegel (1947–1988). Tokyo: OAG—Deutsche Gesellschaft für Natur- und
Völkerkunde Ostasiens.
Nakano Yoshiyuki (2005): Doitsujin ga mita Nihon. Tokyo: Sanshūsha, 2005.
Nakamichi Hisakazu (1999): Kimi wa Hitoraa yūgento o mita ka? Tokyo: Nansōsha.
Nye, Joseph S. (1990): “Soft Power,” Foreign Policy 80, pp. 153–71.
Nye, Joseph S. (2004): Soft Power. The Means to Success in World Politics. New York:
Public Affairs.
Oguma Eiji (1995): Tan’itsu minzoku shinwa no kigen. Tokyo: Shin’yōsha.
Oguma Eiji (1998): “Nihonjin” no kyōkai. Tokyo: Shin’yōsha.
Orbach, Danny (2008): “Japan through SS Eyes: Cultural Dialogue and
Instrumentalization of a Wartime Ally,” Yōroppa kenkyū/European Studies 7,
pp. 115–32.
Otmazgin, Nissim K. (2012): “Geopolitics and Soft Power: Japan’s Cultural Policy and
Cultural Diplomacy in Asia,” Asia Pacific Review 19/1.
Pantzer, Peter and Sven Saaler (2007): Japanische Impressionen eines kaiserlichen
Gesandten: Karl von Eisendecher im Japan der Meiji-Zeit. Munich: Iudicium.
Pauer, Erich (1984): “Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Japan und
Deutschland 1900–45,” in Josef Kreiner (ed.), Deutschland—Japan. Historische
Kontakte. Bonn: Bouvier, pp. 161–210.
Pekar, Thomas (2008): “Held und Samurai. Zu den ideologischen Beziehungen
zwischen Japan und Nazi-Deutschland,” Archiv für Kulturgeschichte 90/2, pp. 55–68.
Peffer, Nathaniel (1939): “Fate of Japan hangs on a German triumph,” The New York
Times, August 13th edition.
Saaler, Sven (2005): Politics, Memory and Public Opinion. The History Textbook
Controversy and Japanese Society. Munich: Iudicium.
Saaler, Sven (2006): “The Imperial Japanese Army and Germany,” in Christian W.
Spang and Rolf-Harald Wippich (eds.): Japanese-German Relations 1895–1945. War,
Diplomacy and Public Opinion. London and New York: Routledge, pp. 21–39.
Introduction 61
Saaler, Sven (2007): “The Russo-Japanese War and the Emergence of the Notion of the
‘Clash of Races’ in Japanese Foreign Policy,” in Inaba Chiharu, John Chapman, and
Matsumura Masayoshi (eds.), Rethinking the Russo-Japanese War: Regional Issues
and Diplomacy, Economics and Image. Folkestone: Global Oriental, pp. 274–89.
Saaler, Sven (2013): “Sengo no Nihon to Doitsu ni okeru ‘kako no kokufuku’,” Nihon no
kagakusha 8, pp. 18–23.
Saaler, Sven (2014a): “Bad War or Good War? History and Politics in Post-war Japan,”
in Jeff Kingston (ed.), Critical Issues in Contemporary Japan. London and New York:
Routledge, pp. 137–48.
Saaler, Sven (2014b): “The Kokuryūkai (Black Dragon Society) and the Rise of
Nationalism, Pan-Asianism and Militarism in Japan, 1901–1925,” International
Journal of Asian Studies 11/2, pp. 125–60.
Saaler, Sven (2014c): Japanisch-Deutsche Wissenschaftsbeziehungen nach dem Zweiten
Weltkrieg. Tokyo: OAG—Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde
Ostasiens.
Saaler, Sven (2014d): “Japan und Deutschland im Ersten Weltkrieg,” OAG Notizen 12/2014,
pp. 10–45.
Saaler, Sven (2016): “Nationalism and History in Contemporary Japan,” in Jeff Kingston
(ed.), Asian Nationalisms Reconsidered. London and New York: Routledge, pp. 172–85.
Sakai, Tetsuya (2011): “Explaining the Japanese-German Relationship,” Social Science
Japan Journal 14/1, pp. 63–67.
Sanbō Honbu (ed.) (1916): Nichidoku senshi shashinchō. Tokyo: Kaikōsha.
Sawada Jirō (1999): Kindai Nihon no Amerika kan. Tokyo: Keiō Gijuku Daigaku
Shuppankai.
Schmiegelow, Henrik (2003): “Deutschland in Japan 2005/2006,” jdzb spezial 5. Berlin:
Japanisch-Deutsches Zentrum Berlin.
Schwartz, Joan (2004): “Negotiating the Visual Turn: New Perspectives on Images and
Archives,” The American Archivist 67, pp. 107–22.
Schwarz, Paul (1981): Hakenkreuz und Butterfly. Japanische Schüler sehen uns—Deutsche
Schüler sehen Japan. Stuttgart: Institut für Auslandsbeziehungen.
Sherif, Muzafer and Carolyn W Sherif (1956): An Outline of Social Psychology. New York:
Harper.
Shibusawa Naoko (2006): America’s Geisha Ally Reimagining the Japanese Enemy.
Cambridge: Harvard University Press.
Snow, Nancy (2009): “Rethinking Public Diplomacy,” in Nancy Snow and Philip M.
Taylor (eds.), Routledge Handbook of Public Diplomacy. London and New York:
Routledge, pp. 3–11.
Sommer, Theo (1962): Deutschland und Japan zwischen den Mächten, 1935–1940.
Vom Antikominternpakt zum Dreimächtepakt. Eine Studie zur diplomatischen
Vorgeschichte des Zweiten Weltkriegs. Tübingen: Mohr.
62 Saaler
Sontag, Susan (1977): On Photography. New York: Farrar, Straus and Giroux.
Sontag, Susan (2003): Regarding the Pain of Others. New York: Farrar, Straus and Giroux.
Spang, Christian W. and Rolf-Harald Wippich (eds.) (2006): Japanese-German Relations,
1895–1945 War, Diplomacy and Public Opinion. London and New York: Routledge.
Spang, Christian W., Rolf-Harald Wippich, and Sven Saaler (2017): Die Geschichte der
Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens. Tokyo und Munich:
OAG—Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens und Iudicium.
Stahncke, Holmer (1987): Die diplomatischen Beziehungen zwischen Deutschland und
Japan 1854–1868. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Stahncke, Holmer (2010): Preußens Weg nach Japan: Japan in den Berichten von
Mitgliedern der preußischen Ostasienexpedition 1860–61. Munich: Iudicium.
Suematsu Kenchō (1905): The Japanese Character: A Lecture Delivered Before the
Ethnological Society, 29th March, 1905. London: Siegle.
Szpilman, Christopher W. A. (2014): “Kanokogi Kazunobu: Pioneer of Platonic Fascism
and Imperial Pan-Asianism,” Monumenta Nipponica 68/2, pp. 233–80.
Takenaka Tōru (1996): Siemens in Japan: von der Landesöffnung bis zum Ersten Weltkrieg.
Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Takenaka Tōru (2007): “Seiki tenkanki ni okeru Doitsu no Nihonkan,” in Takeda Masaya
(ed.), Kindai Nihon—Seiyō—Chūgoku ni okeru gaikokujin imeeji no sōgōteki kenkyū,
2007, pp. 108–26.
Takii, Kazuhiro (2014): “The Constitution of Japan: A Contextual Analysis by Shigenori
Matsui,” Journal of Japanese Studies 40/1, pp. 235–39.
Urach, Albrecht Fürst von (1942): Das Geheimnis japanischer Kraft. Berlin: Franz Eher
Nachf., Zentralverlag der NSDAP.
Valliant, Robert B. (1974): “The Selling of Japan. Japanese Manipulation of Western
Opinion, 1900–1905,” Monumenta Nipponica 29/4, pp. 415–38.
Vinocur, Nicholas (2012): Cartoons in French weekly fuel Mohammad furor. http://www.
reuters.com/article/2012/09/19/us-protests-france-idUSBRE88I0BU20120919, 2012
(last accessed June 1, 2016).
Vogel, Ezra F. (1979): Japan As Number One: Lessons for America. Cambridge: Harvard
University Press.
Vondran, Ruprecht (ed.) (2006): “Deutschland in Japan 2005/2006. Was hat es
gebracht?” Wissen und Praxis 20. Dusseldorf: Deutsch-Japanischer Wirtschaftskreis
(DJW).
Wilkinson, Endymion (1990): Japan versus the West. Image and Reality. London:
Penguin Books (revised edition).
Wachutka, Michael (2013): Kokugaku in Meiji-period Japan. Leiden: Brill.
Wippich, Rolf-Harald (1997a): Japan als Kolonie? Max von Brandts Hokkaidō-Projekt
1865/67. Kleine Beiträge zur europäischen Überseegeschichte, vol. 31. Hamburg:
Abera.
Introduction 63
Wippich, Rolf-Harald (1997b): “Haut Sie, Dass Die Lappen Fliegen!”: Briefe Von Deutschen
an Das Japanische Kriegsministerium während Des Chinesisch-Japanischen Krieges,
1894/95. Tokyo: Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
Wippich, Rolf-Harald (2006): “Japan-Enthusiasm in Wilhelmine Germany: The Case
of the Sino-Japanese War, 1894–5,” in Christian W. Spang and Rolf-Harald Wippich
(eds.), Japanese-German Relations, 1895–1945. War, Diplomacy and Public Opinion.
London and New York: Routledge, pp. 61–79.
Wippich, Rolf-Harald and Shoko Suzuki (1989): Der Aufenthalt der ersten japanischen
Gesandschaft im Rheinland. Hintergründe, Verlauf und Eindrücke einer west-östli-
chen Kulturbegegnung im Jahre 1862. Cologne: Deutsch-Japanische Gesellschaft e.V.
Yoshida Kumaji (1917): “Henpū yashu no Doitsujin,” in Chūgai Jōsei Kenkyūkai (ed.),
Sekai kakkoku jakuten no kenkyū. Tokyo: Chūgai Jōsei Kenkyūkai, pp. 381–88.
Yoshino, Kosaku (1992): Cultural Nationalism in Contemporary Japan: A Sociological
Enquiry. London and New York: Routledge.
Yoshino Sakuzō (1914): “Doitsu no kokuminsei,” Shinjokai 6/11, pp. 57–64.
Zobel, Günter (2002): “Die Japanesen in Berlin”: der Besuch der ersten japanischen
Expedition von 1862 im Spiegel der Presse. Tokyo: OAG—Deutsche Gesellschaft für
Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
Zöllner, Reinhard (2011): Japan. Fukushima. Und wir. Munich: Iudicium.
Part 1
Early Encounters
∵
CHAPTER 1
1 On Eulenburg, see also the introduction and ch. 2 in this volume. This chapter is largely based
on a monograph by the author (Fukuoka 2013) that analyzes the Prusso-Japanese treaty ne-
gotiations within the context of late Edo-period Japanese diplomatic history.
2 See Treaties and Conventions, Concluded Between Empire of Japan and Foreign Nations,
Together with Regulantions and Communications: 1854–1874, pp. 186–352. When Osaka and
Hyōgo were opened to foreign trade in 1868 according to the older treaties, the most favored
nation clause also guaranteed the opening of the two ports to nationals of other states.
led to an oral agreement between the shogunate and diplomats from other
Western treaty powers. The oral agreement stipulated that the Japanese gov-
ernment would sign no further commercial treaties with foreign countries
until public opinion (jinshin) was swayed to view this favorably. This stance
on the part of the shogunate remained influential and in place until the end of
1865, when the shogunate obtained the approval of the imperial court in Kyoto
for the commercial treaties. Until then, the Japanese government continued
to decline the demands of Western states hoping to conclude treaties. This re-
sulted in the signing of all later treaties only after imperial approval, with the
exception of the Swiss-Japanese treaty of 1863–1864 (see below). It could be
conjectured that the Prusso-Japanese treaty served to delay temporarily the
process of opening Japan to the latecomer Western powers.
The negotiations ending in the Prusso-Japanese treaty were also unique in
that the Prussian side represented a number of sovereign states and demanded
a single treaty for all of them. All other requests by Western states for a treaty
with Japan during the late Edo period were on behalf of one unified nation. As
noted above regarding Japanese foreign policy during this era, the shogunate
wished to minimize the number of treaty nations, and therefore this Prussian
demand was met with confusion from the Japanese side. At this time, up-to-
date information about the political state of affairs in Europe, especially re-
garding the highly complex interstate politics in the German-speaking region,
was unavailable in Japan. Moreover, the Prussian envoy, Count Eulenburg, did
not explain the actual political background until the later phase of the negotia-
tions. The Japanese image of the political situation in Germany thus played a
significant role in the progress of the treaty negotiations.
This chapter will examine the unique factors surrounding the beginning of
German-Japanese relations. The first section will survey the political and dip-
lomatic setting in Japan at the time of the arrival of the Prussian mission and
look at the early phase of the Prusso-Japanese treaty negotiations. Particular
attention will be paid to the situation of the shogunate and the underlying mo-
tives that eventually led to the signing of a treaty with Prussia. It will become
evident that the Japanese negotiators were adamant about limiting the num-
ber of nations Japan had treaty relations with. They were shocked to realize
that the Prussian mission intended to conclude a treaty that included a great
many sovereign states. This chapter will then analyze the treaty negotiations
from the perspective of the Japanese negotiators’ image of Prussia and the
German-speaking region by examining a series of world geography books that
were available in Japan at this time.
Prussia Or North Germany ? 69
treaty came with some important conditions. One was the lack of reference
to the opening of Osaka and Hyōgo. The other condition stipulated that there
would be an oral agreement with Western diplomats that this would be the
last treaty to be signed by the Japanese government with a foreign state for the
foreseeable future (Fukuoka 2013: ch. 4). The shogunate hoped that these con-
ditions would enable the imperial court’s acceptance of the new treaty.
The opening of the port cities of Osaka and Hyōgo to trade with the West—a
stipulation the shogunate had conceded in previous treaties with Western
powers—had attracted particular criticism from the imperial court and the
public because these cities were close to Kyoto, the seat of the imperial court.
In an effort to appease the opposition, the shogunate hoped to postpone
the opening of Osaka and Hyōgo. However, the British Minister in Japan, Sir
Rutherford Alcock (1809–1897), expressed his clear opposition to a postpone-
ment, and it was difficult for the Japanese side to reach an agreement on this
issue (Ishii 1966: 61–64; Fukuoka 2013: 184–85, 191–92).
The second condition—that the Prusso-Japanese treaty would be the last
commercial treaty to be signed for foreseeable future—was part of the sho-
gunate’s plan to buy more time to gain the approval of the imperial court
and to take measures to alleviate the tense domestic situation. In reality, the
Japanese government had little power in stopping the wave of demands for
treaties. After the conclusion of the first five commercial treaties in 1858, emis-
saries arrived from Switzerland and Portugal from 1859 to 1860 with the aim
of concluding the same treaties, while Belgium sent word through the British
representative in Japan in 1859 asking if they could also be granted the same.
Ultimately, the shogunate only signed a treaty with Portugal because it had
previously declared its readiness to do so in a memorandum attached to the
earlier Dutch-Japanese treaty of 1857. Although the shogunate initially rejected
treaties with Switzerland and Belgium, it nevertheless indicated to these coun-
tries that future treaties might follow if its policy changed, for example, as a
result of entering into a future treaty relation with another country. During
these negotiations, the shogunate received information from the British rep-
resentative that the Prussian mission would soon arrive in Japan, and also that
Sweden-Norway, Denmark, and Austria were planning to dispatch delegations
to conclude treaties (Fukuoka 2013: ch. 3).
The two most significant problems for the shogunate during the treaty ne-
gotiations with Prussia involved finding a way to ebb the flow of foreign coun-
tries coming to Japan to make new treaties, while also managing to postpone
the opening of Osaka and Hyōgo. The multilateral negotiations conducted in
Edo between the shogunate and Western representatives combined these is-
sues with that regarding the Prussian treaty. It would influence the shogunate’s
Prussia Or North Germany ? 71
decision to conclude a treaty with Prussia under the two conditions mentioned
above.
3 See Eulenburg’s correspondence with the Prussian Foreign Minister Freiherr von Schleinitz
from 7 Sept to 17 Nov 1860, IM-II; Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz (hereafter
cited as GStAPK) HSC, Nr. 5070–5071.
4 See Bakumatsu Gaikoku Kankei Monjo/Historiographical Institute of the University of Tokyo
(hereafter cited as BGKM) 43, no. 40; Eulenburg to Schleinitz, November 29, 1860, Alcock to
Eulenburg, November 28, 1860, IM–II; GStAPK HSC, Nr. 5071; see also Alcock to the British
Foreign Secretary Lord Russell, August 28, 1860 and January 31, 1861, F.O. 46; Russell to Alcock,
November 18 and November 19, 1860, F.O. 262.
72 Fukuoka
The British response was most likely the reason that the Japanese government
finally decided to conclude a treaty with Prussia. In the United States-Japanese
conference held on December 16, 1860, Andō conveyed the Japanese govern-
ment’s readiness to conclude a treaty with Prussia under the given conditions.
Andō reconfirmed Harris’s support of the shogunate’s wish to postpone the
opening of Osaka and Hyōgo, something that Harris had previously assured
the Japanese during the earlier conference (BGKM 43, no. 71).
Harris did later follow through with his promise to discourage further for-
eign countries from seeking treaties with Japan. He first instructed the shogun
and the senior councilors to write letters to those major foreign countries that
had yet to sign treaties with Japan, such as Austria, Spain, Denmark, Sweden-
Norway, and Brazil. Harris then forwarded the letters to the U.S. Secretary
of State (William H. Seward) with final delivery instructions (Harris to the
Secretary of State, May 4, 1861, Enclosures Nr.1–3, N.A.M.133). It is unclear
whether the U.S. State Department actually sent all the letters, but it is known
that the Spanish government received this correspondence because in 1862
the shogunate had a conciliatory reply from the Spanish government via U.S.
diplomats. In it, the Spanish government acknowledged the Japanese policy of
wishing not to sign any further treaties in the short term.
It was at this point that the Prussian envoy Eulenburg revealed his inten-
tion to conclude a treaty between Japan and thirty-two German states. This
number of German states caused renewed confusion for the shogunal negotia-
tors, including Senior Councilor Andō, who believed that they were negotiat-
ing a treaty with Prussia alone. Added to the confusion was the fact that little
information on Prussia/Germany was available in Japan at this time. Extant
sources from the period were available, for instance, note that Prussia was an
independent state that had no ties “Germany.” Yet another source argued that
Prussia was one of many German states or domains—over thirty in all—that
formed a certain political entity under the leadership of Austria. These con-
flicting snippets of information regarding Prussia/Germany would feature
prominently in the shogunate’s deliberations on the Prusso-Japanese treaty
following Eulenburg’s surprise announcement.
After the Congress of Vienna (1814–1815), which settled the European bal-
ance of power following the Napoleonic Wars (1803–1815), the German states,
including the Kingdom of Prussia (Königreich Preußen) and the Austrian
Empire (Kaiserreich Österreich), formed a loose association called the German
Confederation (Deutscher Bund, see fig. 1.1). It had a parliament (Bundestag)
that met in Frankfurt am Main and where envoys from each state were presided
over by Austria. However, the Confederation had neither a central government
DENMARK Königsberg
Schleswig Baltic Sea
Helgoland Danzig
(brit.)
North Sea HOLSTEIN Rostock i
a
West Prussia East Prussia
n
Lübeck MECKLENBURG- P r a
o m e
Bremerhaven SCHWERIN
Schwerin MECKLENBURG-
Hamburg STRELITZ
Bremen
Vi
OLDENBURG s t ula
B
NETHE R L A N D S
l
Have
/Weich
HANOVER sel
Elbe
r
Ems
Berlin
a
d e
Hanover e Frankfurt/Oder
n b
LIPPE-DETMOLD u r g
BRUNSWICK POLAND
We s t p h a l i a
U S S I
Oder
Dortmund
Essen Ruhr R Cassel ANHALT
A
P WALDECK Leipzig SAXONY S Breslau
Cologne HESSE-CASSEL Dresden i
l
BELGIUM THURINGIAN
e
s
T
Rhine i
(1830)
ine
AD
DUCHY OF a
Province STATES
Rh
ST
Koblenz NASSAU
M
Wiesbaden
AR
Elbe Kraków
LUXEMBURG Mainz E - DFrankfurt/Main Prague
SS Main
HE au
l Bavarian
ld
Mo
Mose
Palatinate N Nuremberg
B
A
E
Carlsruhe
V
A
D
Stuttgart
R
I A
ub
e
B
Munich Vienna
Linz
FR A N C E HUNGARY
Salzburg EMPIRE
Zurich
Innsbruck
Graz
S W I T Z E R L A ND
Bozen
The German
Trieste
Confederation
1815–1866
LOMBARDO -VENETIA
Venice 0 50 100 150 200
Adriatic
Sea Kilometers
Figure 1.1 The German Confederation (Deutscher Bund). The map shows the political situation
in 1860. The red line marks the boundaries of the Confederation. For a complete
list of the member states of the Confederation, see https://en.wikipedia.org/wiki/
German_Confederation.
74 Fukuoka
nor a head of state. Each member state maintained its sovereignty in terms of
domestic and foreign policies as long as the security of the Confederation or
of the individual member states was not threatened (Naruse et al. 1996: 221–28;
Wheaton 1863: 76–104; Jellinek 1960: 762–69).
From the 1830s onward, however, a number of German states formed an-
other association: an economic league under the leadership of Prussia called
the German Customs Union (Deutscher Zollverein, est. 1833; on the develop-
ment of the Zollverein in general see Henderson 1959 and Clark 2007). The
Union’s purpose was to stimulate trade by eliminating tariffs and trade bound-
aries. Most major German states opted to join the union, with the notable ex-
ception of Austria, which was intentionally excluded by Prussia. A few others,
including the Hanseatic city states along the North and Baltic seas, as well as
the Mecklenburg grand duchies, were also excluded (Naruse et al. 1966: 254–61;
Henderson 1959: 213–28).
Beginning in the late 1830s, Prussia successfully concluded a series of com-
mercial treaties in the name of all the states of the Customs Union with vari-
ous European countries (e.g., Great Britain, Portugal, the Netherlands) along
with nations in Latin and South America (e.g., Mexico, Uruguay, Argentina),
and the Near East (e.g., the Ottoman Empire, Persia) (Huber 1960: 292–93).
As part of its East Asian expedition, Prussia also aimed to conclude com-
mercial treaties between all member states of the Customs Union it repre-
sented and China, Japan, and Siam (present-day Thailand). Some states that
were not members of the Union—namely, the Hanseatic city states and both
Mecklenburg grand duchies—also hoped to be part of these treaties. In ef-
fect, the expedition became the first opportunity for Prussia to act on behalf
of a soon-to-be-united Germany (Stahncke 1987: 88–119; Suzuki 2012: 73–80;
Fukuoka 2013: 41–76).
of the Globe) was the first Japanese world geography book, and it described
each region’s history. The book was widely circulated among Japanese intellec-
tuals, who were stunned by China’s humiliating defeat at the hands of Western
powers in the First Opium War (1839–1842). Its supplement, Kon’yo zushiki-ho,
included more countries and information. Both employed imported Dutch
books for their information (Kaikoku Hyakunen Kinen Bunka Jigyō Kai 1978:
176–77; Miyaji 1991: 42).
The table of contents of Kon’yo zushiki contains two Germany-related en-
tries: “Prussia” (Purosha 孛漏生) and “Germany” (Doitsu 獨逸). It notes that
Prussia was divided in two parts—East and West—and then provides brief
data on its capital, population, area, and economical products. The only expla-
nation it offers for Prussia’s political state of affairs is “the [Prussian] king now
takes part in the German Confederation” (Doitsu no rengō shū 獨逸ノ連合州),
a federal association founded by the Vienna Congress in 1815 to replace the
former Holy German Empire. “Germany” is described as follows:
The view taken in Kon’yo zushiki is that the Prussian king is a member of
the “German Confederation.” As such, Kon’yo zushiki presented an image of
Germany as led by the Austrian emperor and with dozens of German “kings
and dukes,” including the Prussian king, under his authority.
By contrast, the supplement Kon’yo zushiki-ho gave the following explana-
tion about the political institution of the German Confederation, under the
heading “General Description of the German Confederation” (Doitsu rengōshū
sōsetsu 獨逸連合州総説):
76 Fukuoka
Kaikoku zushi
Kaikoku zushi (Description and Maps of Sea Countries) was a world geography
book written by the Chinese mandarin Wei Yuan (1794–1856) and first pub-
lished in 1844. It was imported to Japan in 1851 and is considered to be the
most widely read book in the late Edo period.5 Important samurai-intellectu-
als, such as Kawaji Toshiakira (1801–1868), Hashimoto Sanai (1834–1859), and
Yoshida Shōin (1830–1859), are also known to have read this work (Kaikoku
Hyakunen Kinen Bunka Jigyō Kai 1978: 135–39; Miyaji 1991: 12–13).
The table of contents in Kaikoku zushi has three Germany-related entries:
“the land of Germany” (耶馬尼国), “the land of Austria” (欧塞特里阿国), and
“the land of Prussia” (普魯社国).6 However, the book’s arrangement of these
three regions is somewhat unusual: while “the land of Germany” and “the land
of Austria” are listed consecutively, “the land of Prussia” is placed elsewhere,
within the grouping of northern European countries. Moreover, the author
5 There are three versions of Kaikoku zushi: a fifty-volume edition published in 1844, a sixty-
volume edition published in 1847, and a one hundred volume edition published in 1852–1853
(Sasaki 1985; Miyaji 1991). It was the 60-volume edition that was circulated in the late Edo
period; my analysis here is based on this edition. The section in this sixty-volume edition,
including ta description of Prussia, was reprinted in Japan in 1855 under the title Kaikoku
zushi, orosu shū bu, Purosha shū bu and with annotations by Shionoya Tōin (1809–1867) and
Mitsukuri Genpo. On the other hand, the section including the description of Austria and
the other German states was not reprinted at that time; therefore, my examination of these
sections relied on the original sixty-volume edition reprinted in 1967 in Taipei.
6 Most of the geographical names appearing in Kaikoku zushi are imported from China and
it is not known how they were pronounced in Japan at the time. Most likely, Germany was
pronounced “Jamani-koku,” and Austria “Ōsutoria-koku.” Hakkō tsūshi (see next section), in
contrast, gives the readings of the countries listed.
Prussia Or North Germany ? 77
states that Prussia bordered Russia, Austria, France, and “Germany” (日耳曼)
(Wei 1855, vol. 38: fol. 1–9) and did not refer to it as a German state at all. Yet, the
author described “the land of Germany” as one that had been invaded once by
Prussia, but was now composed of various regions and controlled by a number
of local rulers who each presided over their own territories and populations.
The author also explained that each territory was independent, but that they
assembled annually in “the land of Austria” for a conference, or in the event
of an emergency (Wei 1847, book 4: pp. 1687–88). It is only in this regard that
Austria was imaged as a superior country, with Prussia and Germany described
as separate countries and Germany as nominally subordinate to Austria.
Hakkō tsūshi
Hakkō tsūshi (General Description of the World), a geography text about
Europe published in Japan in 1851, was written by Mitsukuri Genpo (1799–
1863), Mitsukuri Shōgo’s father-in-law. Genpo was a Dutch-Japanese transla-
tor and later professor who worked for the shogunate’s Institute of Western
Learning or Bansho Shirabesho (Kaikoku Hyakunen Kinen Bunka Jigyō Kai
1978: 178–79; Ōkubo 1986). Imported Dutch books served as the book’s pri-
mary sources.
The table of contents to Hakkō tsūshi arranges major German states, includ-
ing Austria (Ōsutoreiki 窩窩所徳禮畿) and Prussia (Purosha 孛漏生), under the
category of “Duitsland” (Doitsulando 獨逸蘭土), the Dutch word for Germany.
This “Duitsland” was ranked on par with France (Furansu 佛蘭西), Great
Britain (Dai Buritania 大貌利太泥亜), and the Netherlands (Nēderulanden 涅
弟耳蘭田), all sovereign states that had concluded treaties with the shogunate
by 1858. As relates to the political affairs of this “Duitsland,” Hakkō tsūshi re-
cords as follows:
This was the most detailed description of the political system of the German
Confederation to date. It conveys the idea that the “association” was an assem-
blage of sovereign states and that it could not be seen as a “unified” nation
because none of the sovereign member states were described as superior to
the other member states. Yet, it might be more likely that late Edo-period read-
ers understood this “Duitsland,” (i.e., the “association”) as a kind of a unified
federal nation. One reason for this is that the member states were reported as
being “united (forever).” In addition, all the matters relating to the association
were decided in an assembly led by Austria, and most tellingly, this “Duitsland”
was listed alongside the other European unified nations in the book’s table of
contents.7 Each “countries and domain” of Germany may have secured its “au-
tocracy,” or sovereignty, under this system, and this point was likely perceived
to be comparable to the Japanese shogunate system. However, in the latter
many domains essentially maintained their autonomous rule, while the whole
state was represented by the shogunate as if a unified nation.
Summary
In addition to the above four works two other geography books from the late
Edo era—Chiri zenshi (Muirhead 1853–1854) and Chikyū setsuryaku (Way
1856)—are worthy of mention. A summary of the six works appears in Table 1.
Of the six books, at least two offer the explanation (A) that German states
form a unified nation, or empire, under the presidency of Austria (Kon’yo zu-
shiki, Chiri zenshi). Three adopt the perception (B or C) that German states are
independent, but that they hold conferences together and are under Austria’s
leadership (Kaikoku zushi, Kon’yo zushiki-ho, Chikyū setsuryaku). One of the
7 However, the readers of Hakkō tsūshi would have not been able to understand why the kings
of Denmark and the Netherlands were also included as members in “Duitsland.”
Prussia Or North Germany ? 79
texts (Kaikoku zushi) did not regard Prussia as a German state. Hakkō tsūshi
presented a more ambiguous image in which the German states formed a kind
of unified federal nation under the presidency of Austria, but that each still
exerted autocratic—that is, sovereign—rule over their own territory. If we take
into consideration the fact that Japanese readers might have seen this system
as analogous to that in Japan under the shogunate, it might be possible to in-
clude this as (A), together with Kon’yo zushiki and Chiri zenshi.
Finally, it is important to note that none of these books referred to the
German Customs Union or its formation process under Prussian leadership. It
is very likely, therefore, that shogunate officials did not have any preliminary
knowledge about recent developments in Germany at the time of the Prussian
mission’s arrival in Edo in fall 1860. This included the fact that Prussia had
been making a series of commercial treaties with foreign states on behalf of
the other German states belonging to the Customs Union.
8 See Eulenburg to Schleinitz, December 13, 1860, IM–II; GStAPK HSC, Nr. 5071; Bundesarchiv/
Militärarchiv, RM1–2877, fol. 171r–176v; BGKM 44, no. 5.
Prussia Or North Germany ? 81
Figure 1.2 Prusso-Japanese Treaty of Amity and Commerce (Ger. Freundschafts- und
Handelsvertrag zwischen Preußen und Japan; Jp. Nippon-koku Puroshia-koku Shūkō
Tsūshō Jōyaku 日本国普魯士国修好通商条約) signed in 1861 (right) and letter
from shogun Tokugawa Tokugawa Iemochi (1846–1866) to Prussian King Wilhelm I
(1797–1888) announcing the dispatch of a diplomatic mission in 1862.
the Customs Union seemed similar to those between the American states.
Presumably, they considered the German Customs Union to be an exten-
sion of the German Confederation (Deutscher Bund)—of which they were
aware—and viewed it as a federal unified nation like the United States. Here,
the shogunate’s knowledge was primarily based on geography books available
to them, meaning that this group of German states should have also included
Austria as its most influential power.
Hori’s Suicide
On December 17, 1860, four days following the meeting with Eulenburg, the
Japanese minister plenipotentiary, Hori Oribe no kami Toshihiro, committed
seppuku (ritual suicide) (Ishin Shiryō Hensankai 1937–1939, vol. 3: 365). The
reasons for Hori’s suicide are not entirely clear. However, Fukuchi Gen’ichirō
(1841–1906), a lower-ranking shogunate official then working at the foreign of-
fice as an interpreter, later wrote that the day before the incident, he had heard
that Hori had engaged in a “heated argument” with his immediate superior,
82 Fukuoka
Andō Nobumasa, in the Senior Councilor’s room. Fukuchi also recounted that
Hori had informed his colleagues that he was leaving early because he felt ill,
at which point he made a formal bow. Late that night, he took his own life.
Fukuchi believed that Hori and Andō had quarreled over the unexpected de-
velopment of the Prusso-Japanese treaty negotiations and that this had trig-
gered Hori’s decision to end his life (Fukuchi 1900: 62–65).
Another low-ranking official at the foreign affairs department present at this
time, Tanabe Ta’ichi (1831–1915), also attributed Hori’s death to the fallout from
the treaty negotiations (Tanabe 1898: 38–41). Tanabe writes in his memoirs that
the signing of treaties with thirty-two German states suddenly surfaced in the
final stage of the negotiations, and that this likely caused Andō and Hori to feel
that they had been deceived by the Prussian side. Andō blamed Hori for this
as a consequence, and the latter shouldered the responsibility by committing
suicide.
9 About this meeting, see Eulenburg to Schleinitz, December 23, 1860; Unterredung des
Gesandten Grafen zu Eulenburg mit dem Gouverneur Muragaki Awazino kami und Takemoto
Dsusio no kami vom 22 Dezember 1860 (IM–II; GStAPK HSC, Nr. 5071); BM/MA, RM1–2877,
Unterredung des Gesandten Grafen zu Eulenburg mit den Gouverneuren Muragaki Awagi no
cami und Takemoto Dsusiono cami am 22 Dezember 1860 (fol. 180r–182r); BGKM 44, no. 62.
See also Eulenburg-Hertefeld 1901: 132.
Prussia Or North Germany ? 83
Hoheitsrechte).” Yet Muragaki also stated: “I had thought that it was just about
a treaty with a [single] state, as the Foreign Minister [Andō] had believed.
However, it would be impossible [for Japan] to conclude a treaty with so many
states, since the public would be greatly offended by such an action.”10
Muragaki’s purpose in talking with Eulenburg had been to inquire into the
political situation in and around Prussia, or in the German-speaking region.
After achieving this task, he concluded that the shogunate could not sign a
treaty with all the said German states. At the same time, Muragaki’s com-
ment on the supposed “similarity” between the German Union and the United
States revealed that, like his predecessor Hori, he tried to conceive of “North
Germany” as an extension of the German Confederation, which he understood
as a federal unified nation. It is likely that the ambiguities that remained as
relates to “North Germany” following his discussion with Eulenburg caused
Muragaki to conclude that it would be impossible to sign a treaty with “North
Germany.”
For his part, Muragaki tried to accommodate the Prussian side by propos-
ing the omission of the names of the individual German states from the pre-
amble of the treaty and replacing them with the single name “North Germany”
(BGKM 44, no. 62). Eulenburg took notice of these conciliatory gestures and
reported to the Prussian government: “Today as well, I had the impression that
there was no absolute aversion to a treaty with all the states represented by me.
Yet, I will only be able to recognize the true opinion of the [Japanese] govern-
ment regarding this matter tomorrow, when I have a meeting with the Foreign
Minister” (Eulenburg to Schleinitz, December 23, 1860, IM–II; GStAPK HSC,
Nr. 5071).
The final meeting was held on December 24, 1860, when Senior Councilor
Andō firmly rejected the German states’ participation in the treaty. Andō even
threatened not sign any treaty if Eulenburg insisted on this request.11 The
Prussian diplomat then withdrew his demand, and it was confirmed that the
treaty would be concluded exclusively between Prussia and Japan.
The eventual ruling demonstrates that Senior Councilor Andō and
Commissioner of Foreign Affairs Muragaki held divergent views regarding
the Prusso-Japan treaty discussions. Whereas Andō was extremely inflexible
and rejected outright the Prussian demand to include further German states,
Muragaki was more conciliatory. This was likely the result of their different
10 Ibid.
11 See “Konferenz zwischen dem Preussischen Gesandten Grafen zu Eulenburg und dem
Japanischen Minister der Auswärtigen Angelegenheiten Andō Tsusimano kami, gehalten
in Jeddo, den 24 Dezember 1860” (IM–II; GStAPK HSC, Nr. 5071); BGKM 44, no. 74.
84 Fukuoka
Conclusion
The Prussian delegation had begun treaty negotiations with the shogunate be-
fore the national unification of Germany from 1867 to 1871. It was the task of
the Prussian envoy Count Eulenburg to conclude treaties with Japan, China,
and Siam in the name of a number of sovereign German states in order to
demonstrate Prussian leadership in Germany. Eulenburg was, above all, act-
ing in the interest of the German Customs Union, which had been expanding
its commercial relations inside and outside the Union under the leadership
of Prussia since the 1830s. His mission was related to the “Lesser Germany”
(Kleindeutschland) scheme that was led and diplomatically represented by
the north German Hohenzollern kingdom, and not by the Austrian Empire.13
The Japanese negotiators was unaware of the complex state of the German
unification process when the Prussian expedition arrived. The latest books
on European geography available in Japan at that time described the politi-
cal situation in Germany after the Congress of Vienna and the formation of
the German Confederation, but no information was available on the German
Customs Union. The degree of each German state’s autonomy in relation to
the German Confederation or the major German states of Austria and Prussia
was unclear. Moreover, there was conflicting information about whether the
German Confederation was a unified federal nation like the United States or a
group of independent states. There was also the question of whether Prussia
was one of the Confederation’s member states. The Japanese image of the
German-speaking region became even more convoluted during the treaty ne-
gotiations with Eulenburg, since he revealed little about these circumstances
and sought to keep to his intention to conclude a treaty for many German
states hidden from the Japanese side until the later stages of the negotiations.
When the Prussians arrived in September 1860, Japan was in the midst of a
severe political crisis. In 1858, the shogunate had defied the wishes of the impe-
rial court and signed commercial treaties with five Western states. The result-
ing opposition led to the rise of an anti-shogunate and anti-foreign movement.
In its attempts to suppress the opposition, the shogunate’s actions in fact trig-
gered an escalation of events and ultimately led to the assassination of the
highest shogunal minister, Lord Ii, by a group of radical activists.
On the one hand, the shogunate was reluctant to welcome the Prussian
delegation or to sign further treaties. On the other, the shogunate desperately
hoped to postpone the opening of Osaka and Hyōgo, which, under the existing
commercial treaties, was scheduled to open in January 1863. The shogunate
realized that it had to respect the treaties, even though it did not like them, but
it also wanted to avoid being coerced into signing further treaties. Eulenburg,
faced with the stubborn refusal of the shogunate to enter into a new treaty,
conceived of the idea to exploit these circumstances. He proposed the idea of
a treaty in which the clause regarding the opening of Osaka and Hyōgo was
omitted. This was done as a means to advance the diplomatic negotiations
and postpone the opening of the two ports vis-à-vis the existing treaty pow-
ers. Having secured the agreement of the American representative, Harris, for
this compromise, Eulenburg had Harris table this proposal to the Japanese.
The shogunate agreed to sign a treaty with Prussia if Harris would make the
new Japanese foreign policy known to other world powers, thereby ending the
seemingly never-ending stream of requests for new treaties.
It was only after the shogunate agreed to this settlement that Eulenburg dis-
closed his actual intention to conclude a treaty on behalf of more than thirty
86 Fukuoka
German states. At first it appeared that the Japanese negotiators, led by the
Commissioner of Foreign Affairs, Hori Oribe no kami Toshihiro, did not regard
this new development as particularly problematic. But Hori’s suicide shortly
following this Prusso-Japanese discussion indicates that the matter of sign-
ing a treaty with a number of German states had caused deeper turmoil than
initially anticipated. Hori’s successor, Muragaki, then questioned Eulenburg
about the political situation in the German-speaking region. He considered
it of the utmost importance to ascertain whether “North Germany”—the col-
lective term Eulenburg employed for the German states—was a unified nation
or not. When Muragaki determined that the German states did not comprise
a unified nation, he made clear the Japanese position that it was impossible to
conclude a treaty with such a large number of separate states. Yet, Muragaki
did propose a compromise by using the single term “North Germany” to refer
to the extended list of German states. However, in the final Prusso-Japanese
conference, Muragaki’s superior, Andō Nobumasa, declared that the Japanese
government would not conclude a treaty with thirty-two German states, and
furthermore, if Eulenburg persisted with his request, Japan would even annul
the agreement to conclude a treaty with Prussia. The Prussian envoy conse-
quently withdrew his proposal, and the treaty exclusively between Prussia and
Japan was signed.
References
Unpublished Sources
British Foreign Office Papers, Embassy and Consular Archives, Japan: Correspondence
(cited as F.O.262).
British Foreign Office Papers, Japan: General Correspondence, Japan (cited as F.O.46).
Bundesarchiv-Militärarchiv (BA/MA) zu Freiburg, RM1–2877, Berichte und Tagebücher
des Missionschefs, der Attachés und Geschwaderchefs der Ostasiatischen
Expedition aus Japan über Zeitraum von 4.9.1860 bis 4.4.1861 (cited as BA/MA,
RM1–2877).
Diplomatische Dokumente betreffend Japan, 1843–1875, bearbeitet von Professor
Shin Imamiya im Preussischen Geheim-Archiv zu Dahlem, Berlin in 1932, Abt. II,
Auszüge. Typenschrift von Fräulein Helene Locher (cited as IM–II).
Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz, III. HA Ministerium der auswärti-
gen Angelegenheiten, Acta. btr. Handels- und Schiffahrtsverhältnisse mit China,
Nr.5070–71 (cited as GStAPK HSC).
Records of the Department of State, Diplomatic Dispatches: Japan (N.A.M.133).
Prussia Or North Germany ? 87
Primary Sources
Wei Yuan (1855): Kaikoku zushi; Orosu shū bu, Purosha shū bu. Annotated by Shioya
Kōin and Mitsukuri Genpo. No publisher.
Secondary Sources
Clark, Christopher (2007): Iron Kingdom: The Rise and Downfall of Prussia, 1600–1947.
London: Penguin.
Fukuoka Mariko (2013): Puroisen Higashi Ajia ensei to bakumatsu gaikō. Tokyo: Tōkyō
Daigaku Shuppankai.
Henderson, W. O. (1959) (originally published 1939): The Zollverein. London: Frank Cass
& Co.
Huber, Ernst Rudolf (1960): Deutsche Verfassungsgeschichte seit 1789. Band II, Der
Kampf um Einheit und Freiheit, 1830 bis 1850. Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag.
Ishii Takashi (1966): Meiji ishin no kokusaiteki kankyō (zōtei). Tokyo: Yoshikawa
Kōbunkan.
Ishii Takashi (1972): Nihon kaikoku shi. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Jellinek, Georg (1960) (originally published 1900): Allgemeine Staatslehre. Bad Homburg
vor der Höhe: Hermann Gentner Verlag.
Mitani Hiroshi (1997): Meiji ishin to nashonarizumu. Tokyo: Yamakawa Shuppansha.
Mitani Hiroshi (2003): Perii raikō, Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Mitani Hiroshi (2006): Escape from Impasse: The Decision to Open Japan. Tokyo:
International House of Japan.
Miyaji Yaeko (1991): “ ‘Zeogarahī’ kara ‘Kaikoku Zushi’ e: sensai shoseki ni yoru Seiō seiji
seido shōkai,” Rekishigaku kenkyū 623, pp. 16–28.
Naruse Osamu et al. (1969): Doitsu shi 2. Tokyo: Yamakawa Shuppansha.
Ōkubo Toshiaki (1986): “Kangakusha, bakuri toshite no Mitsukuri Genpo: Edo-ki kyū
rangaku kara bakumatsu shin yōgaku e,” in Ōkubo Toshiaki, Bakumatsu ishin no
yōgaku. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Quilitzsch, Siegmar (1963): “Rußland und der erste Vorstoß Preußens nach Ostasien
1859–1862,” Jahrbuch für Geschichte der UdSSR und der Volksdemokratischen Länder
Europas 7, pp. 173–87.
Sasaki Masaya (1985): “Kaikoku zushi yodan,” Kindai Chūgoku 17, pp. 143–84.
Satō Seizaburō (1997): “Shi no chōyaku” o koete. Tokyo: Toshi Shuppansha.
Stahncke, Holmer (1987): Die Diplomatischen Beziehungen zwischen Deutschland und
Japan 1854–1868. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Stoecker, Helmuth (1958): Deutschland und China im 19. Jahrhundert. Das Eindringen
des deutschen Kapitalismus. Berlin: Rütten & Loening.
Suzuki Naoko (2012): Doitsu teikoku no seiritsu to higashi Ajia. Kyoto: Minerva Shobō.
Wheaton, Henry (1863): Elements of International Law. Second annotated edition by
William Beach Laurence. London: Sampson Low, Son & Co.
CHAPTER 2
Suzuki Naoko
3 It should be noted that the Tokugawa shogunate’s foreign policy was not called sakoku (liter-
ally “a country in chains”) until the 1801 publication of Sakoku ron (On the Closed Country),
a Japanese translation of Engelbert Kaempfer’s book History of Japan (first published in
English in 1727). The “Four Gates to the World” were the connection denoted the contacts of
the Matsumae feudal domain with the Ainu in Ezo (present-day Hokkaido), of the Tsushima
feudal domain to Korea, the Nagasaki connection with Dutch and Chinese traders, and of the
Satsuma feudal domain to the Ryukyu kingdom.
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 91
zushiki (1845), its supplement Kon’yo zushiki-ho (1846), and Bankoku kishō zufu
(1852).
Oranda fūsetsugaki
Oranda fūsetsugaki (Dutch News Reports) is a collective reference for news
reports about world politics compiled by members of the Dutch ships arriving
in Japan. Presented to the Magistrate of Nagasaki, these reports also include
information on Germany, such as the following items from the eighteenth cen-
tury (author’s emphasis in italics):
[1] It appears that there had been a conflict between Germany (Doichi-
kokuドイチ國), which is near the Netherlands, and Turkey for several
years. However, since last year they began to fight more intensely
and the former became far superior to the latter.… Fūsetsugaki 103
(1717), part 1 (Nichiran Gakkai Hōsei Rangaku Kenkyūkai 1977: 259).
[2] It appears that the ruler of Prussia (Puroishi-koku プロイシ國),
which is near Germany (Doichi-koku), seized one of her neighbor-
ing “countries” named Prague. As a result, the ruler of Hungary
surrounded the Prussian ruler with many soldiers. Fūsetsugaki 144
(1745) (ibid.: 314).
Figure 2.1 Prussian Flags, from Suzuki Hōkyō (ed.): Bankoku kishō zufu.
Edo: Yamashiroya Sahei, 1852. On the left, flags of Danzig (sec-
ond and third from top) and Koenigsberg (bottom).
Figure 2.2 German Flags, from Suzuki Hōkyō (ed.): Bankoku kishō zufu.
Edo: Yamashiroya Sahei, 1852.
topography, and the German political situation. At the same time, information
about German states other than Austria and Prussia was still very restricted
and sketchy. The German Customs Union, which was growing in strength dur-
ing this period, received no mention, and it is unclear whether “Germany” in
these three works refers to the German Confederation or to Austria.
the sixteenth century. From the 1640s to the 1850s, the only European power
permitted entry into Japan was the Dutch, and they came to monopolize the
Western discourse on Japan.
One important conveyor of Japan-related knowledge to Europe was
Engelbert Kaempfer (1651–1716; in Japan 1690–1692), a German from Lemgo
who served with the Dutch East India Company (Vereenigde Oost-Indische
Compagnie; VOC). Kaempfer, who visited Japan during the rule of the shogun
Tokugawa Tsunayoshi (1646–1709), described the country as peaceful and rich,
governed by a “secular emperor” (shōgun), whose relation to a “religious em-
peror” (tennō), was similar to the relation of the Holy Roman Emperor to the
Pope. Kaempfer’s writings profoundly impacted Western perceptions of Japan,
and his work would enter the canon of literature on the study of Japan. His
work remained influential until it was revised by another German scholar,
Phillipp Franz von Siebold (1796–1866), who also went to Japan from 1823 to
1829 as an employee of the VOC.
In terms of overseas expansion, German states were less active than other
Western countries (e.g., France and Britain), but books about distant lands
were nonetheless popular in Germany. Following the Opium Wars, German
magazines and newspapers began to report with increased frequency on the
situation in East Asia (Suzuki Naoko 2004). Japan-related studies began to
flourish as Germany began to pursue diplomatic relations with Japan. At this
time, German diplomats drew on information from Dutch and Russian sourc-
es, as well as from countries that had already concluded treaties with Japan,
such as the United States, Britain, and France.4
4 The Grand Duke of Brandenburg, who became the King of Prussia in 1701, had already accu-
mulated a certain degree of knowledge on East Asia in the seventeenth century. See Hammer
and Screech 2011: 67–76.
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 97
closely, and many Westerners were well informed about the “opening” of East
Asian countries. In Prussia, expectations for the diplomatic mission were high:
it was sent on behalf of the German Customs Union as well as the Hanseatic
city states and the two Mecklenburg grand duchies. It was the kingdom’s first
opportunity to represent “Germany” as a whole in foreign affairs. There was
also the hope that the mission would strengthen the Prussian claim to leader-
ship in Germany vis-à-vis Austria and promote German unification following
the “Lesser Germany” principle.5
The expectations of the Tokugawa shogunate, by contrast, were quite differ-
ent, and the mission represented an extremely unwelcome gesture. The feudal
government of Japan had already drawn public ire and sparked the anti-foreign
jōi, or “movement to expel the barbarians,” after signing the “unequal treaties”
with five Western countries in 1858 without the consent of the imperial court
(Fukuoka 2010a; 2010b). Although the United States had already forewarned
the shogunal government of Prussia’s intent, it was already determined to re-
fuse any requests for new treaties. When Eulenburg arrived and introduced
himself “as a minister plenipotentiary of Prussia,” with the objective of “sign-
ing a treaty of amity and commerce between the Japanese Empire and North
Germany” (Eulenburg 1969a: 12), the shogunate took little notice of his cre-
dentials. Nor did it inquire about the difference between “Prussia” and “North
Germany.” In effect, Eulenburg’s exact title was not worth considering until the
shogunate changed its diplomatic policy and agreed to enter into negotiations.
The shogunate did eventually soften its position and enter into treaty nego-
tiations with the mission, and when the two parties exchanged credentials, the
shogunate requested an explanation of the German Customs Union (see ch. 1
in this volume for details on the background of the shogunate’s decision). This
request for clarification is understandable because, as we have already seen,
there was little information on the German political situation available in Japan.
Nothing was known of “North Germany” or “South Germany,” for instance, and,
with the exception of Austria and Prussia, the different German states were
only superficially covered in Japanese sources. Moreover, no Japanese source
commented on the German Customs Union, and it is highly probable that the
shogunate only first heard about these matters from Eulenburg.
5 For detailed lists of studies on the Eulenburg Mission see Suzuki Naoko 2003 and Dobson and
Saaler 2011 (with links to online available titles).
98 Suzuki
Apart from Austria and Prussia, there are twenty-two other states.
Collectively we call them “the German Federation.” The two great pow-
ers in the Federation are Austria and Prussia. No other states are equal
to these two powers, therefore we call Austria “South Germany” and the
other states under Prussian leadership “North Germany”…
The other twenty-two states—excluding Austria—follow the Prussian
king’s laws on trade and taxes. There are, however, kings, princes, or dukes
in each state. Therefore, they do not obey Prussian rule in political and mili-
tary matters. They follow Prussia only in matters of trade and taxes. That is
why I called these states members of the Trade and Taxes Union…
6 Conference protocol, in Eulenburg’s letter to Schleinitz, December 13, 1860. GstA, III. HA
MdA, II, 5070. The document is also included in the collection “Diplomatic Documents
About Japanese-German Relations Collected by Imamiya Shin in Germany,” in the collec-
tion of the Tōkyō Daigaku Shiryō Hensanjo (Historiographical Institute of the University of
Tokyo).
7 Ibid.
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 99
Eulenburg’s response noted that “South Germany” meant Austria and “North
Germany” referred to Prussia and the rest of the German states, with the ex-
ception of Austria. In reality, the Eulenburg Mission marked the first time that
states outside of the German Customs Union, such as Hamburg, entrusted
Prussia with foreign matters. However, in order to bolster the credibility of his
mission, Eulenburg had to emphasize Prussian leadership in “Lesser Germany.”
Nevertheless, the shogunate was capable of discerning that the independence
of the North German states was stronger than Eulenburg admitted and firmly
refused to sign treaties with such a great number of German states at one time.
The shogunate was especially worried that the conclusion of new treaties with
so many states would provoke anti-foreign movement. And this is why the sho-
gun eventually signed a treaty with Prussia, but not with the other German
states.
8 Conference protocol at the State Guesthouse between Muragaki Awaji no kami, Takemoto
Zushō no kami, and Kurokawa Sachū for Japan and the members of the Prussian mission,
December 22, 1860 (Eulenburg 1969b: 324). The previous note demonstrates that the confer-
ence protocols were similarly recorded by the Prussian side. However, this chapter follows
the Japanese sources because they give a more detailed description of Eulenburg’s explana-
tions concerning the situation in Germany.
100 Suzuki
The Prusso-Japanese treaty was one of the many unwelcome treaties the
Tokugawa shogunate concluded in the late 1850s and early 1860s. But
Japanese relations with Prussia took a backseat to those with the five ear-
lier treaty powers: Great Britain, France, the United States, Russia, and the
Netherlands. Although the Japanese government had an interest in Western
military technology, this did not automatically result in a heightened inter-
est in the military advances of Prussia or “North Germany.” However, in ac-
cordance with the terms of the treaty, the study of German language study
did begin officially in Japan soon after the Eulenburg Mission, and “German
studies” was added to the existing canon of “Western studies.” Compared
to other languages, the motivation to learn German was low; yet, Japanese
knowledge about German affairs witnessed a gradual increase (Morikawa
1997: 7–13).
In the summer of 1862, shortly following the return of Eulenburg Mission
to Prussia, the shogunate sent the Bunkyū (Takenouchi) Mission to Europe.
The first shogunal mission to Europe in the modern period, its main objec-
tive was to delay the opening of further Japanese port cities to European trade
(Imamiya 1951; Kerst 1964; Haga 1968; Miyanaga 1989). However, because there
9
Accessible online at https://books.google.de/books?id=b4JDAAAAcAAJ) (last accessed
September 1, 2016).
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 101
[1] The great performance of their machinery makes this nation wor-
thy of being called one of the civilized nations of the world. Yet,
since the country is far from the sea, it is said to have only a small
navy. Instead, it places a great deal of weight on the army. While
the prosperity of this land trails behind the Netherlands, there is no
country, apart from England and France in my opinion, like Prus-
sia in terms of its settlements, clothes, and people, who have a fair
complexion with high-bridged noses and are tall; they are gentle,
obedient, and very strong (Mashizu 1987: 268–69).
[2] A rifle [the Zündnadelgewehr] was recently invented here that is
said to be able to fire seven rounds, whereas older models only fire
102 Suzuki
10 Mitsukuri Shōgo and Mitsukuri Shūhei were the adopted sons of Mitsukuri Genpo (1799–
1863), a Tsuwano domain physician trained in Dutch medicine.
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 103
Fukuzawa’s diary, for example, is most likely the first time the issue appeared
in a Japanese source. Section [3] intimates that Fukuzawa approved of the idea
that the Prussian king would become the emperor of a future united Germany.
However, as evident in section [4], he realized that this would be problematic
given the current status of international relations. Although Eulenburg made
no mention of the German Unification Problem during the 1860/61 treaty
negotiations with the shogunate, the members of the Bunkyū Mission were
able to grasp the importance of this issue during their visit. What is more,
Fukuzawa suggested in section [5] that the German Confederation could
be a model for a league of daimyo in Japan. He also wrote that his traveling
companions, Matsuki Kōan (1832–1893) and Mitsukuri Shūhei (1826–1886),
agreed with him on this matter. This shows how rapidly Japanese perceptions
of Germany developed since the conclusion of the Japanese-Prussian Treaty
in 1861. Nevertheless, the Bunkyū Mission’s observations in Europe were never
put into practice. The anti-shogunate movement intensified after the return
of the mission, and eventually the shogunate was overthrown in the Meiji
Restoration of 1868.
The Eulenburg Mission returned home in early 1862 after concluding treaties
with Japan, China, and Siam. Between 1863 and 1873, a number of travelogues
and reports by the members of the mission were published as books. Along
with official reports on Japan issued by the Prussian government in 1864 (vol. 1)
and 1866 (vol. 2), these travel writings, in some cases already partially pub-
lished in the form of newspaper serials and magazine contributions, made up
a more systematic body of information on Japan.
Do these travel writings share any similar characteristics regarding their
perceptions of Japan? Prior to the Eulenburg Mission, Kaempfer’s work formed
the basis of the Western view of Japan. Hermann Maron (1820–1882), a mem-
ber of the Eulenburg Mission, confirmed this when he wrote:
It has been ten years since any substantial works on Japan have been
published. Most of these, however, simply copied Kaempfer or Thunberg
[Carl Peter Thunberg, 1743–1828, in Japan 1775–1776]. Consequently,
the best we can do, even today, would simply be to make a reprint of
Kaempfer. (Maron 1863: 19)
104 Suzuki
Perhaps it is no coincidence that this vision of Japan’s future was very close to
the situation with the German Confederation at that time. But also noteworthy
is that the author of the official records reached almost the same conclusion
as Fukuzawa in section [5] quoted above. Yet, it is well established that Meiji
Japan (1868–1912) became a centralized state, quite different from the “model”
of the German Confederation or even the federally structured German Empire.
The Tokugawa shogunate was overthrown only a few years after the
Eulenburg Mission’s return to Germany. Japan then embarked on Western-
style modern state building. Many travel writings about Japan that covered the
final days of the Tokugawa shogunate were reprinted, but they were rarely up-
dated based on the latest developments in Japan. Consequently, an outdated
image of Japan continued to be circulated in the West (Suzuki Naoko 2005: 44).
11 Although his name is not listed as the official author, previous studies have shown that
Albert Berg, who originally participated in the mission as a painter, wrote the official re-
cords in the service of the Prussian government (see Dobson and Saaler 2011). The sec-
tions of the official reports relating to Japan were translated into Japanese by Nakai Akio
and published in 1969 with detailed commentary (Eulenburg 1969a; 1969b).
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 105
The ongoing popularity of travelogues from the late Edo period was one factor
that led to (and perpetuated) a distorted image of Japan in Europe.
Conclusion
This chapter has outlined the process by which Japanese-German mutual per-
ceptions were formed in the latter half of the nineteenth century, with particu-
lar attention paid to the experiences of the Eulenburg Mission to Japan and the
Bunkyū Mission to Germany.
It is clear that the establishment of diplomatic relations between Prussia
and Japan in 1861 led to a deepening of Japanese-German mutual perceptions.
However, there were differences on both sides. For Prussia, the Eulenburg
Mission did not yield the expected result, and for the other states that had par-
ticipated in the mission, the outcome was even more dispiriting. Nevertheless,
the Japanese-Prussian treaty signaled the starting point of bilateral Japanese-
German relations, and it resulted in an increase in trade and the exchange of
knowledge between Japan and German states. Nevertheless, it was extremely
difficult for the mission to assess the dramatic changes occurring from the end
of the Tokugawa shogunate to the first days of the Meiji Restoration. Both old
and new images of Japan co-existed, the result being the creation of a misrep-
resented image of Japan in Germany.
For Japan, the treaty with Prussia was just one of many unwelcome “un-
equal treaties,” not only for the Tokugawa shogunate but also the following
Meiji government. The German language and German affairs were not im-
mediately popular topics of study in Japan following the treaty, and Japanese-
German relations were not of particular importance in Japanese diplomacy
at that time. This is evident if we compare how Eulenburg was remembered
in Japan and in Germany. In Germany, for example, the name “Eulenburg” is
readily associated with the figure of Count Eulenburg and his diplomatic mis-
sion to Japan, China, and Siam on behalf of Prussia. By contrast, in Japan, the
records of the Japanese missions to the West—including the Bunkyū Mission
and the Iwakura Mission from 1871 to 1873—suggest that comparatively fewer
people connected the name of Eulenburg with the Prussian mission to Japan.
Although the two Japanese Bunkyū and Iwakura Missions to Prussia in 1862
and 1872 were received by Eulenburg, only Fukuzawa records their meeting
(Wattenberg 2002: 165).
After 1861, German studies gained ground within the framework of Western
studies in Japan. What is most interesting in this process is that the Japanese
106 Suzuki
References
Unpublished Documents
In the collection of the Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz [=GStA]: III.
HA MdA, II, 5070 Handels- und Schifffahrtsverhältnisse mit China, Bd. 8.
Tōkyō Daigaku Shiryō Hensanjo/Historiographical Institute of the University of
Tokyo Hdup.6951–48–1: Imamiya Shin shi saiho Nichidoku gaikō kankei monjo
(Diplomatic Documents on Japanese-German Relations Collected by Imamiya
Shin in Germany)
Eulenburg, Friedrich Albrecht Graf zu (Nakai Akio ed.) (1969): Eulenburg Nihon enseiki,
jō/ge. Tokyo: Yūshōdo Shoten.
Eulenburg-Hertefeld, Philipp Graf zu (ed.) (1900): Ost-Asien 1860–1862 in Briefen des
Grafen Fritz zu Eulenburg, Königlich preussischen Gesandten: betraut mit ausseror-
dentlicher Mission nach China, Japan und Siam. Berlin: Ernst Siegfried Mittler.
Fukuoka Mariko (2010a): “Gokakoku jōyaku-go ni okeru bakufu jōyaku gaikō no keisei,”
Nihon rekishi 741, pp. 54–71.
Fukuoka Mariko (2010b): “Bakumatsu no tai puroisen jōyaku kōshō to kaikō enki mon-
dai.” Shigaku zasshi 119/6, pp. 59–84.
Fukuzawa Yukichi (1958a): “Seikō ki,” in Keiō Gijuku (ed.), Fukuzawa Yukichi zenshū 19,
pp. 6–65. Tokyo: Iwanami Shoten.
Fukuzawa Yukichi (1958b): “Seikō techō,” in Keiō Gijuku (ed.), Fukuzawa Yukichi zenshū
19, pp. 66–145. Tokyo: Iwanami Shoten.
Fukuzawa Yukichi (2003) (originally published 1899): “Fukuō jiden,” in Matsuzaki
Kin-ichi (ed.), Fukuzawa Yukichi chosakushū 12, pp. 1–406. Tokyo: Keiō Daigaku
Shuppankai.
Haga Tōru (1968): Taikun no shisetsu: bakumatsu Nihonjin no seiō taiken. Tokyo: Chūō
Kōronsha.
Hammer, Veit and Timon Screech (2011): “Die preußische Kenntis von Ostasien im 17.
und 18. Jahrhundert,” in Sebastian Dobson and Sven Saaler (eds.), Unter den Augen
des Preußen-Adlers. Lithographien, Zeichnungen und Photographien der Teilnehmer
der Eulenburg-Expedition in Japan, 1860–61 / Under Eagle Eyes: Lithographs, Drawings
and Photographs from the Prussian Expedition to Japan, 1860–61. Munich: Iudicium,
pp. 67–76.
Ichikawa Wataru (1987) (originally published 1929): “Biyō ōkō manroku,” in Nihon
Shiseki Kyōkai (ed.), Kengai shisetsu nikki sanshū 2, pp. 249–562. Tokyo: Tōkyō
Daigaku Shuppankai.
Imamiya Shin (1951): “Berlin ni okeru wagakuni saisho no ken-ō shisetsu,” Shigaku
24/2/3, pp. 199–220.
Keene, Donald (1969): The Japanese Discovery of Europe 1720–1830. Stanford: Stanford
University Press.
Kerst, Georg (1962): Die Deutsche Expedition nach Japan und ihre Auswirkungen.
Hamburg: Cram, de Gruyter.
Kerst, Georg (1964): “Die japanische Sondergesandtschaft nach Europa im Jahre 1862,”
Nippon, pp. 28–61.
Maron, Hermann (1863): Japan und China: Reiseskizzen, entworfen während der preus-
sischen Expedition nach Ost-Asien, Bd.1. Berlin: Janke.
Mashizu Shunjirō (1987) (originally published 1930): “Ōkō-ki,” in Nihon Shiseki
Kyōkai (ed.), Kengai shisetsu nikki sanshū 3, pp. 125–338. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai.
108 Suzuki
Matsukata Fuyuko (2007): Oranda fūsetsugaki to kinsei Nihon. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai.
Matsukata Fuyuko (2010): Oranda fūsetsugaki: “Sakoku” Nihon ni katarareta sekai.
Tokyo: Chūō Kōronsha.
Matsuzawa Hiroaki (1993): Kindai Nihon no keisei to seiyō keiken. Tokyo: Iwanami
Shoten.
Mitani Hiroshi (2003): Perii raikō. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Mitani Hiroshi (2006): Escape from Impasse: The Decision to Open Japan. Tokyo:
International House of Japan.
Mitsukuri Shōgo (1845): Kon’yo zushiki. Edo: Suharaya Ihachi.
Mitsukuri Shōgo (1846): Kon’yo zushiki-ho. Edo: Suharaya Ihachi.
Miyanaga Takashi (1989): Bunkyū 2nen no Yoroppa hōkoku. Tokyo: Shinchōsha.
Morikawa Jun (1997): Doitsu bunka no ishoku kiban: bakumatsu meiji shoki doitsu
Wissenschaft no kenkyū. Tokyo: Yūshōdō Shoten.
Nichiran Gakkai Hōseirangaku Kenkyūkai (ed.) (1977): Oranda fūsetsugaki shūsei, jō.
Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Stahncke, Holmer (1987): Die diplomatischen Beziehungen zwischen Deutschland und
Japan 1854–1868. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Stahncke, Holmer (2000): Preußens Weg nach Japan: Japan in den Berichten von
Mitgliedern der preußischen Ostasienexpedition 1860–61. Munich: Iudicium.
Suekawa Kiyoshi (1995): “Kume Kunitake ni totte no Puroisen,” in Nishikawa Nagao
and Matsumiya Hideharu (eds.), “Bei-ō kairan jikki” o yomu: 1870 nendai no sekai to
Nihon. Kyoto: Hōritsu Bunkasha.
Suzuki Hōkyō (ed.) (1852): Bankoku kishō zufu. Edo: Yamashiroya Sahei.
Suzuki Naoko (2003): “Eulenburg shisetsudan to Puroisen jiyūshugisha: shō Doitsu
shugiteki tōitsu kokka kensetsu to no kanren de,” Shigaku Zasshi 112/1, pp. 75–98.
Suzuki Naoko (2004): “1840 nendai Doitsu jiyūshugi nidai shinbun no Chūgokuron:
Ahen sensō o megutte,” Rekishi no riron to kyōiku 118, pp. 1–17.
Suzuki Naoko (2005): “The Text and Context of German Travel Writings about Japan in
the Mid-nineteenth Century,” SITES: Journal of Studies for the Integrated Text Science
3/1, pp. 34–44.
Suzuki Takeo, Paul Snowden, and Günter Zobel (2005): Yōroppajin no mita bunkyū shi-
setsudan: Igirisu, Doitsu, Roshia. Tokyo: Waseda Daigaku Shuppankai.
Tōkyō Daigaku Shiryō Hensanjo (ed.) (2010): Dainippon komonjo bakumatsu gaikō
kankei bunsho furoku no 8 taiwasho. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Wattenberg, Ulrich (2002): “Doitsu: futatsu no shinkō-koku no deai: 1873 nen sangatsu
7–28 nichi, shigatsu 15–17 nichi, gogatsu 1–8 nichi” (Germany March 7–28, April
15–17, May 1–8 1873),” in Ian Nish (ed.), Ōbei kara mita Iwakura shisetsudan. Kyoto:
Minerva Shobō.
Japanese-german Mutual Perceptions In The 1860s And 1870s 109
Werner, Reinhold (1863): Die Preussische Expedition nach China Japan und Siam in den
Jahren 1860, 1861 und 1862: Reisebriefe von Reinhold Werner, Leutnant zur See I. Klasse,
2. Theil. Leipzig: F. A. Brockhaus.
Wippich, Rolf-Harald and Shoko Suzuki-Wippich (1989): Der Aufenthalt der ersten
japanischen Gesandschaft im Rheinland: Hintergründe, Verlauf und Eindrücke
einer west-östlichen Kulturbegegnung im Jahre 1862. Cologne: Deutsch-Japanische
Gesellschaft e.V.
CHAPTER 3
Hakoishi Hiroshi
The Boshin civil war commenced with the Battle of Toba-Fushimi in the first
month of Keiō 4 (February 1868) and concluded with the Battle of Hakodate in
the fifth month of Meiji 2 (June 1869).1 A study of the image of Japan’s Boshin
War is not only instructive because this era of conflict marked the most sig-
nificant turning point in Japan’s move toward modernity (Haraguchi 1963),
but also because it witnessed a boom in new forms of media. Newspapers and
magazines, in particular, grew at an explosive rate. This chapter examines the
image of Prussia that emerged in popular newspapers and magazines at this
time.2
1 In the same year, on the 8th day of the 9th month (October 23, 1868), the Japanese era name
was changed and Keiō 4 became the year Meiji 1.
2 See Hakoishi 2007 for current views on the newspapers and magazines of the Boshin War
period.
3 The Japan Punch is easily accessible in a reprint version (Wirgman 1975). For a general analy-
sis of Wirgman’s illustrations, see Haga et al. (2002).
of Japan, such as members of the British Legation to Japan and its Secretary
Ernest Mason Satow (1843–1929). Although it must be remembered that
Wirgman’s information has a particular bias, much of what he published ap-
pears to have been fairly accurate. He was apparently acquainted with the
resident diplomats of the Western treaty powers, and therefore the portraits
he drew of many of these figures capture their individual characteristics quite
realistically. As such, the magazine’s caricatures are useful historical materials
that offer a glimpse into the inner workings of the foreign diplomatic corps in
Japan.4 Its portrayals of the British Legation are particularly noteworthy, since
that organization had a substantial influence on the political process during
4 The illustrations referenced in this chapter give the year and month of the original publica-
tion, as well as volume and page number in the reprint version (Wirgman 1975). However,
the month of publication is unspecified until 1872; in this case the month of the magazine’s
publication is an estimate that appears in the reprint (Wirgman 1975).
112 Hakoishi
in Yokohama in 1862 as Prussia’s first consul in Japan. When the Boshin War
broke out in 1868, he was the North German Confederation’s chargé d’affaires
and consul general in Japan (Tanaka 1980, Nakai 1992).
Two other Germans who often feature in Japanese newspapers and The
Japan Punch during this period were the brothers Heinrich and Eduard Schnell.6
After resigning from his post as secretary of the Prussian Consulate in Osaka in
January 1868, the elder sibling Heinrich—also known by his Anglicized name
Henry—went to Yokohama where he waited for an opportunity to contact
the leaders of the feudal domains of Mutsu, Dewa, and Echigo. Eventually, he
boarded a U.S. steamship together with samurai from the Aizu and Nagoya
domains, landing in Niigata on April 18, 1868. Accompanied by samurai from
the Aizu domain, he traveled to the castle town of Aizu-Wakamatsu and subse-
quently became active as a military adviser to the armies of the feudal domains
of Aizu, Yonezawa, and other members of the Alliance of Northern Domains.
It is reported that at the time he referred to himself as a “Prussian General” and
adopted the Japanese name Hiramatsu Buhei. Upon his resignation, Heinrich
went through the formalities for home leave from diplomatic service. However,
this was likely an attempt to distract the Japanese authorities and to ensure
that they would not find any hint of his cooperation with von Brandt and his
efforts to support the northern feudal domains (Tanaka 1973: 23). Meanwhile,
the younger sibling Eduard—his Anglicized name was Edward—was actively
engaged as a “Dutch” merchant. Together with the Swiss merchant François
Perregaux (1834–1877), Eduard established the trading firm Schnell-Perregaux.7
There have been several theories about the birthplace of the Schnell broth-
ers. Some have speculated that it could be either the Netherlands, Prussia,
Bavaria, or Bremerhaven (the seaport of the Free Hanseatic City of Bremen).
But it was recently discovered that their parents’ birthplace was the Electorate
of Hesse (Kurhessen) (Fukuoka 2013).8 The brothers’ father enlisted in the
colonial army of the Dutch East Indies and was sent to Batavia (present-day
Jakarta), where Heinrich was born. After his education in the Netherlands, he
was given a job in Batavia like his father. It is also now understood that Eduard
6 Earlier studies of the Schnell brothers include Tanaka 1973, 1976, 1980, 2006, 2007.
7 The two men were co-workers when they served as clerks for the Consulate General of
Switzerland (Nakai 1971: 258).
8 Historical sources relating to the Schnell brothers were supplied by Yuriko Wild-Kawara, who
for many years conducted research on them as a part of the joint project “Research from
a View of the Political History of the Intelligence and Propaganda Activities by the Meiji
Restoration Government” (Ishin seifu ni yoru jōho/senden katsudō no seijishiteki kenkyū)
organized by this author and funded by a JSPS Grand in Aid for Scientific Research/Basic
Research (C).
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 115
was living in the Netherlands before coming to Japan. The brothers’ may have
been citizens of the Electorate of Hesse, their parents’ birthplace; at this time
this electorate was merged with Prussia after the German War of 1866 (Austro-
Prussian War) and therefore the brothers can also be regarded as Prussian. Yet,
their father was employed by the Dutch. Assuming that the brothers were born
and at least raised in part in that country, it can also be surmised that they
had Dutch nationality. This chapter, however, will view their and von Brandt’s
nationality (and identity) as Prussian, and the following sections analyze three
caricatures of these men—The Rival Organ Grinders, The Trump Card, and
Aidzu’s General—in The Japan Punch.9
The Rival Organ Grinders (fig. 3.3), appeared in the September 1868 issue of The
Japan Punch (Wirgman 1975, vol. 2: 156). This satirical image illuminates the
political stance of the British support of the Meiji Restoration Government
as well as of the Prussian and Italian support for the former feudal govern-
ment, the shogunate, and the forces of the Alliance of Northern Domains.
Considering the month of publication, the contents most likely reflects the
situation between early July and mid-September 1868.
From left to right the caricature depicts Parkes, the Italian consul general
Vittorio Sallier De La Tour, and von Brandt. The intent of the work was to illus-
trate the political stances of each man, and this is reflected in the composition
of them playing barrel organs. The barrel organs are themselves symbols for the
number of English-language newspapers in circulation at the time and accord-
ingly each bears that newspaper’s name: Parkes with The Japan Herald, De La
Tour with The Japan Gazette, and von Brandt with The Japan Times. Wirgman
views the organs that they are playing as metaphors for their political schem-
ing. Furthermore, insignias on the individual barrel organs makes these views
clear. Parkes’s organ, for instance, bears a chrysanthemum crest that alludes
to his advocacy of the new government under the Japanese emperor—that is,
the Restoration Government. Attached to his barrel organ is a small flag that
looks like the gold-brocade imperial standard, and the new government army’s
epaulette with gold-brocade ends is visible on his left shoulder. He plays one
stanza of the loyalist war song Tokoton’yare bushi (Do it thoroughly, warrior!),
transcribed here in Romanized Japanese. The barrel organs played by De La
Tour and von Brandt are decorated with the crest of three-leafed hollyhock
9 See Ishii 1966 for a general analysis of the international situation surrounding Japan during
the Boshin War.
116 Hakoishi
Figure 3.3 The Rival Organ Grinders. The Japan Punch. September 1868. From left to right the
verse reads ( Japanese/Italian/German): Are wa, Choteki seibatzu/seyo to Nish[i]ki
no omi hata wa/shiranai ga, tokotongyaré tongyaré to; Wir wollen ihn nicht haben,/
den jungen Mikado./Sie sollen ihn lieber begraben/in sein’ kleinen Kioto; Sul campo
della gloria/noi pregnerem insieme/Si si la morte a la/Niigata.
The lyrics of each of the three songs convey the men’s awareness of upcoming
battle over Niigata, which surrendered to the new government’s army in mid-
September 1868.
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 117
The Japan Punch illustrated The Trump Card in its December 1868 issue
(Wirgman 1975, vol. 2: 189) (fig. 3.4). It expresses the confusion by von Brandt
and the other supporters of the forces of the former shogunate following the
surrender of the Aizu domain in November 1868. At the outbreak of the Boshin
War, the diplomats of the six treaty powers in Japan declared their neutrality,
but the caricature demonstrates that they later abandoned this stance after the
defeat of the Aizu domain.
The composition depicts the representatives of the six countries enjoying
a game of cards, and its satire targets von Brandt and others who are flustered
at losing sight of the three-leaved hollyhock trump. The figure to the left, who
proudly and victoriously holds up the trump card with a chrysanthemum
crest in his right hand, is Parkes. Sitting immediately to his right (the figure
on the very left of the image) is the Dutch Consul General Dirk de Graeff van
Polsbroek (1833–1916), and directly opposite Parkes (the seated figure, second
from the right) is Roches’s successor, the French Consul General Outrey. The
chrysanthemum card represents the Japanese emperor, thereby signifying the
support of these diplomats for the Meiji Restoration Government. The three
remaining figures in the foreground (from left to right) are De La Tour (short
Figure 3.4 The Trump Card. The Japan Punch. December 1868.
118 Hakoishi
bespectacled figure), von Brandt (the tall standing figure in the center), and
the U.S. Minister Resident to Japan, Robert B. Van Valkenburgh (1821–1888; on
the right wearing a straw hat). They are scrambling after their fallen trump
card. Their card bears the three-leaved hollyhock crest associated with the
Tokugawa family, underscoring the point that these consuls promoted the for-
mer shogunate and the forces of the Alliance of Northern Domains.
The caricature accurately depicts the unfolding political situation of the
era. For instance, the American Van Valkenburgh maintained a neutral stance
until the war in the region of northern Echigo, Mutsu, and Dewa had ended,
and the ironclad U.S. warship CSS Stonewall, originally ordered by the shogu-
nate for the growing Japanese navy, was ultimately never delivered as a result.
Nevertheless, Van Valkenburgh was reportedly a sympathizer of the Alliance of
the Northern Domains. Similarly, the positioning of Outrey on the side of those
holding the chrysanthemum card reflects the fact that he had moved away from
his predecessor Roches’s support of the former shogunate and joined Britain
in its espousal of the Restoration Government. Yet, Parkes and von Brandt are
the main figures in the image. On the one hand and true to the magazine’s pro-
British bias, von Brandt looms large in the center of the scene and bears the
brunt of Wirgman’s satire. On the other, Parkes victoriously holds up the card
with the imperial symbol of the chrysanthemum as his own trump card and is
shown as the clear winner of the game.
Aidzu’s General
Aidzu’s General was included in the June 1868 issue of The Japan Punch
(Wirgman 1975, vol. 2: 118) (fig. 3.5). The sub-caption “From a Photogram” indi-
cates that the picture was drawn based on a photograph, and the caricature de-
picts a foreigner sporting samurai clothing and holding a candle decorated with
a painted image in his left hand. These candles were well known nationwide
as a local product from the Aizu domain and therefore were frequently used
in satirical imagery as symbols of this region. Moreover, his hip-length coat
(haori)—supposedly a gift from the former lord of Aizu domain, Matsudaira
Katamori (1836–1893)—has a hollyhock crest that is similarly a symbol for
Aizu. Taken together these elements suggest that the figure is Heinrich Schnell,
who was active during the Boshin War as a military advisor to the armies of the
Alliance of Northern Domains, including Aizu.
Further evidence that the figure is Heinrich comes from a description of
him in the Shanghai-based English newspaper The North China Herald from
around the same time. The article, which quoted from The Japan Gazette, in-
cluded the following passage (KNJ 1989: 494):
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 119
Some of the party [of passengers aboard the Albion that landed at Niigata
on September 10] saw Mr. H. Schnell, of whom we have already told that
he is a general in Aidzu’s army. From what they heard, they understood
that his office is very high, and that he is treated with the utmost con-
fidence and respect. He dresses in a kind of hybrid native costume, his
shoulders being clad in a fine silk tunic with a gauze surtout; his hair
is combed back from the forehead; a red silk waistband also supports
two swords, á la Japonais, although he sometimes substitutes for these
a handsome cavalry sabre. His lower extremities are encased in long
boots and breeches. As he passes through the streets the natives Kowtow
to him, and he is always accompanied by other high officials and a
retinue.
120 Hakoishi
This is strong evidence that the figure in Aidzu’s General is indeed Heinrich
Schnell. During this period rumors of the Schnell brothers’ operations in the
Mutsu, Dewa, and Echigo regions—possibly under secret orders from the
Prussian government (e.g., Chūgai shinbun gaihen, vol. 20)—were widespread.
It also suggests that Wirgman was well aware of the activities of the brothers
and their relationship to von Brandt.
Summary
The depictions of the Schnell brothers and von Brandt in The Japan Punch dur-
ing the Boshin War indicate the following changes in the political situation:
first, France (Roches) is being portrayed as Britain’s (Parkes’s) rival in Japan,
but by the summer of 1868, Prussia (von Brandt) takes the role of Britain’s main
rival. Although the images are drawn from a British perspective, it was in fact
common knowledge that France had withdrawn its support from the shogu-
nate and that von Brandt was involved in promoting the Northern Domains in
the ongoing civil war. Hoping for a successful counter-offensive of the forces
of the Alliance of Northern Domains, Wirgman depicted the political and dip-
lomatic maneuvering between Parkes and the Restoration Government. He
harshly satirized the determined activities of von Brandt, who made every ef-
fort to extend Prussia’s interests in Japan. Ultimately, however, the image of
Prussia opposing Britain was probably one created and disseminated only by
the British side. From the British perspective, it seems that this was an attempt
to curtail the activities of von Brandt.
This chapter has thus far examined images of Prussia in The Japan Punch, one
prominent British-run, English-language magazine in Japan at the time of the
Boshin War. But how did the Japanese-language press portray Prussia? This
section will introduce a few examples, with a particular focus on images of
Prussia and the North German Federation in shogunate-affiliated newspapers.
It will highlight the activities of the Schnell brothers, which greatly interested
the Meiji Restoration Government. The investigation of such examples is of
particular importance because the image of Prussia that appeared in news-
papers and magazines seems to reflect the behind-the-scenes subtleties of
politics and diplomacy. The increased dealing with Prussia is also assumed to
have become a premise for the Restoration Government’s intervention toward
a more proactive information policy.
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 121
Two persons from the Ottoman Empire escaped and went to the bay of
Aizu where, it is said, they serve at Wakamatsu castle by instructing the
three types of military units, as well as providing guidance on the use of
equipment. They have also opened up gold and silver mines; it is said
that they will serve at Wakamatsu castle. While [their activities might
be called] desertion, there are rumors that in fact these were on order of
their native country because Turks and the people of Aizu are essentially
of similar disposition. (Ochikochi shinbun, no. 18, July 5, 1868)
However, the Chūgai shinbun offered a different view regarding the country of
origin of the foreigners arriving in Aizu, stating that they were Russians:
The Ochikochi shinbun (no. 18) reports that two Ottomans went to Aizu;
however, this is false hearsay. The true explanation is said to be that both
were Russians who came from Echigo in order to sell a large number of
breechloader rifles to Aizu and, in addition, to provide [military] train-
ing. Even though this might be the case, it does not mean that the signing
of a treaty between Russia and Aizu would be imminent, as some rumors
suggest. (Chūgai shinbun, no. 38, July 9, 1868)
In the same month Chūgai shinbun gaihen carried a nearly identical article to
the Ochikochi shinbun, but stating that two Prussians had entered Aizu and
trained the domain’s military:
Earlier studies have indeed shown that the Schnell brothers sold weapons
and ammunition to the various domains of the Northern Alliance through the
port at Niigata, and provided military as well as diplomatic support during the
Boshin War. Therefore, the two Prussians mentioned in the various newspa-
pers almost certainly refer to the Schnell brothers. This includes the Ochikochi
shinbun, which confuses their country of origin.
Particular attention should be paid to the statement that their support
of Aizu was actually based on a secret order from the Prussian government.
Yanagawa and the others of the Kaiseijo group, who published these newspa-
pers, obviously were of the opinion that the Schnell brothers were acting as
operatives of the Prussian government. It is conceivable that such a percep-
tion was shared by the readership of these articles. This information must also
have been conveyed to the Meiji Restoration Government and therefore it is
no surprise that the Prussian representative von Brandt was met with suspi-
cion by the leadership of the Restoration Government. The Chūgai shinbun,
which reported on the actions of the two Prussians, also ran the following
report:
In fact, the above information about the Prussian king was taken from a British
newspaper. Nonetheless, the idea that Prussia might be seeking colonies did
not dissuade the Chūgai shinbun writer from stating that Japan should do es-
sentially the same once its own house was in order. In addition, and likely be-
cause these newspaper reports were published from the viewpoint of former
shogunate’s retainers, there appeared to be an ambivalence regarding the ac-
tivities of the two Prussians that infiltrated the Aizu domain and the actions of
Prussia herself. There is overall a lack of wariness toward Prussia.
Due to the outbreak of the Boshin War, the Meiji Restoration Government
then asked the foreign countries to allow another delay in the opening of
Niigata’s port due to the ongoing civil war. The main reason for this request
was that, although neutrality had been declared by the other nations, foreign
merchants sold weapons to the feudal domains of Mutsu, Dewa, and Echigo
through the Niigata port. These three domains were still loyal to the former
shogunate and were fighting against the Restoration Government. Of the
countries pressing for the opening of the city, it was the Italian Consul General
De La Tour whose demands were the strongest. This was because during this
period Italy’s sericulture industry was hit hard by silkworm diseases epidemic
in Europe at this time and relied heavily on the import of high-quality silk-
worm eggs from Japan. In addition, von Brandt joined De La Tour in his calls
to open the port.
On June 6, 1868, the diplomatic representatives of the Western powers dis-
cussed the opening of Niigata with the Meiji Restoration Government. They
obtained the government’s promise to honor the commitment to open the
ports and set a date of July 15. France, Italy, and Prussia, who generally had sup-
ported the shogunate, had insisted on the opening, while the United States re-
mained neutral. Only Great Britain objected, and this was on account of their
support for the Restoration Government. The decision was unfavorable for the
Restoration Government, however, because its armies still had not gained con-
trol of the Echigo region. Consequently, the power that controlled that region
and managed the port of Niigata would receive de facto international recogni-
tion as a belligerent in the civil war. A further meeting with the foreign repre-
sentatives was held on June 26th. Italy and Prussia continued their insistence
on the opening of Niigata’s port. Immediately after the conference, the Italian
and Prussian representatives announced to their countrymen that trade in
Niigata would be permitted from July 15 onward.
This news was transmitted to the Alliance of Northern Domains on July 11
by Eduard Schnell, who had left Yokohama by boat on June 25th and arrived at
Niigata on July 1 (Hoshino 1995). Thereafter the Alliance of Northern Domains
took over the port of Niigata and began to purchase weapons and ammunition.
The news was also conveyed in the Chūgai shinbun:
12 They co-signed as “Governor Generals for military affairs of the feudal domains of Mutsu,
Dewa, and Echigo” (Ō-U-Etsu reppan gunmu sōtoku). Each had standing armies in the
Hokuetsu region of northwestern Japan; all except Kawai were heavily involved in the
management of Niigata port on behalf of their domain.
126 Hakoishi
letters were drafted. Three samurai of the Sendai, Aizu, and Yonezawa domains
were entrusted with the letters and departed Niigata on August 28 aboard a
British merchant vessel hired by Italian silkworm-egg merchants. The letters
were then distributed in Yokohama to the representatives of the treaty nations
(Shimoiizaka 1902, vol. 2: 37; Fujiwara 1911: 562–65; Ishii 1966: 864, 868–69).
Earlier research asserts that the wave of foreigners coming to Japan during the
civil war, as well as the actions of the Schnell brothers, likely influenced the
moves of the Northern Alliance and were behind such initiatives as evinced in
the letters above.13
13 According to Ishii (1966: 872) it was due to Schnell’s advice that the letter at first was only
addressed to the Prussian representative and later to the representatives of the other na-
tions, while Hoshino (1995: 87–88) points to the existence of demands by Schnell (prob-
ably Eduard) as the background to drafting the letter. Moreover, Mizoguchi (1998: 107–8,
112), using descriptions in the newly discovered historical source Yonezawa Boshin jikki,
speculates that the older brother Heinrich gave advice and that he, who knew Japanese,
played a leading role in drafting these letters.
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 127
Almost identical articles were issued in other newspapers with ties to the new
Meiji government, such as in the inaugural (October 7) and second (November
12) issues of the Noriai banashi or in the Yokohama shinpō moshiogusa (see
Yamaguchi 2005). The latter carried an abridged translation of a letter from the
128 Hakoishi
Copy of a Letter from the Feudal Domains of Mutsu, Dewa, and Echigo to
the Various Foreign Ministers
This is an abridged translation from the Yokohama newspaper Times…
The Governor Generals for military affairs of the feudal domains of
Mutsu, Dewa, and Echigo humbly announce to the foreign consuls …
(Yokohama shinpō moshiogusa, no. 19, October 10, 1868)
The relationship between these two news sources and the Echigoji shinpō
Kanagawa nisshi besshū is not entirely clear, but it is quite possible that the
editor for all of them was Kishida Ginkō (1833–1905). Considering that these
Kanagawa (Yokohama)-based newspapers were most likely published by the
same person and that they disclosed the documents from Ishihara Kuraemon
at around the same time, it is highly probable that they reflect the intentions
of both Kanagawa Prefecture and the Meiji government.
Copies of the documents in Ishihara’s possession do not appear to have
been published in the Meiji government’s official gazette, Dajōkan nisshi; how-
ever, a separate government journal was issued that recorded the activities of
the Schnell brothers:
On September 19, 1868, Lord Mibu [Mibu Motoosa, staff officer for the
Government General of Echigo during the Aizu expedition] followed
Major General Iwamura Sei’ichirō and departed Iwakuni; he traveled to
Rihakuri in Kaga province [present-day Ishikawa and Toyama prefec-
tures] and at dusk arrived in the port aboard the Yanagawa ship, Chiwaki.
Sergeant Arai Rikunosuke and Shin Mineto of the Chōshū domain re-
ported home that after leaving at daybreak on October 14th soldiers
from domains such as Satsuma, Chōshū, Aki, and Takanabe advanced
on three routes along the inlet of Dekijima. There was a short artillery
battle on the opposite shore of Heijima. From amidst a hailstorm-like
shower of bullets, the soldiers eventually … reached the frontal coast in
their small boats. After this advance, the traitors fell in dismay and aban-
doned their stronghold, and our army pursued them for almost a mile
before surrounding Yonezawa’s rebel troops on all sides. Not wishing to
stop at this, Satsuma and Chōshū troops, together with the conscripts
and the Takanabe troops, fought hard, shooting and killing the traitorous
senior vassal Irobe Nagato and eventually obtaining the letter of military
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 129
The “Schnell” who appears in this report is probably Eduard, but it is plau-
sible that the story is also interwoven with the actions of his brother Heinrich
because the editor of Sōtoku no miya Hokusei nisshi (Journal of the Northern
Campaign under Imperial Prince [Ninnaji Yoshiakira]) appears to have con-
fused the two Schnell brothers and interpreted them as one and the same
person. Furthermore, although the various newspapers examined thus far
correctly identify the Schnell brothers as Prussians, the official gazette mis-
takenly refers to them as Italian. The reason for this mistake is most likely that
some Italians also went to Niigata and engaged with the Alliance of Northern
Domains.
14 The following is based on the “Dai-Nihon ishin-shiryō kōhon” (archives: Tōkyō Daigaku
Shiryō Hensanjo/Tokyo University Historiographical Institute) as well as the Fukkoki
(Meiji Restoration).
130 Hakoishi
that van Polsbroek confiscate and hand over the money that Eduard had re-
ceived from the sale of weapons and ammunition to the rebels (of the Shōnai
domain) without permission from the Meiji government. The Dutch did not
respond and so on November 16, the government repeated its request to the
Dutch consul to deal with Eduard Schnell.
The Meiji government believed that the Schnell brothers were Prussians
who covertly supported the Alliance of the Northern Domains on the order
of their government. However, it made no direct protest to von Brandt and did
not publically criticize Prussia. Eduard’s actions were ultimately dealt with as
the illegal conduct of a Dutch merchant. The Japanese government followed
the rule of “consular jurisdiction” as outlined in the “unequal treaties”—that
is, the exclusive right of foreign consuls to judge over their nationals who could
not be put on a Japanese court. It was for this reason that the Meiji government
chose to bring the case before the Dutch consul.
On December 6, a consular court trial with van Polsbroek as judge was
conducted, in which the Japanese government’s representative, Kanagawa
governor Terashima Munenori, confronted Eduard in the courtroom. Eduard
maintained that trade at the treaty port of Niigata was not illegal and that a
sales contract with Shōnai, the domain in question, had been established.
The trial was postponed because documentary evidence submitted by the
Kanagawa Prefecture was considered insufficient and it required the summon-
ing of a witness from the Shōnai domain. The witness Honma Tomosaburō
finally arrived in April 1869 and when questioned by the Meiji government’s
criminal law officer, it was shown that the events were as Eduard had de-
scribed. The trial was then canceled. In 1872, Eduard successfully launched and
won a case against the Japanese government, forcing the Japanese government
to pay Eduard compensation the following year.15
In the meantime, in May 1869, after the surrender of the northern domains,
the elder Schnell brother Heinrich emigrated to the United States with his
Japanese wife, who was from Aizu, his child, a nursemaid called Okei, and
an unknown number of Japanese. The group started a farm that called the
“Wakamatsu Colony” in the Gold Hill region of Coloma in California and this
is satirized in The Japan Punch cartoon Cincinnatus H. Snail (fig. 3.6). The title
H. Snail is parody on the German name Schnell, meaning “fast,” countered here
15 See Dai-Nihon gaikō monjo, vols. 5 and 6. A similar case involving Prussian subjects
emerged regarding the land purchased by the Gärtner brothers in Nanae village in Ezo
(Hokkaido). In this case, the Japanese government was also permitted to rescind and
settle by paying compensation.
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 131
by the opposite meaning implied by the word “snail.”16 It was rumored that the
emigrants accompanying Heinrich were mostly former Aizu domain samurai
who concealed their place of origin. However, it is more likely that they were
people from the Kantō region of eastern Japan (Takahashi 1990: 199–200). In
any case, this farming venture failed after just two years, and Heinrich’s subse-
quent fate is unknown.
16 On Heinrich’s management of the settlement in California, see Tanaka (1973) and
Takahashi (1990).
132 Hakoishi
Conclusion
This chapter examined the images of Prussia in The Japan Punch, an English-
language magazine that was published in the foreign settlement of Yokohama.
The caricatures in the magazine were drawn by the Englishman Charles
Wirgman and have a pro-British bias. In the illustrations Prussia is represented
by its chargé d’affaires von Brandt. Because Wirgman knew von Brandt person-
ally, he individualized his portrayal of the Prussian diplomat and pictured him
as a rival of Britain’s Harry Smith Parkes.
Rather than focus on von Brandt exclusively, the image of “Prussia” in
Japanese newspapers was to a greater degree influenced by the Schnell broth-
ers and their attempts to raise support for the northern domains. The Meiji
government viewed their activities were anti-government and thus unaccept-
able. Through the utilization of government journals and newspapers, the new
Meiji leaders tried to propagate an image of the Schnell brothers as detestable
“traitors” who should be severely punished for collaborating with the forces
of the former shogunate and the Alliance of Northern Domains. The Schnell
brothers are most probably the only foreigners in Japan during the Boshin War
period who were portrayed as conducting anti-government activities.
Despite this stance, however, the Meiji government did not go so far as to
conclude that the Schnell brothers’ activities were backed by Prussia.17 Instead,
it tried to condemn the two for activities that led to personal gain. Interestingly,
17 To date, there are no historical sources that prove definitely that the Schnell brothers and
von Brandt were in contact during the Boshin War period. Documents RM1–42 and RM1–
867 housed at the Federal Military Archives (Bundesarchiv-Militärarchiv) in Freiburg,
Germany make it clear that the Alliance of Northern Domains and von Brandt had been
negotiating in secret (Hakoishi 2013). The Meiji government had no knowledge about
these activities.
The Image Of Prussia In Japan During The Boshin War 133
when the case erupted regarding the younger Schnell brother, Eduard, the
Meiji government protested to the Dutch consul to court. Ultimately, it did not
wish to try him as a Prussian, but as a Dutch national.
It appears that the Meiji government had not accurately gauged the behind-
the-scenes activities of von Brandt and the Schnell brothers, even though
it was highly probable that the latter had served as a mediator between the
Alliance of the Northern Domains (Mutsu, Dewa, and Echigo) and von Brandt.
There is reason to believe that the ill will toward the Schnell brothers had only
minimal impact on the formation of the overall image of Prussia. Rather, it
seems that the connection between the Alliance of the Northern Domains and
Prussia in the Boshin War was forgotten once the domains of the former were
defeated and punished by the Meiji government as “enemies of the court.” In
the following Meiji period, a new image of Prussia (and later Germany) as a
country contributing to Japan’s modern nation building soon emerged.
References
Fujiwara Ainosuke (1911): Sendai Boshin shi. Sendai: Arai Kappan Seizōsho.
Fukuoka Mariko (2013): “Boshin sensō ni kanyo shita Shuneru kyōdai no ‘kokuseki’
mondai: Wiruto Kawara (Yuriko Wild Kawara) shi shūshū Oranda shozai shiryō
kara,” in Hakoishi Hiroshi (ed.), Boshin sensō no shiryōgaku. Tokyo: Bensei Shuppan,
pp. 107–40.
Haga Tōru et al. (eds.) (2002): Wāguman sobyō korekushon, 2 vols. Tokyo: Iwanami
Shoten.
Hakoishi Hiroshi (2004–2006): “Boshin sensō ki no fūshiga ni miru chūnichi Puroisen
dairi kōshi Fon Buranto” (10 parts), in Tōkyō Daigaku shiryō hensanj fūzoku gazō
shiryō Kaiseki Sentā Tsūshin.
Hakoishi Hiroshi (2007): “Boshin sensō to Edo no shūen: Jōhō/senden sen toshite no
Boshin sensō,” in Tabako to Shio no Hakubutsukan (ed.), Bakumatsu Nippon: Nichi–
Bei shūkō tsūshō jōyaku no hikari to yami: sonnō jōi e no michi: Tasogare no taikun no
miyako. Tokyo: Kadokawa Haruki Jimusho.
Hakoishi Hiroshi (2013) “Boshin sensō ni kansuru aratana shiryō no hakken,” in Hakoishi
Hiroshi (ed.), Boshin sensō no shiryōgaku. Tokyo: Bensei Shuppan, pp. 37–60.
Haraguchi Kiyoshi (1963): Boshin sensō. Tokyo: Hanawa Shobō.
Hoshino Naofumi (1995): “Ō-U-Etsu reppan dōmei no sai-kentō: Niigata kaikō mondai
to no kanren kara,” Niigata Shigaku 34, pp. 82–92.
134 Hakoishi
Ishii Takashi (1966): Meiji ishin no kokusaiteki kankyō (zōtei). Tokyo: Yoshikawa
Kōbunkan.
Kitane Yutaka (1989): “Kaidai ‘Tokō shinbun noriai-banashi’,” in Kitane Yutaka (ed.),
Nihon shoki shinbun zenshū, vol. 17. Tokyo: Perikansha.
[KNJ] Kokusai nyūsu jiten Shuppan Iinkai/Mainichi Komyunikēshonzu (ed.) (1989):
Kokusai nyūsu jiten: Gaikoku shinbun ni miru Nihon, dai-ikkan 1852–1873. Genbun
hen, vol. 1, 1852–1873. Tokyo: Mainichi Komyunikēshonzu.
Mizoguchi Toshimaro (1998): “Yonezawa-han kara mita Hokuetsu Boshin sensō,” in
Aoki Michio and Abe Tsunehisa (eds.), Bakumatsu ishin to minshū shakai. Tokyo:
Koshi Shoin.
Nakai Akio (1971): Shoki Nihon-Suisu kankeishi. Tokyo: Kazama Shobō.
Nakai Akio (1992): “Buranto (Max von Brandt),” in Gaimushō Gaikō Shiryōkan (ed.),
Nihon gaikōshi jiten (shinpan). Tokyo: Yamakawa Shuppansha.
Shimoiizaka Hideharu (ed.) (1902): Sendai han Boshin shi, 5 vols. Sendai: Kagyūdō.
Takahashi Yoshio (1990): Bakumatsu kaishō-den. Tokyo: Tairiku Shobō.
Tanaka Masahiro (1973): “Tōhoku sensō ni katsuyaku seru Suneru no sujō,” Kokugakuin
zasshi 74/5, pp. 14–27.
Tanaka Masahiro (1976): “Yonezawa-han to Hiramatsu Buhei: Boshin Tōhoku sensō no
ichidanmen,” Gunji shigaku 12/2, pp. 51–62.
Tanaka Masahiro (1980): “Ishin zengo ni okeru fon Buranto,” Kokushigaku 112, pp. 20–41.
Tanaka Masahiro (2006): “Buki shōnin no meian,” in Kokuritsu Rekishi Minzoku
Hakubutsukan (ed.), Rekishi no naka no teppō denrai: Tanegashima kara Boshin
sensō made. Sakura: Kokuritsu Rekishi Minzoku Hakubutsukan.
Tanaka Masahiro (2007): “Buki shōnin Suneru kyōdai to Boshin sensō,” in Udagawa
Takehisa (ed.), Teppō denrai no Nihon-shi. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Wirgman, Charles (1975): The Japan Punch/Fukkokuban Japan Panchi. 10 vols. Tokyo:
Yūshōdō Shoten.
Yamaguchi Junko (2005): “Van Rīdo (E. M. van Reed) no shinbun Moshiogusa kankyō o
megutte: shoshi dēta to shiryō ni yoru kōshō,” Mediashi kenkyū 18, pp. 64–85.
Yamada Hideaki (2000): “Bakumatsu/ishin-ki ni okeru ichi yōgakusha no kiseki:
Yanagawa Shunsan no shisōteki kadai o megutte,” Shikyō 41, pp. 53–66.
Part 2
∵
chapter 4
Katō Yōko
This chapter investigates the relationship between the experiences of the poli-
tician and army general Katsura Tarō (1848–1913) in Germany at the beginning
of the Meiji era (1868–1912) and the development of constitutional government
in Japan. Katsura’s ideas were especially influential due to his close ties with
Kido Takayoshi (1833–1877), an important advocate of constitutional govern-
ment. During his time in Germany Katsura was particularly impressed by the
significant role the military played in government. This study first examines
Katsura’s early military and political career and his strong links to Kido, one of
the leaders of the Chōshū faction in Japanese politics.1 It will then look at how
Katsura’s sojourn in Germany came to shape his views and discuss how these
views also impacted Kido’s ideas on constitutional government in Japan.
Katsura Tarō (fig. 4.1) was born in the city of Hagi in the feudal domain of
Nagato (often called Chōshū; present-day Yamaguchi Prefecture), the son of
a relatively high-ranking samurai. Chōshū samurai, together with supporters
from Satsuma (present-day Kagoshima Prefecture), Tosa (present-day Kōchi
Prefecture), and Hizen (present-day Saga Prefecture), were crucial in bring-
ing about the Meiji Restoration (1868) and the establishment of a new govern-
ment legitimized by the Japanese emperor. Under the tutelage of his mentor
Yamagata Aritomo (1838–1922), Katsura became one of the founders of the
Imperial Japanese Army and eventually one of the most authoritative military
officers in Japan. He was also a crucial figure in the new government, serving as
prime minister three times (1901–1906, 1908–1911, 1912–1913)—still the record
for the longest-serving prime minister.
Katsura could have seamlessly ended his political career following his
prominent role in government during the early 1900s (Suetake 1998; Sakurai
1997). However, toward the end of the Meiji period and at the beginning of
the Taishō period (1912–1926), Katsura broke with Yamagata and the old-style
politics of the “elder statesmen” (genrō) and attempted to reform Japan’s
1 On the importance of the feudal domain of Chōshū and the later Chōshū clique in modern
Japan, see Craig 1961 and Hackett 1971.
Figure 4.1
Katsura Tarō (1848–1913). Japanese
postcard, ca. 1910.
foreign policy and state finances. After being appointed prime minister a third
time in December 1912, Katsura created a political party, the Rikken Dōshikai
(Constitutional Society of Comrades), to increase his support base.
At this time, Yamagata and the other members of the Chōshū clique had
moved to oppose Katsura by attempting to install the Governor General of
Korea, General Terauchi Masatake (1852–1919), as prime minister. When it
was decided that Katsura would form his third cabinet, Tanaka Giichi (1864–
1929), another Yamagata protégé, labeled Katsura “a little schemer with a
weak will who eventually will lead the country into ruin,”2 and Yamagata
stated that Katsura had gone “crazy” (Hara and Hayashi 2000, entry August
14, 1914). Katsura’s third term as prime minister witnessed strong opposition
2 Letter from Tanaka Giichi to Terauchi Masatake, December 12, 1912, National Diet Library,
Modern Japanese Political History Materials Room, Papers relating to Terauchi Masatake
(Kokuritsu Kokkai Toshokan, Kensei Shiryōshitsu, Terauchi Masataka Monjo).
Katsura Tarō ’ s Experiences in Germany 139
from the Kokumintō (National Party) under Inukai Tsuyoshi (1855–1932) and
Ozaki Yukio (1858–1954) as well as from the political party Rikken Seiyūkai
(Constitutional Association of Political Friends). Faced with the “Movement
to Protect Constitutional Government” (goken undō), he was forced to resign
after less than two months in power.
Katsura’s political moves nevertheless furthered the establishment of the
bureaucracy, the political parties, and the military as new independent po-
litical actors, separate from the elder statesmen (genrō) and the old feudal
cliques (hanbatsu) that had controlled politics during the Meiji period. For in-
stance, Katsura’s appointment of Kigoshi Yasutsuna (1854–1932) from Ishikawa
Prefecture as the Army Minister of his cabinet, infuriated the genrō around
Yamagata. Katsura also even considered abolishing the regulation that military
ministers had to be officers on active duty (gunbu daijin gen’eki bukansei)—
a regulation that was considered responsible for the strong influence of the
Imperial Army in Japanese politics.3
Katsura sought to make a clean break from the “elder statesmen politics” of
the leaders of the first generation after the Meiji Restoration, such as Yamagata
Aritomo and Matsukata Masayoshi (1835–1924). Together with Prince Saionji
Kinmochi (1849–1940), president of the political party Seiyukai, and Admiral
Yamamoto Gonbei (1852–1933) from Satsuma, he became the leader of a group
of the second generation of political leaders of modern Japan.
What was behind Katsura’s innovative policies? In the following sections I
will identify and elaborate on two main episodes in Katsura’s life that formed
the basis and origin of his new style of politics. First, in the early Meiji period,
Katsura was a protégé of Kido Takayoshi, also from the Chōshū feudal domain,
and became a member of the Kido faction, where he matured as a politician.
Secondly, during his stay in Germany (1870–1873), Katsura observed the system
of government there. He became strongly convinced of the inseparability of
federalism and the military, notwithstanding the trend to construct a central-
ized state in Meiji Japan at the time.
3 This regulation was abolished under the cabinet following the Katsura government, the first
cabinet of Yamamoto Gonbei (Feb. 1913–April 1914).
140 Katō
4 Katsura was involved in the fighting at the time of the Second Punitive Expedition of the
Tokugawa shogunate against the Chōshū feudal domain in 1864, during which time he served
under Ōmura.
Katsura Tarō ’ s Experiences in Germany 141
May 1870 when the Yokohama Language Institute was merged with the Osaka
Imperial Army Academy (Ōsaka Heigakuryō).
Fortunately for Katsura, Kido Takayoshi and other members of the Chōshū
clique took him under their wings after Ōmura’s death. Katsura then entered
the Yokohama Language Institute in October 1869 and began to learn French.
However, in July 1870, shortly after the Yokohama Language Institute’s merger
with the Osaka Imperial Army Academy, Katsura left the academy and began
planning to go to Europe at his own expense. On August 25, 1870, Katsura vis-
ited Kido to announce his decision. This is recorded in Kido’s diary, where he
wrote: “Katsura Tarō, Shizuma Kōnosuke, and others who will go to Europe
came to say farewell today” (Nihon Shiseki Kyōkai 1967, vol. 1, entry August
25, 1870). Katsura departed Yokohama on a cross-Pacific journey that eventu-
ally took him to London. However, in the meantime Katsura had learned of
France’s defeat in the Franco-Prussian War (1870–1871), and he therefore de-
cided to change his destination to Berlin.
Katsura in Berlin
Once in Berlin, Katsura reported to Kido about the French defeat, his liv-
ing situation during his stay, and about him being able to rely on his se-
niors, Shinagawa Yajirō (1843–1900) and Aoki Shūzō (1844–1914), both from
Yamaguchi (Chōshū), in a letter dated October 6, 1870:
Berlin University with Satō Susumu (1845–1921), who was studying medicine
in Berlin at the same time, Katsura is said to have remarked that “[everything
about] Germany is truly scientific. [Everything] has to be analytical and prac-
tical. My own field is a different one, but I will also practice military science
analytically, systematically, and practically” (Tokutomi 1917, vol. 1: 316).
• Letters dated June/July 1871: Aoki comments that Japan’s military buildup
based on the French military system is ill advised. “We will not be able
to reach our national objectives if we retain the present Imperial Guards
(Go-Shinpei) and the system of feudal domains and prefectures (fu-han-ken).
144 Katō
Russia continues to be a violent threat [to Japan], and what the United
States and others do can hardly be imitated by us.” (Kido Takayoshi Kankei
Monjo Kenkyūkai 2005, vol. 1: 28)
• May 5, 1872: “The Japanese should familiarize themselves with Prussia and
Germany, not with Great Britain, France or the United States. It is the ‘poor
Prussia’ that we must learn from.” (Kido Takayoshi Kankei Monjo Kenkyūkai
2005, vol. 1: 32)
As the first source reveals, Aoki emphasized the introduction of universal con-
scription (kokumin kaiheishugi) as a means to achieve the unification of na-
tional politics (kokusei). It is also noteworthy that Aoki, although being strongly
Germanophile, advocates the introduction of universal conscription without
differences in terms of social class and that he saw this as equally important
in achieving the centralization of power. As with another letter from the same
period, in which the Kido faction proposed the reform of the Dajōkan system
of government (Nishikawa 2005), this is a valuable historical document. The
second and third sources also reveal Aoki’s concern for Katsura’s financial situ-
ation and is evidence that Aoki petitioned the government to offer better sup-
port of Japanese pupils studying abroad. The last two letters indicate Aoki’s
high esteem for German diplomacy and his praise for Germany having devel-
oped from a weak state into a major power.
Kido believed that Germany was not only superior to other countries in military
matters, but also in state affairs. The Iwakura mission only stayed in Germany
146 Katō
for thirty-three days, a short period when compared with their time in other
European countries and the United States. For example, the delegation spent
205 days in the U.S., 122 days in Great Britain, and 70 days in France (Tanaka
2002: 160). Nonetheless, in that short time, Germany made a strong impression
on some of the members, including Kido, as can be seen in his above letter
to Miura. After his return to Japan, Kido presented a “Proposal to Establish a
Constitution” in November 1873, in which he outlined his ideas on the further
development of the central government. In fact, Aoki had written the draft for
this proposal, and it was the Prussian Constitution that was foremost in his
mind when he was writing it (Tanaka 2002: 222).
It is highly significant (and rather unexpected) that the progressive re-
former Kido, who advocated the swift introduction of a constitutional system
of politics, was so profoundly influenced by Germany in his political think-
ing. In his “Proposal to Establish a Constitution,” Kido wrote that the “most
pressing current issue is the introduction of a constitution.” However, he also
maintained that the enactment of any constitution should still place ultimate
authority under the “rule” (dokusai) of the emperor. Kido’s submission of his
“Proposal” to the government coincided with the beginning of a political strug-
gle among high-ranking politicians regarding what form the central govern-
ment should take. On the one side stood politicians who, with the military
backing of the Konoe-hei (Imperial Guards), controlled national politics while
members of the Iwakura Mission, including Kido, had been away. Central fig-
ures in the group of politicians remaining behind in Tokyo were the former
Satsuma domain leader, Saigō Takamori (1828–1877), and the Tosa domain
(Kōchi) leader, Itagaki Taisuke (1837–1919). In the summer of 1873, this group of
politicians began to advocate for the dispatch of military forces to Korea, and
this triggered the Seikanron (Debate on the Invasion of Korea) (Ōshima 2001;
2008). Kido and Ōkubo opposed military engagement in Korea. The two were
also brought together by Kido’s idea of “Constitution Plus Conscription,” and
their ideas would eventually prevail in the Seikanron. This victory led to Kido
and Ōkubo establishing unrivaled control of the central government and the
downfall of Saigō and Itagaki.
Army and politics form two parts of the government. Thus, studying
only the army is like looking at a body without arms and legs. Ignoring
civilian politics and how civilian bodies and the military can effec-
tively and harmoniously conduct political affairs will result in disor-
der … Therefore, if civil (politics) and the military are separated, there
will be disarray in politics, and administrative tasks and finances will be
conducted inefficiently. (Kido Takayoshi Kankei Monjo Kenkyūkai 2008,
vol. 3: 70)
148 Katō
The above indicates that Katsura stressed the mutual reliance of military and
civilian politics, and the importance of an active role of the military in govern-
ment. Katsura’s close relationship with the Kido faction can be seen to have in-
fluenced Kido’s visions of the future of the state and the idea of “Constitution
Plus Conscription.” This would have also lent support to the Kido faction’s
opposition to the views of Saigo, Itagaki, and Ōkubo.
Conclusion
It was not my intent to make a direct link to Katsura’s activities in the early
Meiji period to those of Taishō. Earlier research has positioned Katsura as the
primary force behind the introduction of the independence of the Supreme
Command of the Military (tōsui ken no dokuritsu) and the establishment of the
General Staff (sanbō honbu) following the German model. However, the sourc-
es introduced in this chapter suggest that Katsura’s studies in Germany can
also be seen from a different perspective. In particular, it is clear from the above
that the ideas of Katsura and Aoki evolved during their sojourns in Germany,
leading to their combining the idea of a constitution with conscription and an
emphasis on the mutual reliance of military and politics. Furthermore, it was
due to the information provided by them that the constitutionalist-reformist
Kido faction developped its design of the future of the state.
References
Banno Junji (1996): Kindai Nihon no kokka kōsō. Tokyo: Iwanami Shoten.
Craig, Albert M. (1961): Chōshū in the Meiji Restoration. Cambridge: Harvard University
Press.
Hackett, Roger F. (1971): Yamagata Aritomo in the Rise of Modern Japan, 1838–1922.
Cambridge: Harvard University Press.
Hara Keiichirō and Hayashi Shigeru (eds.) (2000): Hara Kei nikki. Tokyo: Fukumura
Shuppan.
Horiuchi Bunjirō et al. (eds.) (1905): Rikugunshō enkaku shi. Tokyo: Rikugunshō.
Hōya Tōru et al. (eds.) (2006): Nihon gunji shi. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Inuzuka Takaaki (ed.) (2005): Meiji kokka no seisaku to shisō. Tokyo: Yoshikawa
Kōbunkan.
Katsura Tarō ’ s Experiences in Germany 149
Kido Takayoshi Kankei Monjo Kenkyūkai (ed.) (2005): Kido Takayoshi kankei monjo,
dai-ikkan. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Kido Takayoshi Kankei Monjo Kenkyūkai (ed.) (2008): Kido Takayoshi kankei monjo,
dai-nikan. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Nihon Shiseki Kyōkai (ed.) (1967): Kido Takayoshi nikki. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai.
Nishikawa Makoto (2005): “Haihan chiken go no dajōkan sei kaikaku,” in Toriumi
Yasushi et al. (eds.), Nihon rikken seiji no keisei to henshitsu. Tokyo: Yoshikawa
Kōbunkan.
Ōshima Akiko (2001): “Haihan chiken go no heisei mondai to chindai hei,” in Kurosawa
Fumitaka et al. (eds.), Kokusai kankyō no naka no kindai Nihon. Tokyo: Fuyō Shobō.
Ōshima Akiko (2008): “1873 nen no shibirian kontorōl,” Shigaku zasshi 117/7, pp. 1219–52.
Sakane Yoshihisa (ed.) (1970): Aoki Shūzō den. Tokyo: Heibonsha.
Sakurai Yoshiki (1997): Taishō seiji shi no shuppatsu. Tokyo: Yamakawa Shuppansha.
Suetake Yoshiya (1998): Taishō ki no seiji kōsō. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Takahashi Hidenao (1992): “Haihan seifu ron,” Nihonshi kenkyū 356, pp. 71–95.
Tanaka Akira (2002): Iwakura shisetsudan “Bei-ō kairan jikki”. Tokyo: Iwanami Shoten.
Tokutomi Iichirō (ed.) (1917): Kōshaku Katsura Tarō den. Tokyo: Ko-Katsura Kōshaku
Kinen Jigyōkai.
CHAPTER 5
From the mid-nineteenth century until World War I the German satirical
journals Kladderadatsch and Simplicissimus were unrivaled in popularity for
their sharp, witty criticism of national and global developments. Both were
influential shapers and transmitters of images during this time. With Japan’s
entry into the international political arena in the second half of the nineteenth
century and German-Japanese relations gradually gaining significance, these
satirical journals also turned their attention to this East Asian nation. An ex-
amination of the caricatures of Japan in Kladderadatsch and Simplicissimus
will therefore shed light on how Japan was variously pictured in the German
imagination and will provide insight into the popular perceptions of Japan in
imperial Germany.1
The time frame chosen for this study—1853 to 1914—roughly corresponds to
the period between the opening of Japan in 1853/54 and the German-Japanese
war over Kiaochow in China in 1914. Simplicissimus was first published in 1896,
and as such earlier events were covered only by Kladderadatsch, which began
circulation in 1848. It is noteworthy that both journals skipped over several
crucial events in Japanese history, such as the opening of Japan in 1853/54. The
interest in German unification and European politics at this time most likely
took precedence over such “exotic” matters from the Far East, thereby explain-
ing the lack of coverage. The key years and events in German-Japanese rela-
tions covered in this chapter are listed in Table 5.1.
1 The popularity of these two journals was one important factor in the decision to focus on
these. Moreover, their study is facilitated by the fact that they are today readily accessible
on online databases: for Kladderadatsch, http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/kla and for
Simplicissimus, http://www.simplicissimus.com.
Table 5.1 Japan-related Events in the Satirical Journals Kladderadatsch and Simplicissimus
(discussed in this chapter).
2 I have chosen to focus on the cartoons’ political messages; a full exploration of their aesthetic
aspects would require a separate study. See Allen 1984.
152 Wippich
the French holy Marianne, and the U.S. Uncle Sam. Consequently, complex
international constellations can be applied to interpersonal relations and dra-
matize or downplay political developments (Coupe 1969: 79–95; Koch 2002).
These brief definitions demonstrate that there are obvious similarities be-
tween “caricature” and “cartoon.” In the field of art history, a clear distinction
is made between these two categories with more artistic value attributed to
the latter, but for matters of convenience I will treat both as comparable. By
and large I follow a definition given by K. T. Rivers in her book Transmutations:
Understanding Literacy and Pictorial Caricature: “caricature is the artistic use
of deformation for satirical purposes” (Rivers, 1991: 5). But the “simplicity” of
cartoons and caricatures can be deceptive, since both, in fact, depict complex
topics and issues. Therefore, cartoons and caricatures must be unpacked and
decoded before they can be used in academic discourse (Heinisch 1988: 20).
In general, the study of visual sources has been dismissed in the Western ac-
ademic tradition, which has privileged written, textual sources. Visual sources
such as caricatures have seldom found acceptance in the classical set of his-
torical sources. However, images can reflect popular attitudes. By demonstrat-
ing that this was precisely the case for nineteenth-century German pictorial
representations of Japan, this study aims in part to bridge the divide between
visual and textual sources (Hoffmann 1982: 16–17).
(Allen 1984: 224). As organs of an oppositional liberalism that had little orga-
nized political expression during the period in question, the journals provide
unique and valuable evidence of the evolution of critical and self-critical at-
titudes among the bourgeoisie of Wilhelmine Germany. Their inherent humor
was an outlet for protest as well as a force for social change. Consequently, the
journals were considered propagators and amplifiers of urgent reform.
But there were also differences between the two. Kladderadatsch—founded
in the revolutionary year 1848 in Berlin—was the older journal. It proclaimed
itself as both “liberal” and “democratic” in the classical sense, and was a
staunch advocate of German unification. It reached its journalistic peak in the
two decades preceding the foundation of the empire (1850–1870), and thereaf-
ter took a friendly position toward Chancelor Otto von Bismarck’s (1815–1898)
Germany. However, it lost much of its satirical sting when it settled simply on
commentary regarding daily politics in a “funny” way, instead of attacking the
status quo. It thus became more of an ordinary humor magazine, tame and
toothless, and no longer a threat to the authorities (Heinrich-Jost 1982; Schultz
1975; Gehring 1927: 69–80). The iconic head of Karlchen Mussgnug, the jour-
nal’s mascot, was featured on the title page and continued to do so until the
journal ceased publication in 1944.3
The Munich-based Simplicissimus was founded later, in 1896, and was also
published until 1944. In many respects, Simplicissimus was much more flam-
boyant in pictorial style and text than Kladderadatsch. The style of its cartoons
was often more grotesque and shocking than funny. Some of the pre-war draw-
ings in Simplicissimus made use of East Asian stylistic elements, occasionally
without connection to the accompanying text, while others were drafted using
formats and structures of Japanese origin. The movement of Japonism, for in-
stance, had a great artistic impact on cartoonists Bruno Paul (1874–1968) and
Olaf Gulbransson (1873–1958) (Horn 2000: 106, 122–29).
The use of such bold stylistic techniques was characteristic of Simplicissimus,
which from the outset had declared itself an artistic magazine and had also
established itself as a propagandistic vehicle for the struggle (Kunst- und
Kampfblatt) against the authoritarian state (Obrigkeitsstaat). In this arena, its
favorite targets were right-wing conservatism and the clerical Center Party. As
a satirical journal, it revealed a strong left-liberal attitude through the scath-
ing criticism of such stereotypical pre-war Wilhelmine German characters
as the land-owning class of the Junker (landed nobility), the arrogant mili-
tary officer, the Corporate Student, and the Petit Bourgeois. On the one hand,
4 For circulation numbers, see Schultz 1975: 169 and Konrad 1975: 40. For the Social Democrat
Satirical journal Wahrer Jacob, Konrad gives the following circulation figures: 1903 (93,000);
1904 (250,000); 1914 (380,000); 1918 (160,000). See also Gehring 1927: 67.
156 Wippich
Prior to 1862, Kladderadatsch had little reason to focus on East Asia, and instead
it concentrated on domestic and European issues. Kladderadatsch regarded
neither the 1853–1854 opening of Japan by U.S. Commodore Matthew C. Perry
(1794–1858), nor the 1859–1862 Prussian East Asian mission under Friedrich
Albrecht Graf zu Eulenburg (1815–1881),5 as significant enough to be depicted
in caricature. This contrasts, for example, with the Leipziger Illustrirte Zeitung,
which ran several articles and included representations on the Eulenburg
Mission (see, for example, fig. 0.5 in the introduction of this volume). This
changed in 1862 with the first official visit of Japanese envoys to Prussia known
as the Takenouchi Mission. This visit led to Europeans gaining some of their
first real evidence on which to base their image of the Japanese (Zobel 2002).
The event also caught the attention of Kladderadatsch, which covered the visit
that same year (fig. 5.1).
Kladderadatsch reported on the lives of Japanese travelers in Berlin and pre-
sented drawings of a supposedly “authentic” image of the Japanese. Following
the Takenouchi Mission, a somewhat superficial coverage of the period of the
5 On Eulenburg, see the introduction and chs. 1 and 2 in this volume.
The Image Of Japan And The Japanese 157
and fake names as fill-ins. Only after the 1862 Japanese mission to Prussia, cari-
catures began to reflect the more recent information available and more or
less came to be based on authentic pictorial representations of the Japanese
(Schuster 1977). One result was that caricatures began to delineate distinct
“Japanese” features, something that was a departure from the previous tradi-
tion of depicting anything considered “East Asian” in a Chinese style.
However, this bothered some Western observers, who felt these portrayals
were too close to reality, threatening their own sense of racial and civilizational
“superiority.” Images of a Japanese person placed in a modern, Western-style
environment, for example, occasionally drew ire or were thought to be simply
comical (Mehl 1994: 40). Although many Japanese were fascinated with the
West and strove to win the respect of Europeans during the early years of the
Meiji period (1868–1912), their efforts were nevertheless often ridiculed in cari-
cature. In any case, to make the “foreign” seem more palatable, perceptions of
Japan were shaped and channeled through German ideas and values. “What
was seen,” wrote Heinrich Mehl, “was judged by German criteria of thinking
and experience. One is comparing and attempting to find familiar patterns of
explanation for what was regarded as strange” (Mehl 1994: 46).
One way in which this was achieved was to include cartoons that featured
definitively German contents or actors, but were placed in a fictitious Japanese
setting. An example of this is the 1892 Kladderadatsch cartoon Harakiri,
in which the image of a stereotypical “Japanese subject” is used to satire an
issue in German politics (fig. 5.3). In the illustrations, a Center Party member
of the Imperial Diet, Baron Karl von Huene (1837–1900), is shown commit-
ting ritual suicide (harakiri or seppuku) with the assistance of a friend, after
having moved away from his once energetically supported law (Lex Huene) in
the Imperial Diet. In a similar way, a Simplicissimus cartoon from spring 1908
shows Chancellor Bernhard von Bülow (1849–1929) as the Japanese sun god-
dess Amaterasu (fig. 5.4). In the top left of the composition the seated Prince
Bülow dons formal Japanese dress, holds two swords and is surrounded by a
halo (the other images also make reference to Japan, but are not analyzed in
detail here).
Aside from such more indirect references to Japan, certain issues demanded
the magazines’ full attention to the East Asian nation. One such example was
Japan’s growing military power. For example, there were plentiful cartoon im-
ages of Japan during the Sino-Japanese War (1894–1895). The large amount of
international attention that this war received, and Japan’s subsequent rise as
an increasingly formidable military power, resulted in the emergence of a new
caricature image of Japan—that is, of the plucky, gallant soldier (fig. 5.5, top
left).
The Image Of Japan And The Japanese 159
Figure 5.3 Harakiri: Der Selbstmord aus dem japanischen ins Politische übertragen.
Kladderadatsch, November 27, 1892.
caption: Freiherr von Huene gibt unter Beistand seines besten
Freundes sein eigenes Selbst, nämlich die lex Huene, auf.
Although this image and other references to Japan dropped off in the immedi-
ate aftermath of the war, similar coverage once again resurfaced during the
Boxer War of 1900. By that time, Simplicissimus had joined the caricaturist
attacks from Munich depicting the growing antagonism between Russia and
Japan in the Far East. Japan’s recently won political importance and military
prowess was contrasted with a “lackadaisical” Europe in a 1903 Simplicissimus
cartoon labeled Großmama Europa (Grandma Europe). The cartoon portrays
an old woman (representing Europe) busy knitting while a samurai stands
imperiously at her feet, ready to fight the Russians and being encouraged by
Europe to do so (fig. 5.6).
The Russo-Japanese War of 1904–1905 brought about an unprecedented in-
crease in pictorial and textual representations of Japan. This massive interest in
Japan and East Asia exceeded all earlier examples in the realm of German cari-
cature, in particular, and perhaps German mass media, in general. However,
Japan’s augmented military strength, especially after the Russo-Japanese War,
160 Wippich
Figure 5.4 Japanische Dithyramben auf Bülow. Kladderadatsch, March 15, 1908.
caption: Der glückliche Bernhard von Bülow wird heute schon
als Sonnengott verehrt, dessen strahlendes glänzendes Haupt
die unzähligen Sterne auf seiner Brust verdunkelt.
The Image Of Japan And The Japanese 161
disturbed many caricaturists who expressed their alarm over the perceived
“threatening” aspects of Japan’s rise. This Western anxiety of a “Yellow Peril”—a
looming danger emanating from this East Asian empire—was conveyed for
example, in Bruno Paul’s expressionistic contribution to Simplicissimus in late
1905 (fig. 5.7). In this cartoon, titled “Culture” (Kultur) the message is not only a
warning of Japan’s new military strength but also a rather ironic self-critique of
European attitudes. The caption reads: “Until only their arts were known to the
Europeans, the Japanese were to us (Europeans) half chimera, half barbarians.
The Image Of Japan And The Japanese 163
But now, since they have started a great war, they have suddenly become a
civilized nation.”
Both depictions of Japan as a hero (the gallant fighter) or villain (the “Yellow
Peril”) continued until around 1912, at which time the focus was taken off Russo-
Japanese tensions and moved onto the more dramatic American-Japanese
164 Wippich
antagonism in the Pacific and the Far East. World War I was one exception
to the growing captivation with Japan’s military strength. At the beginning of
that war, the country was almost entirely ousted from the pages of the journals
as European affairs took precedent. Once the conflict entered its second year,
though, full-fledged text and visual coverage of Japan resumed.
Another point to note is that the cartoon representations of Japan in
Kladderadatsch and Simplicissimus did not take place in isolation, but need
to be seen alongside those of other nations. In the international and political
context of the late nineteenth and early twentieth centuries, Britain (depicted
in the German satirical journals as a Whale or Lion) and Russia (imaged as
a Bear) were Germany’s rivals, and thus were pictured extremely negatively
in caricature. In contrast to these countries, portrayals of Japan were rather
moderate. Both journals regarded Britain as the main villain on the interna-
tional stage, and their satire reflected this. Britain was primarily shown as the
greedy character John Bull, who was considered the epitome of an inconsider-
ate and malicious fellow, especially when he violated German interests. Anti-
British campaigns peaked during the Boer War in 1899–1902, and both journals
seized the opportunity to unleash their hostility (Allen 1984: 129–31). In this
case, Japan also received its share of negative propaganda, because it had al-
lied with Britain under the 1902 Anglo-Japanese Alliance. Japan was seen as
disloyal and ungrateful for allying with “perfidious Albion” and betraying its
old mentor Germany. But the overall image of Japan remained one of ambiva-
lence: it was seen as ungrateful, perilous, and inscrutable, but after 1905 it was
also respected as an international actor on equal terms.
Tsarist Russia was another country that the journals caricatured in a very
negative light. It was portrayed as being synonymous with autocracy, supersti-
tion, and political reactionism. Moreover, Russians were regarded as a simple-
minded, uneducated horde of barbarians. Kladderadatsch and Simplicissimus
expressed no sympathy for Slavic people in general, and depicted them as sub-
human, primitive, dirty, and uncivilized (Allen 1984: 131–32). In her assessment
of the two journals’ treatment of other cultures, Allen summarizes that “these
images … bear out Freud’s generalization that society permits a far more direct
expression of aggression against foreign peoples than against one’s own” (ibid.
132). The negative German perception of Russia occasionally had positive re-
percussions in the perception of Japan, its neighbor and opponent (Zimdars
1972: 33–34). There were also differences in how each journal imaged China
and Japan. The image of the dragon was often used to symbolize China and the
Chinese, but in the case of Japan there was neither a national personification
nor a distinctive animal-image to be used in caricature.
The Image Of Japan And The Japanese 165
Animal Metaphors
Satirical journals made frequent use of animal metaphors in order to illustrate
a nation and, supposedly, its national characteristics. As mentioned above,
Britain was often pictured as a whale, giving expression to its status as a major
sea power, while the leading land power, Russia, was often depicted as a bear.
Instead of one dominant national allegory, several representations emerged
for Japan in German (and European) political cartoons. These included a
diverse range of animal metaphors, as well as the image of the soldier, and
the embodiment of Japan in the form of women and children, among others.
Kladderadatsch and Simplicissimus catered to the growing public attention on
German-Japanese relations by showing the island nation through a variety of
modes (Littlewood 1996: 80). Though general interest in Japan was on the rise,
the variety of graphic renditions for the country indicates that its image in the
German awareness was not yet firmly formed.
While the shorthand depicting Japan were employed principally in the
same context as those of their Western counterparts, it is interesting to note
that animal metaphors were less frequently used to ridicule Japan than they
were for most European countries. In fact, the attempt to designate an animal
metaphor for Japan in the first instance indicates that by around 1900 Japan
was regarded on relatively equal political footing with Western powers, for
which established metaphors already existed.
One of the first animal metaphors for Japan can be found in 1898, shortly
before the Boxer War in China. In Kladderadatsch at that time, Japan and other
imperialist powers were illustrated as swordfish dividing up the Chinese spoils.
At least three further different animal species—the dog (the dachshund and
another unspecified breed), the snake, and the donkey—were used in the jour-
nal to depict Japan during the 1900 military cooperation with the Western pow-
ers during the Boxer War.
When Japan tangled with Russia on the international stage, new animal
metaphors emerged. In 1903 the stinging bee was utilized as a metaphor for
166 Wippich
life of the young Tsarevitch Nicholas in Japan, an event that damaged Japan’s
reputation in Europe (Linhart 2005: 9). The monkey image was so popular that
it appeared, for example, on the front page of Simplicissimus on May 27, 1907
and on the cover of Kladderadatsch on the 6th of October of that same year.
Different animal metaphors would continue to emerge. Compared to
the simian image, the whale (Kladderadatsch, August 1910) and rooster
(Kladderadatsch, September 1910) were not as overtly racist. But the image of a
flea (Kladderadatsch, March 26, 1911) again was an expression of the Japanese
being viewed as “inferior.” After the outbreak of World War I, Japan was de-
picted as a mangy cur (Kladderadatsch, August 1914). And at the end of the war,
a Simplicissimus caricature by Thomas Theodor Heine (1867–1948) seemed to
capture both the awe and apprehension with which Western observers per-
ceived Japan at the time: it assumed the form of a panther, barely tameable by
the combined forces of Britain and America (fig. 5.9).
168 Wippich
The Soldier
Due to the lack of any single fixed animal metaphor for Japan, different modes of
depicting the island empire in political caricature emerged over time. Perhaps
the allegorical figure that came to most represent Japan was the image of the
modern soldier. This eye-catching, identifiable, and highly versatile image
symbolized Japan’s modernity, and it temporarily took the place of a national
allegory during the periods when Japan was at war—that is, at the end of the
nineteenth and the beginning of the twentieth centuries. Moreover, the image
was largely favorable to Japan, since in the imperialist era military strength was
the yardstick by which nations were measured. In Germany, Japan’s success in
the Sino-Japanese War had found favor with the public (see Wippich 2006).
As a result the Japanese were dubbed the “Prussians of the East,” and were en-
dowed with highly esteemed Prussian military virtues (Mehring 1903/04: 67).
But the metaphor of the gallant soldier was not applicable in every historical
situation, and thus different allegories for Japan would take center stage at dif-
ferent times.
Women
Together with animal metaphors and the image of the soldier, caricaturists fre-
quently employed the female image to depict Japan. As historian Jean-Pierre
Lehmann explains: “Western attitudes towards Japanese women … deeply in-
fluenced Western attitudes towards Japan in general” (Lehmann 1978: 169). The
popularity in the West of the female stereotype for Japan predates World War I,
and satirical journals began using the image of kimono-clad women and girls
in the early 1900s (see Littlewood 1996: 24 and ch. 7 in this volume).
In fact, the first use of a Japanese woman in caricature was in the November
3, 1901 edition of Kladderadatsch. The magazine also employed the same
image years later on the cover. Prior to 1907–1908, the image of a geisha or
other women in traditional Japanese robes was used almost exclusively in
advertising, particularly for sparkling wine and cigarettes (figs. 5.10 & 5.11).
Kladderadatsch initially adopted this representation in 1907 to delineate the
national “characteristics” of Japan (Kladderadatsch, April 1907; June 30, 1907).
The appearance of the kimono-clad woman as a shorthand for Japan became
especially clear during both journals’ coverage of the 1908 Hague Convention
(Kladdaradatsch: June 1907; February 1908). At that time, Simplicissimus also
used the female image of Japan to represent other issues; their rendition was
in a December 1908 cartoon entitled Amerika und Japan empfehlen sich als
Verlobte (American and Japan Present Themselves as Engaged) shows a tradi-
tionally dressed Japanese woman on the arm of the U.S. President Theodore
Roosevelt (fig. 5.12). Yet, these examples aside, the image of modern Meiji
The Image Of Japan And The Japanese 169
Figure 5.12
Amerika und Japan empfehlen sich als Verlobte.
Simplicissimus, December 14, 1908.
Figure 5.13
Vorschlag zur Güte. Kladderadatsch, April 14, 1907.
caption: Mit dieser sehr passenden
Rollenbesetzung würde vielleicht auch
das stolze Japan zufrieden sein.
6 See, for example, Kladderadatsch, March 8, 1908, September 4, 1911 (front page), and October
11, 1914.
172 Wippich
yet to enter the German public mindset, and most Germans were simply too
unfamiliar with the Japanese monarch to identify a picture of him easily.
Other figures and stereotypical symbols such as “the samurai” were consid-
ered more recognizable to the broad public and thus were also used to repre-
sent Japan. After 1900, the samurai was no longer seen as the dangerous ruffian
and sword-fighter of the early Meiji period, but was pictured as the equal to
the modern soldier (e.g., cover of Simplicissimus, March 11, 1907; no. 40, 1903).
Nitobe Inazō’s 1900 piece Bushido: The Soul of Japan, was written in English and
was widely read in Europe and America, including by President Roosevelt, and
may have assisted in popularizing this image of a modern samurai. In any case,
the samurai re-emerged as the embodiment of a supposedly traditional gen-
tleman warrior (Littlewood 1996: 184–85). Stereotypical symbols of Japanese
tradition such as the yukata (light summer kimono) or chonmage (the type of
top-knot hairstyle worn by samurai) were also employed in caricature. These
were often employed to contrast Japanese and Chinese features, most notably
during events such as the Sino-Japanese War. Select caricatures even depicted
Japan as a near-mythical force. This was especially so when U.S.-Japanese ten-
sions escalated after 1907. A March 1907 Kladderadatsch cartoon, for instance,
introduced Japan as the God of Wind, thus causing headaches for President
Roosevelt (fig. 5.14). This metaphor clearly suggested what were seen as the
menacing aspects of the rising power of Japan (Kladderadatsch, March 17, 1907;
October 11, 1914).
7 The historical painter and Professor of Art Hermann Knackfuß (1848–1915) made the
“Knackfuß Painting” based on an allegorical sketch drafted by the Kaiser himself, showing
the European nations as armed goddesses, led by the Archangel Michael (Germany) to fight
the “Yellow Peril” rising in the east in the shape of Buddha. See Saaler 2007.
174 Wippich
Figure 5.15
Weihnachts-Familiennachrichten: An Herren Knackfuß
& Co., in Berlin. Kladderadatsch, December 13, 1908.
caption: Meine Velobung mit der „gelben
Gefahr“ beehre ich mich, ergebenst
anzuzeigen.
Figure 5.16
Invasionsgefahr im fernen Osten. Kladderadatsch,
September 4, 1910.
caption: Die Andeutungen Karl Bachems in
Augsburg, dass Japan durch seine Vermittlung
eventuell in absehbarer Zeit eine bessere
Zukunftsreligion erhalten könnte, haben bei
der „aufgehenden Sonne“ eine „partielle
Finsternis“ hervorgebracht!
176 Wippich
foreign expansion (Allen 1984: 59). Overall, however, the idea of a “Yellow Peril”
was only intermittently taken up in the German satirical journals, and when it
was, it was usually not Japan, but the originator of the idea, the Kaiser himself,
who was the object of criticism and ridicule.
Conclusion
Throughout the period examined in this chapter, Japan was generally viewed
by the German public and many Western observers as a warrior nation. This is
not to say that the island nation’s efforts toward modernization and imperial
expansion were looked upon scornfully, but rather that they were likened to
Prussian military virtues. In the absence of a well-developed national allegory
of its own, the modern soldier emerged as the representative visual metaphor
for Japan in the satirical journals dealt with here. The cartoon of the smart,
uniformed Japanese who was accepted with friendly comradery was a charac-
teristic feature. Renditions of this kind also compensated for Japan’s remote-
ness by adding a dash of Prussian familiarity. Indeed, the modern soldier was
regarded as the epitome of the Meiji state and was seen favorably as a template
for successful reform.
Apart from the image of the soldier, Japan’s image in Kladderadatsch
and Simplicissimus remained unfixed until around the Russo-Japanese War.
Following its stunning victory over a Western power in that conflict, Japan was
now sometimes portrayed as a menace, and some cartoonists employed the
idea of the “Yellow Peril.” But overall, the Japanese were seldom ridiculed to the
degree of some European heads of state. The Balkan potentates, for example,
regularly faced scathing criticism from the journals. In contrast, the Japanese
in caricatures were placed in a rather neutral surrounding with manly and
stern, though impersonal, facial expressions. From around 1907, female figures
began to compete with the previously used militant male image. In addition,
Japanese royalty, military personnel, diplomats, and statesmen were occa-
sionally mentioned by name, and in some rare cases portraits of prominent
Japanese were included in the journals. In Simplicissimus, for instance, artist
Olaf Gulbransson drew Marshal Ōyama Iwao (1842–1916), one of the gener-
als from the time of the Russo-Japanese War (fig. 5.17, Simplicissimus, January
3, 1905).
After the Russo-Japanese War of 1904–1905 and the war scare of 1907–1908,
interest in East Asia among the publishers of satirical journals declined, and
cartoon images of Japan appeared less frequently. This is especially true with
the southern German journal Simplicissimus, which in the years preceding the
The Image Of Japan And The Japanese 177
Figure 5.17
Galerie berühmter Zeitgenossen. Marschall Oyama.
Simplicissimus, 9/1905.
outbreak of the World War I was dominated by regional Bavarian and domestic
German references as well as anti-Catholic sentiment. Both Kladderadatsch
and Simplicissimus devoted extensive coverage to Japan’s 1910 annexation of
Korea, but this proved to be a rare exception. In the same vein, coverage of the
United States also dwindled during this period.
Images of Japan in Kladderadatch and Simplicissimus reflected the popular
views and perspectives of German society. As the two most popular organs
of political satire in nineteenth-century Germany, these satirical journals pro-
vide evidence for the vital role of humor as an outlet for political and social
178 Wippich
References
Allen, Ann Taylor (1984): Satire and Society in Wilhelmine Germany. Kladderadatsch &
Simplicissimus 1890–1914. Lexington: University Press of Kentucky.
Coupe, W. A. (1969): “Observations on a Theory of Political Caricature,” Comparative
Studies in Society and History 11, pp. 79–95.
Gehring, Christian (1927): Die Entwicklung des politischen Witzblattes in Deutschland.
PhD diss., Leipzig.
Heinisch, Sven (1988): Die Karikatur: Über das Irrationale im Zeitalter der Vernunft.
Vienna and Cologne: Böhlau.
Heinrich-Jost, Ingrid (1982): Kladderadatsch, Die Geschichte eines Berliner Witzblattes
von 1848 bis ins Dritte Reich. Cologne: Leske.
Hoffman, Marhild (1982): Visuelle Repräsentation von Herrschaft. Zur Bedeutung medi-
aler Vermittlung in der politischen Sozialisation und Kommunikation. Frankfurt am
Main: Haag & Herchen.
Horn, Beate (2000): Prosa im “Simplicissimus.” Zur Entwicklung literarischer Gattungen
im Kontext von Zeitschrift, Bild und Satire. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Hunt, Tamara L. (2003): Defining John Bull. Political Caricature and National Identity in
Late Georgian England. Aldershot: Ashgate.
Kemnitz, Thomas Milton (1973): “The Cartoon as a Historical Source,” Journal of
Interdisciplinary History 4/1, pp. 81–93.
Koch, Ursula E. (2002): “Germania—eine facettenreiche Nationalfigur im Dienst des
politischen Meinungsstreits. Selbst- und Fremdbild in der deutschen und franzö-
sischen Pressekarikatur im Wandel der Jahrhunderte. Ein Forschungsbericht,” in
Dietrich Grünewald (ed.), Politische Karikatur. Zwischen Journalismus und Kunst.
Cologne and Weimar: VDG, pp. 45–68.
Konrad, Ruprecht (1975): Nationale und internationale Tendenzen im Simplicissimus:
Der Wandel künstlerisch-politischer Bewusstseinsstrukturen im Spiegel von Satire und
Karikatur in Bayern. 1896–1937, PhD diss., University of Munich, 1975.
Lehmann, Jean-Pierre (1978): The Image of Japan: From Feudal Isolation to World Power
1850–1905. London: Allen & Unwin.
The Image Of Japan And The Japanese 179
Linhart, Sepp (2005): “Niedliche Japaner” oder Gelbe Gefahr? Westliche Kriegspostkarten,
1900–1945/“Dainty Japanese“ or Yellow Peril? Western War Postcards, 1900–1945.
Münster: LIT Verlag.
Littlewood, Ian (1996): The Idea of Japan. Western Images, Western Myths. London and
New York: Secker & Warburg.
Mehl, Heinrich (1994): “Das wahre Gesicht Japans? Das Japan-Bild in deutschen illus-
trierten Zeitschriften der letzten 150 Jahre,” in Heinrich Mehl and Hansjoerg Meyer
(eds.), Vertraute Fremde. Anmerkungen zu Kultur, Politik und Pädagogik in Japan und
Deutschland. Munich: Iudicium, pp. 29–59.
Mehring, Franz (1903/04): “Der Russisch-Japanische Krieg,” Die Neue Zeit 22 (1903/04),
vol. 1, pp. 617–20.
Perkins, D. N. and Margaret A. Hagen (1980): “Convention, Context, and Caricature,”
in Margaret A. Hagen (ed.), The Perception of Pictures, vol. I: Alberti’s Window. The
Projective Model of Pictorial Information. New York: Academic Press, pp. 257–86.
Rivers, K. T. (1991): Transmutations. Understanding Literacy and Pictorial Caricature.
Lanham and New York: University Press of America.
Saaler, Sven (2007): “The Russo-Japanese War and the Emergence of the Notion of the
‘Clash of Races’ in Japanese Foreign Policy,” in Inaba Chiharu, John Chapman, and
Matsumura Masayoshi (eds.), Rethinking the Russo-Japanese War: Regional Issues
and Diplomacy, Economics and Image. Folkestone: Global Oriental, pp. 274–89.
Schultz, Klaus (1975): “Kladderadatsch.” Ein bürgerliches Witzblatt von der
Märzrevolution bis zum Nationalsozialismus 1848–1944. Bochum: Brockmeyer.
Schuster, Ingrid (1977): China und Japan in der deutschen Literatur 1890–1925. Bern and
Munich: Francke.
Streicher, Lawrence H. (1966/67): “On a Theory of Political Caricature,” Comparative
Studies in Society and History 9, pp. 428–45.
Wippich, Rolf-Harald (2006): “Japan-Enthusiasm in Wilhelmine Germany: The Case
of the Sino-Japanese War, 1894–5,” in Christian W. Spang and Rolf-Harald Wippich
(eds.), Japanese-German Relations, 1895–1945. War, Diplomacy and Public Opinion.
London and New York: Routledge, pp. 61–79.
Zimdars, Hasso (1972): Die Zeitschrift Simplicissimus: Ihre Karikaturen. PhD diss.,
University of Bonn.
Zobel, Günter (2002): “Die Japanesen in Berlin”: der Besuch der ersten japanischen
Expedition von 1862 im Spiegel der Presse. Tokyo: OAG—Deutsche Gesellschaft für
Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
CHAPTER 6
Heinrich Menkhaus1
This chapter examines the views of Japan and the Japanese held by German
law experts during the Meiji period (1868–1912). Such views are significant for
two main reasons. First, the era in question was one of tremendous change
in Japan. During this time the country moved from a feudal legal system to a
system based on a “modern” Western-style framework. A key reason for the
Japanese interest in altering its legal system was the desire to revise the “un-
equal treaties” that it had been forced to sign with Western countries following
the opening of Japan in 1853/54. Secondly, Japanese politicians and educators
were turning to the German legal system as a model for their own country.
In the process, Japanese government officials consulted German law experts,
who in some cases came to live in Japan for extended lengths of time. And as
a consequence, German law experts held a privileged position in Meiji Japan,
and their observations of the country can offer valuable insights into the legal
culture of Japan at this point in its history.
The analysis of the impressions of Japan by Germans temporarily living in
or visiting Japan during the more than 150 years of German-Japanese relations
is not a new field of research. Particularly noteworthy are the number of publi-
cations handling the Meiji period; however, interest in the subject is primarily
the domain of German literature scholars (Schubert 1977; Mathias-Pauer 1984:
115–40; Günther 1988; Hardach-Pinke 1990: 11–36; Pekar 2003; Schmidhofer
2010; Von Felbert 2014). Select sources also cover the views of German law ex-
perts. For example, Adolf Freitag (Freitag 1939) mentions the lawyers Wilhelm
Hermann Lönholm (1854–?), Georg Michaelis (1857–1936), and Otfried Nippold
(1864–1938), but he relies only on official sources. These do not necessarily offer
an accurate image of the how Germans in Japan perceived the country because
Lönholm, Michaelis, and Nippold were in the employ of Japanese institutions
and could not be openly critical. Takii Kazuhiro’s article “Das Japan-Bild der
deutschen Juristen während der Meiji-Zeit” (Takii 1999) only discusses German
1 I would like to thank my colleague Lawrence Repeta, Professor at the Faculty of Law, Meiji
University, for the correction of the original draft of the English version of this text.
lawyers who never visited Japan and based their opinions on foreign language
material given. Bert Becker and Uta Schaffers comment on the thoughts of
Georg Michaelis (Becker 2001) and Albert Issac Mosse (Schaffers 2004: 10–27)
conveyed in their letters and diaries. Becker’s and Schaffers’s approach the
topic within the context of the two men being German, and thus do not focus
on their views as legal experts per se.
It could be conjectured therefore that the views of German law experts on
the Japanese legal system of the Meiji period has yet to be fully examined. This
chapter attempts to address this gap in our knowledge, focusing on the per-
sonal writings of German legal experts, including letters to family or friends
at home, and diaries. This type of material is more likely to reveal the true
thoughts of these experts. On a related note, the meaning of the term “legal
system” used in this paper is not restricted to laws promulgated by the respec-
tive institutions of Japan, rather covers all the rules that constitute the legal
culture of Japan, including written laws, customs, and morals.
There were two groups of German lawyers working in Japan at this time:
contract foreigners (oyatoi gaikokujin) employed by Japanese institutions and
foreigners employed by German institutions, such as the Foreign Office or busi-
ness enterprises. This chapter concentrates on members of the first group be-
cause they were engaged to teach and to consult on German law over a longer
period, which would had given them ample opportunity to study Japan. Before
examining the impressions of these German lawyers, however, it is necessary
first to consider the historical background that prompted the employment of
German lawyers by Japanese institutions.
In 1854, the United States became the first country to establish a treaty with
Japan after more than two hundred years of limited and controlled foreign
relations. This treaty—the Japan-U.S. Treaty of Peace and Amity—marked
the first time that Japan was forced to sign a treaty. Other foreign countries
would subsequently follow this precedent. In 1858, Japan concluded the com-
mercial Ansei Treaties with the United States, Britain, France, Russia, and the
Netherlands. Similar treaties were later signed with Portugal and Prussia in
1860 and 1861, respectively. All were considered to be “unequal treaties” be-
cause they infringed upon Japanese sovereignty in various ways.
In the first instance, extraterritorial rights were granted to all citizens of
the treaty countries while they were in Japan, and this meant that Japanese
law was by and large not applicable to them. The best-known consequence
182 Menkhaus
for expert instructors to teach foreign law of the countries where these laws
were in active use, and accordingly, they enlisted foreign lawyers from treaty
powers in this capacity. Japanese law students were also sent abroad to learn
about the law of the signatory countries. And finally, legal codes and law books
from these countries were imported and translated into Japanese.
The above demonstrates that the Japanese government did not initially con-
sider adopting German law as its legal model, even though the Prussian state
had also signed an unequal treaty with Japan in 1861. This was because, during
the early Meiji period, Germany was not yet a unified state and instead com-
prised many small states. This changed when the German Empire was estab-
lished following the German victory over France in the Franco-Prussian War of
1870–1871. Thereafter, the Japanese government began to adopt a German legal
model of law over those of other European systems. There were three underly-
ing reasons for this. First, due to the process of unifying the legal systems of the
disparate states, Germany emerged as the most modern legal system of all the
signatory countries of the “unequal treaties.” Moreover, Germany made use of
the continental legal system. Secondly, the German states had adjusted well to
the economic changes caused by the Industrial Revolution. And thirdly, lead-
ing politicians in Japan saw certain structural parallels with Germany, such as
having an emperor.
The Japanese government embarked on a study of German law in earnest
from 1881. At this time, the Japanese cabinet had just ousted the popular poli-
tician Ōkuma Shigenobu (1838–1922), an advocate of the British parliamen-
tary system and of the adoption of a more progressive legal structure for the
state (on Okuma, see Idditti 1956). The year 1881 also saw the establishment of
the Doitsugaku Kyōkai (Association of German Studies) by a number of pro-
German politicians who had trained in Germany. In 1883, this group founded
the Doitsugaku Kyōkai Gakkō (School of the Association of German Studies)
that is today Dokkyō University (see Menkhaus 2011). (The name “Dokkyō” is
still written with the Chinese characters for “German” (独; Doku) and “associa-
tion” (協; kyō). The Dokkyō set up a special course for the study of German law,
and German lawyers were hired to work at as instructors. Japanese students
were also sent to the law departments at German universities. For instance,
the later head of the Japanese government, Itō Hirobumi (1841–1909; see Takii
2014), went to Germany where Rudolf von Gneist (1816–1895), a law professor
at Berlin’s Friedrich Wilhelms University (Hahn 1995) and Lorenz von Stein
(1815–1890; Brauneder 1992; Takii 1998), a law professor at the University of
184 Menkhaus
Vienna, taught him about the Prussian constitution of 1850. Eventually, the law
school at the University of Tokyo added a third sub-department for German
law, in addition to the two sub-departments in U.S. and French law. Table 1
lists the German lawyers who were in Japan at this time either as lecturers at
universities or as legal advisors to the government.
To date, research on these individuals has been limited, and many questions
remain unanswered (Menkhaus 2013: 71–85). Nevertheless, there is sufficient
documentation on some of these scholars to enable an analysis of their im-
pressions of Meiji Japan. I will discuss two of these lawyers, Georg Michaelis
and Albert Isaac Mosse, paying special attention to the letters they wrote to
family and friends, as well as to their diaries (Ishii 1995; Becker 2001).2
Albert Isaac Mosse served as a judicial advisor (naikaku komon) to the Japanese
government from 1886 until 1890. During this time, he was primarily engaged
in drafting the constitution and the necessary laws for its execution, such as
the election and budget laws, laws on administration on the local and prefec-
tural level, laws on administrative and civil procedure, documents relating to
treaty revision, police matters, and other legal areas. Initially, the Japanese gov-
ernment asked Mosse’s advisor, the aforementioned Rudolf von Gneist, to act
as a consultant and lecturer in Japan. Von Gneist refused the position, however,
recommending his student Mosse instead.
Georg Michaelis taught a special course in German law from 1885–1889 at
the Association of German Studies, which the Meiji government subsidized.
On occasion the government also asked Michaelis to render other services,
including the translation from German to English of a copy of the code of
civil procedure that had been prepared by another German, Eduard Hermann
Robert Techow (1838–1909; see Schenck 1997: 291–93). Michaelis likewise as-
sisted with the preparation of a law on hunting because he happened to be
familiar with the sport. Michaelis established connections with Japan while
he was in Germany, where he became acquainted with the Japanese diplo-
matic representative in Berlin, Aoki Shūzō (1844–1914). Michaelis received his
doctorate degree at the University of Göttingen, where he studied with Rudolf
von Jhering (1818–1892). He arranged one of Jehring’s widely lauded books,
2 References in the following section refer to Ishii 1995 (the original letters are accessible
on the homepage of the Leo Baeck-Institute New York/Berlin, see http://digital.cjh.org; on
Michaelis, see Becker 2001.
Images Of Japan Held By German Legal Experts 185
Der Kampf ums Recht, to be translated into Japanese and also found a widely-
known scholar of European philosophy to do the actual translation—Nishi
Amane (1829–1897).
During their sojourns in Japan Michaelis and Mosse would have been able to
deliberate on the legal culture of the late Edo or Tokugawa period (1603–1868)
and to observe the process through which Western legal ideas were being in-
troduced into Japan. Yet, they would have been unable to experience first-hand
186 Menkhaus
the actual implementation and enforcement of any such laws, since they left
the country before the majority were enacted. Moreover, it would have gener-
ally been quite difficult for both men to understand much about the Japanese
legal system due to their lack of knowledge of spoken and written Japanese.
Even after years in Japan, they admitted that they had not studied the language
sufficiently (Becker 2001: 128, 531; Ishii 1995: 106). Michaelis even ridiculed for-
eigners who learned Japanese, including the official translators of the German
diplomatic corps in Japan, saying that they had become crazy to their training
in the language. He was making particular reference to Peter Kempermann,
R. Gebauer, Ferdinand Krien, and H. Stannius (Becker 2001: 161). Their living
arrangements also isolated them somewhat from Japanese society. Michaelis
resided in an upscale residential area close to the outer moat of Tokyo Castle,
a district known for its many geisha houses; his impressive residence had been
especially built for foreign tenants and was surrounded by a grand European-
style garden. Mosse lived in the house of Ōkubo Toshimichi—a member of
the Japanese oligarchy assassinated in 1878 (on Ōkubo, see Iwata 1964)—that
was located in the center of the Tokyo’s government district. Both would have
had a number of servants living in separate housing on the grounds, who man-
aged their daily affairs. The men’s social interactions were mainly restricted
to members of the Japanese elite, who Michaelis referred to as “Europeanized
Japanese,” or their fellow countrymen and other foreign employees of the
Japanese government who belonged to the upper classes in their respective
home countries. This distancing from Japanese society at large was further
magnified by their salaries, which were vast compared to those of Japanese
government ministers.
Although Michaelis and Mosse were tasked with studying the Japanese legal
system, their attempts to do so often proved fruitless. Mosse, for example, was
charged with writing the laws for the local administration, for which he made
a couple of study trips around the country. However, in most cases his schedule
and who he met were decided upon in advance, and typically he only met local
government officials who at times went to extremes to showcase their regions.
On one occasion, Mosse recounted that some local officials built “Potemkin
villages” for his visit (Ishii 1995: 158). The two men’s efforts were equally hin-
dered by the difficulties in communicating. They remark that many translators
were not adequately familiar with government on the local level, and therefore
could not understand what was being said or were able to translate accurately.
Both Michaelis and Mosse repeatedly expressed their frustration at the lack of
foreign language abilities among the Japanese (Becker 2001: 103; Ishii 1995: 158),
the slowness, stubbornness, and unwillingness of their conversation partners
(Becker 2001: 164, Ishii 1995: 148, 158), in addition to the translators’ complete
lack of knowledge (Becker 2001: 161, 490; Ishii 1995: 172, 310).
Images Of Japan Held By German Legal Experts 187
With such obstacles it is not surprising that Mosse never published his find-
ings on the legal system of the regional Japanese government that he was sup-
posed to have studied so thoroughly. Michaelis wrote only one paper on the
topic, but only after he became a member of the board of the German East
Asiatic Society (Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens,
OAG) and was asked to contribute to its lecture series. The lecture manuscript
was then published in the OAG’s proceedings (Michaelis 1888). In the paper he
openly admitted that he had his students prepare the draft, since they had an
understanding of the German language.
In order to gain insight into Michaelis’s and Mosse’s views of Japan we must
turn to their letters and diaries. Both commented on Japanese social customs
and mores, but it is clear that their observations were often colored by their
Eurocentric attitudes. They praised what they perceived as the “politeness” of
the Japanese. Michaelis noted that serious crime was reportedly rare in Japan
and that murder was almost non-existent; however, he does remark that the
shoplifting of cheap items was a frequent occurrence (Becker 2001: 101). The
two men also observed that jinrikisha drivers would bow to each other and
ask for forgiveness following a collision, rather than arguing over who was to
blame (ibid.: 101 Ishii 1995: 176). Michaelis similarly recounted a case involv-
ing a drunken soldier who struck the wheel of a jinrikisha carrying a German
with his sword. The soldier was taken into custody and his relatives visited the
German victim to apologize for the transgression (Becker 2001: 101). In another
instance, Michaelis praised the Japanese custom of gift giving (ibid.: 174–75).
Following the birth of a daughter to a German friend, the family was presented
with a lobster and an oyster. Michaelis understood that the oyster symbolized
the unknown future and the lobster for a life so long that one’s back is bent
with age. Finally, Michaelis makes the observation that Japanese youth wore
their hair short in order to prevent head lice, that the architecture was built so
as to withstand frequent earthquakes, and that the people consumed rice, not
meat, because it was thought that a meat diet was unsuitable to the demands
of daily work (ibid.: 145).
Both Michaelis and Mosse were nevertheless constrained by their inability
to think outside of their own Western/European moral framework. This often
resulted in them viewing Japan negatively; generally speaking they felt the
Japanese lacked any form of morals. Michaelis was particularly shocked that
husbands maintained second “wives” in their households and that marriages
could be easily nullified (ibid.: 101). He wrote disapprovingly of seeing streets
188 Menkhaus
with tranquil temples (and cemeteries) on one side, while brothels operated
on the other. Moreover, it bothered him that a man could marry a woman
from the pleasure quarters with impunity (ibid.). Michaelis was likewise unim-
pressed by the long history and lineage of the imperial family, because he knew
that the practice of adoption was widely used in Japan (ibid.: 444). They fre-
quently derided the nakedness of people in the fields and streets of rural areas
(ibid.: 379, 484) and claimed that merchants constantly betrayed other people,
especially foreigners (ibid.: 114; Ishii 1995: 130). In their criticisms of Japan, it is
curious that neither Michaelis nor Mosse considered the possibility that many
of the differences noted above, which in their minds were the result of a “lack
of morals,” were actually part of a moral framework that diverged from Europe
and had evolved in an entirely divergent social and cultural context.
Another issue that Michaelis and Mosse discussed in their letters and diaries
was the process of legal education and the reception of law. Both men were
deeply convinced of the importance of their work in Japan. Central to this view
was a conservative approach to the adoption of Western culture, including the
legal system. For example, they urged the Japanese more than once to study
their own history carefully, to preserve their existing culture, and to be selec-
tive in their adoption of new legal models from foreign countries.
Such attitudes are reflected in their praise for the traditional Japanese ki-
mono and their criticism of Japanese women who adopted Western-style dress
or participated in Western-style social dances (Becker 2001: 157–58, 404–5).
They similarly criticized officials and politicians who advocated the wholesale
adoption of Western legal models, without first considering whether it would
be suitable for their situation (Ishii 1995: 209–10). Michaelis went so far as to
describe the members of government as “reform maniacs” (Becker 2001: 391).
This may have been why he chose the history of criminal law as the subject for
his lecture at the German East Asiatic Society in 1888. They also criticized the
fact that ordinary Japanese were granted rights without first actually having
an understanding of the concept of “rights” (ibid.: 182; Ishii 1995: 305). As such,
they described the Japanese as being unprepared for the parliament that the
Meiji constitution was supposed to establish (Becker 2001: 182, 391; Ishii 1995:
210, 305).
Michaelis and Mosse were skeptical about whether the Japanese elite would
be able to accept fully the new system of laws that they were attempting to
implement. Mosse wrote, for example, that although properly functioning
Images Of Japan Held By German Legal Experts 189
societies required constant work, the Japanese elite seemed to work very
little, and he remarked that they appreciated work only when done by oth-
ers (ibid.: 196). The overall political situation unsettled Mosse. He described
the leading political figures as blatant liars (ibid.: 240, 345) and expressed
worry that deliberations on the new laws were being delayed by the constant
changes of government leaders. He was particularly upset by the repeated elec-
tions of the prime ministers Itō Hirobumi and Kuroda Kiyotaka (1840–1900)
(ibid.: 344, 357, 371). Mosse questioned who was responsible for the constant
shifts in government (ibid.: 343, 357) and inferred that it could not be the em-
peror because he was a puppet of the Meiji government. He surmised that
the leaders of the four former feudal domains—Chōshū, Hizen, Tosa, and
Satsuma—responsible for the Meiji Restoration must be pulling the strings
(ibid.: 357). He also wondered if the introduction of a mixture of legal ideas
from different countries would be effectual (ibid.: 322). Finally, Michaelis and
Mosse were very concerned about the vanity exhibited by the members of
the educated Japanese elite and the exaggerated opinion they held of them-
selves (Becker 2001: 164, 540; Ishii 1995: 227 f, 427, 484). In general, both did
not expect that Japan’s future would be bright (Becker 2001: 164, 175; Ishii 1995:
422, 484).
Conclusion
The views of German legal experts in Japan are in one sense revealing about the
introduction of Western legal systems into the country at a time of great social
and political upheaval. As seen in the cases of Michaelis and Mosse, however,
their views were quite narrow, due no doubt to diverse factors, including their
youth and their lack of Japanese language skills. Furthermore, their attitudes
were influenced by their ideas of German cultural and legal superiority. This
resulted in them becoming impatient with the reluctance often encountered
from the Japanese side. This reluctance was, in part, a consequence of the fact
that the Meiji Restoration was still ongoing, and its success was still far from
clear. In addition, Michaelis and Mosse also feared that their future careers in
Germany might be judged on the basis of their achievements in Japan, and this
most likely accounts for their particularly harsh criticisms of Japanese society.
Yet, it is unfortunate that the two men chose to spent so much time with their
countrymen instead of engaging further in Japanese studies. Had they done so,
we would most likely have a better understanding today of the mechanisms of
the Meiji Restoration and the introduction of Western legal systems into Japan
during that period.
190 Menkhaus
References
Becker, Bert (2001) (ed.): Georg Michaelis: ein preußischer Jurist im Japan der Meiji-Zeit:
Briefe, Tagebuchnotizen, Dokumente 1885–1889. Munich: Iudicium.
Brauneder, Wilhelm and Nishiyama Kaname (1992) (eds.): Lorenz von Steins
‘Bemerkungen über Verfassung und Verwaltung’ von 1889 zu den Verfassungsarbeiten
in Japan. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Felbert, Yoshimi Leonore von (2014): Die Wahrnehmung Japans in britischer und
deutschsprachiger Reiseliteratur 1878–1946. Munich: Iudicium
Freitag, Adolf (1939): “Die Japaner im Urteil der Meiji-Deutschen,” Mitteilungen
der Deutschen Gesellschaft for Natur- und Völkerkunde Ostasiens, Band 31, Teil C,
pp. 1–144.
Günther, Christine C. (1988): Aufbruch nach Asien. Kulturelle Fremde in der deutschen
Literatur um 1900. Munich: Iudicium.
Hahn, Erich J. (1995): Rudolf von Gneist 1816–1895. Ein politischer Jurist in der Bismarckzeit.
Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann.
Hardach-Pinke, Irene (1990): “Die Entstehung des modernen Japan und seine
Wahrnehmung durch den Westen,” in Irene Hardach-Pinke (ed.), Japan—eine andere
Moderne. Tübingen: Konkursbuch, pp. 11–36.
Idditti, Junesay (1956): Marquis Shigenobu Okuma—A Biographical Study in the Rise of
Democratic Japan. Tokyo: Hokuseidō Press.
Ishii Shiro, Ernst Lokowandt, and Sakai Yukichi (1995) (eds.): Albert und Lina Mosse:
Fast wie mein eigen Vaterland. Briefe aus Japan 1886–1889. Munich: Iudicium.
Iwata Masakazu (1964): Ōkubo Toshimichi: The Bismarck of Japan. Berkeley: University
of California Press.
Mathias-Pauer, Regine (1984): “Deutsche Meinungen zu Japan—Von der
Reichsgründung bis zum Dritten Reich,” in Josef Kreiner (ed.), Deutschland—Japan.
Historische Kontakte. Bonn: Bouvier, pp. 115–40.
Menkhaus, Heinrich (2011): Dokkyō Universität und Vermittlung deutschen Rechts in
Japan. http://www.dokkyo.ac.jp/kokuse/pdf/2011/menkhaus_all.pdf
Menkhaus, Heinrich (2013): “Deutsche Juristen in Japan während der Meiji-Zeit.
Probleme bei der wissenschaftlichen Aufarbeitung ihrer Arbeit in Japan,” in Shin
Yu-Cheol (ed.), Rezeption europäischer Rechte in Ostasien. Seoul: Bobmunsa, pp.
71–85.
Michaelis, Georg (1888): “Beitrag zur Kenntnis der Geschichte des Japanischen
Strafrechts,” Mittheilungen der Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde
Ostasiens 38, pp. 351–77.
Pekar, Thomas (2003): Der Japan-Diskurs im westlichen Kulturkontext (1860–1920):
Reiseberichte-Literatur-Kunst. Munich: Iudicium.
Images Of Japan Held By German Legal Experts 191
Schaffers, Uta (2004): “Das Gespräch mit den Daheim-Gebliebenen: Briefe aus Japan,”
OAG Notizen 1, pp. 10–27.
Schenck, Paul-Christian (1997): Der deutsche Anteil an der Gestaltung des japanischen
Rechts- und Verfassungswesens: Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Schmidhofer, Claudia (2010): Fakt und Fantasie. Das Japanbild in deutschsprachigen
Reiseberichten 1854–1900. Vienna: Praesens.
Schubert, Ingrid (1977): China und Japan in der deutschen Literatur 1890–1925. Tübingen:
A. Francke.
Takii Kazuhiro (1998) (ed.): Lorenz von Steins Arbeiten für Japan, Österreichisch-
japanische Rechtsbeziehungen. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Takii Kazuhiro (1999): “Das Japan-Bild der deutschen Juristen während der Meiji-Zeit,”
Zinbun 34, pp. 107–26.
Takii Kazuhiro (2014): Itō Hirobumi—Japan’s First Prime Minister and Father of the Meiji
Constitution. London and New York: Routledge.
CHAPTER 7
Peter Pantzer
More than twenty years ago, I was browsing through a book on the history of
the Meiji period (1868–1912) when a particular portrait caught my eye in the
chapter on the Russo-Japanese War (1904–1905). It was an image of General
Nogi Maresuke (1849–1912), the famous commander-in-chief of the Japanese
armed forces at the Seige of Port Arthur from August 1904 to January 1905.
What caught my attention, however, was a postcard next to the portrait. The
caption stated that the card had been sent to General Nogi by the German em-
peror Wilhelm II (1859–1941), who offered his congratulations on the Japanese
victory. The card had been sent from Germany and was simply addressed “To
Field Marshal Nogi, War Theater, Asia” (Kriegsschauplatz, Asien). I marveled
at how effective the postal service in those days must have been. Even with
this vague address the message praising the General’s military actions seems to
have been successfully delivered. The postcard had subsequently found its way
into the Nogi archives, and was later added to the collection of the Chōfu City
Museum in Yamaguchi Prefecture. Nogi’s hometown was Chōfu.
However, when I considered the origins of the postcard further, a number
of questions came to mind. Why would the German emperor send a postcard
to General Nogi? Would he not instead have had a formal letter delivered to
Nogi through the Foreign Ministry or the Ministry of War? Would he have dis-
patched a message in this manner in the first place? After all, Wilhelm II was
the cousin of the Russian tsar, who opposed the Japanese in this war, and the
Kaiser’s hostile attitude toward Japan was no secret. But these questions were
soon answered when I examined the postcard more closely. The sender was, in
fact, not the Kaiser himself, but the “Kaiser-Wilhelm-Freundeskreis,” a circle of
“fans” of the Kaiser. Perhaps this fan club had been enjoying themselves over a
few glasses of beer or wine and decided to dispatch a message to the celebrated
Japanese commander?
After I informed the museum of the true identity of the sender, it lost some
of its presumed “importance.” Nevertheless, the card is still a meaningful his-
torical source because it demonstrates European perceptions of Japan at a time
when popular interest in the country peaked. This popular interest was in part
due to the great media coverage the Russo-Japanese War received. In addition,
Figure 7.1 “Here is a dear little Jappy girl who wants to join your collection of pretty cards,” from
the series Japland. Published by Raphael Tuck & Sons, London. Printed in Germany
and posted in Newcastle, England, August 14, 1901.
the anecdote highlights the prominent role of postcards and picture postcards
in early twentieth-century society, and the role they played in spreading im-
ages of Japan in Europe.
Postcards are mass-produced consumer goods, and as a result they have not
been accorded a high academic value (fig. 7.1). Libraries and museums rarely
collected them. Their value as historical sources has similarly been slighted,
with their coverage primarily the domain of non-academic publications, most-
ly written from a rather nostalgic perspective (Hosoma 2006; Tomita 2005).
The Museum of Fine Arts in Boston is one of the few institutions to hold a sig-
nificant collection of picture postcards; it has organized exhibitions and pub-
lished catalogues on the subject (Nishimura Morse et al. 2004). Apart from this
institution, postcards from the nineteenth and twentieth centuries are mostly
in private hands.1
1 Unless otherwise stated, this study draws from the postcards in the author’s collection.
194 Pantzer
Although today the postcard has been replaced by more expedient meth-
ods of communication, it is still primarily used to send messages from scenic
holiday destinations such as seaside and ski resorts. A report by the Austrian
union of publishers, for example, indicated that more than thirty million pic-
ture postcards had been printed and sold to tourists in Austria in 2012 alone
(Anonymous 2013).
A century earlier, when other media and forms of communication were
not yet available, the significance of the postcard was even greater (Pantzer
1985; 2000). At that time, people used this popular invention in large numbers
and with growing enthusiasm. Ōmura [Omura] Jintarō, a Japanese observer
in Berlin at the turn of the century, testified to what he called the “cult of pic-
ture postcards” in his book Tokyo–Berlin: Von der japanischen zur deutschen
Kaiserstadt (Tokyo–Berlin: From the Japanese to the German Imperial
Capital). Ōmura described dozens of shops selling postcards in the streets of
the German capital:
Picture postcards were a common form of media from the late nineteenth to
the early twentieth centuries, and as such they shed light on modes of com-
munication in modernizing societies. Postcards also reveal the cultural images
held by people of a country, including the images of different countries and
peoples.
As the popularity of postcards increased, people questioned their pros and
cons, as well as the morality of their use—that is, short informal texts versus
the longer, at that time more socially acceptable, texts of letters. Some worried
that issues of privacy would be compromised because the messages written
on postcards could be easily seen and read. Others believed that the emer-
gence of the postcard would sound the death knell for traditional letters be-
cause if a small rectangular piece of paper was sufficient to transmit messages,
why would anyone continue to use letter-writing paper and compose letters?
Eventually, the market regulated itself, and the fear that paper mills would lose
money as a result of the popularity of postcards lasted only a few years.
Initially, in the 1860s, postcards were completely plain. One side was re-
served for the address and the other for the message. But eventually the idea
of printing pictures on one side of the card—the “picture postcard”—be-
came fashionable. Perhaps one reason for the popularity of the new format
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 195
was that it made it easier for individual expression: senders could compose
a short, concise message without feeling that they had perhaps not written
enough.
Postcards are today typically employed for only a few occasions, such as
holidays, business trips, birthdays, or season’s greetings. Yet, at the time of
their invention in the late nineteenth century they were also utilized for other
purposes, and on a daily basis (fig. 7.2). Postcards allowed fast, efficient com-
munication almost around the clock. In larger cities, letters and postcards were
delivered four to six times a day, and the addressee could be reached within
hours, proof of which can be seen on the postmarks on postcards from the pe-
riod. This was especially useful in an era without telephones or mobile phones.
Sending a message in the morning meant that it would arrive before or around
noon, and a reply to the sender would often arrive by the early afternoon. It
was not unusual that an invitation for dinner sent in the morning resulted in
a reply saying “Yes, I will attend” or “No, unfortunately today I have a previous
engagement,” and that this reply would still be early enough to allow necessary
preparations to be made for the same evening.
Figure 7.2 Untitled. A small sheet of paper attached to the picture in the upper right is inscribed
with characters intended to look “Japanese.” The female sender opened it and wrote
inside “Marie Supantschitsch in 3 Posen (in three poses)”; sent from an Austrian
town to Munich, July 22, 1900. The image is a creped print (chirimen-e) with a design
signed Utamaro hitsu (Brush of Utamaro); it was most probably produced in Japan
by order of a German company because on the address side and next to the Japanese
print is the German description “Correspondenz-Karte.”
196 Pantzer
It is possible to determine the frequency and speed with which postcards were
sent and received from their stamps and postmarks—cards were postmarked
both at their place of origin as well as at the post office responsible for their de-
livery. The many possible uses of postcards resulted in an enormous demand.
Publishers had to meet the challenges of providing interesting, diverse motifs
and designs to guarantee continued consumption. In the search for an ever-
increasing repertory of motifs for the picture postcard, “exotic” locations such
as Japan became increasingly popular. Japan-related motifs became a favorite
in postcard imagery and were employed for a variety of different occasions.
One card sent from regional Bavarian town of Ansbach to Munich, for instance
(fig. 7.3), depicted the cast of the comic opera “The Mikado,” which was com-
posed by Arthur Sullivan (1842–1900), written by W. S. Gilbert (1836–1911), and
performed for the first time in London in 1885. Set in Japan, “The Mikado”
met with great critical acclaim; the first German performance was in Munich
in 1886.
Cards featuring Japan-related images were marketed throughout Europe,
and the most commonly encountered Japanese subjects were Japanese
Figure 7.3 Gruss aus Ansbach (Greetings from Ansbach), illustrating three “little maids,”
thereby making a connection to the town where the card was posted. October 30,
1899.
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 197
women, followed by children. Such stereotyped images cast the Japanese iden-
tity as feminine, child-like, cute, and lovely. The variations on this theme were
endless: girls with fans, with umbrellas, with paper lanterns, with flower bas-
kets, with a pet or playing music, or depicted writing some kind of greeting
for nearly every occasion. Whether or not this Japanese imagery was “realistic”
seemed of little concern to the designers producing them. For them and their
audiences, the imagined was far more attractive and essential than any notion
of accurate portrayal (figs. 7.4–7.7).
Japanese themed representations were employed for almost any purpose
and occasion, including season’s greetings. For example, it was not rare to
find a German postcard illustrating a Japanese woman extending a New Year’s
greeting (fig. 7.8). The fact that the New Year holiday was also a significant
holiday in Japan only made the image more concrete in the minds of many
Germans at the period. Another postcard depicted a young woman dressed
in kimono holding mistletoe in her hand, pointing at horseshoes and clover
leaves. Some postcards even featured Japanese women wishing “Fröhliche
Ostern” (Happy Easter), “Frohe Weihnachten” (Merry Christmas), and even
“Fröhliche Pfingsten” (Happy Pentecost) (fig. 7.9). Compositions such as these
might be seen as pure kitsch to us as twenty-first century observers, but at the
time they had a wide appeal, and were printed and sold in their thousands.
Figure 7.4–5 Two untitled postcards: Berlin to Reinickendorf, April 11, 1901 (left) and within Munich, December 31, 1900 (?)
(right). Both postcards were sent and delivered the same day.
Pantzer
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards
199
Figure 7.6–7 Two untitled postcards from Cilli (present-day Celje, Slovenia) to Baden near Vienna. February 27, 1900.
200 Pantzer
One exception to this dearth of the Japanese male image on European pic-
ture postcards was the depiction of the Japanese soldier. The emergence of
this image was most likely due to the increased attention Japan received after
its military successes in the Sino-Japanese War (1894–1895), the Boxer War in
China (1899–1900), and the Russo-Japanese War (1904–1905). Postcards also
showed portraits of Japanese troop commanders and famous statesmen (see
Inaba and Saaler 2005).
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 201
Picture postcards rendering military battles were vital in shaping the public’s
image of Japan and East Asia. The production of postcards with depictions of
battle scenes would appear only a few days after newspapers and magazines
reported on the battles in the Far East. These served as up-to-date pictorial
reports, filling a gap created by the technical limitations of newspapers that,
during this era, could not yet offer printed and photographic visual depictions
of the war. Illustrated weekly journals such as the Leipziger Illustrirte Zeitung
were available, but unlike postcards they did not issue images in color. The
202 Pantzer
Figure 7.10 Untitled postcard from Stockerau in Lower Austria to Vienna. February 10, 1905.
Mailed and delivered on the same day.
postcard offered information in both text and image, and at the same time it
played a communicative role, enabling the sender to demonstrate that they
were au fait with current political events.
The postcard industry reacted swiftly to meet the demands of consumers
and to take advantage of growing public interest. Postcards were also produced
for export, and were circulated in countries like France and Britain. Success in
exporting picture postcards was furthered by the fact that only minor differenc-
es existed in the European attitudes toward Japan, apart from Japan’s enemy
in the 1904–1905 war, Russia, and, to a certain degree, Russia’s ally France
(fig. 7.11). In order to make export easier, many postcards were produced in
“multilingual” versions (fig. 7.12). Even the inclusion of satirical word play did
not hamper postcards’ cross-border appeal, since the cartoonist’s illustrations
were in most cases creative enough to traverse boundaries.
Many European countries sympathized with Japan in the Russo-Japanese
War. Britain was Japan’s ally under the Anglo-Japanese Alliance of 1902, and thus
had mostly pro-Japanese views. Hungarian and Polish nationalists, as well as
socialists all over Europe, who all held deep-seated anti-tsarist sentiment, were
united in their support for Japan. Only a minority held the view that Russia was
standing up to defend Western Christian culture against the “Yellow Peril”—
the perceived threat of a modernized Japan leading the populous countries
of East Asia to war against the European powers (see the introduction and
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 203
Figure 7.11 Der Russisch-Japanische Krieg (The Russo-Japanese War), mailed from Leipzig
to Brussels, March 7, 1904 (the war began on February 8, 1904). German picture
postcard, printed in Leipzig (Druck u. Verlag Bruno Bürger & Ottillie, Lith. Anst.).
Figure 7.13
David und Goliath, unused,
1904. Published by Raphael
Tuck & Sons (London),
printed for circulation in
Germany. Design by G. E.
Shepheard (dates unknown).
Figure 7.14 “Japanese Army” Infantry, date illegible (ca. 1904). Addressed to Ruthin in north
Wales. Published by C. W. Faulkner & Co, London.
humorously. Although this might initially have been a way of avoiding bias,
eventually, and more usually, the Japanese side was depicted in a more favor-
able light. Hugo Hantsch (1895–1972), a history professor at the University of
Vienna, recounted a personal anecdote in one of his lectures to students that
confirms this trend to see Japan more positively. As a boy, he said that instead
of playing “cops and robbers,” boys played war “Russians and Japanese.” And,
he recalls, everyone wanted to be on the Japanese side (figs. 7.15 & 7.16).
The general public likewise seems to have been attracted to more comic
depictions of the situation vis-à-vis politics and international relations in the
Far East. One example is seen in the set of five French cards, three of which
were mailed from Paris to Lisbon on July 25, 1904, entitled “Œufs brouillés”
(Scrambled Eggs), in which the Russians and the Japanese begin by tossing raw
eggs at each other (“Face á face”; no. 1) and end with their complete exhaus-
tion, with both factions submerged in a yellow (!) sea of broken eggs (“Après la
bataille”; no. 5) (figs. 7.17 & 7.18).
Depictions of belligerents could also border on the shocking and grotesque.
One postcard showed a Japanese soldier swallowing a Russian enemy, with half
of the body already in his mouth. Artists used such caricatures in an attempt
to make complex political situations easier for average viewers to comprehend
and to avoid showing clear bias. Another postcard that illustrated this was from
Austria, designed in 1904 by the versatile painter Ludwig Koch (1866–1934). It
206 Pantzer
Figure 7.15 Korea, China, Japan, and Russland. Untitled postcard (no. 5) from a series of six,
1904 (Austria?). Mailed in Vienna December 1, 1904.
Figure 7.16
What the “SEA SAW”, unused, 1904. S.
Hildesheimer & Co., London &
Manchester; printed in Saxony. Design
by William Henry Ellam (1858–1935).
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 207
Figure 7.17–18 Two postcards from a set of five entitled Œufs brouillés, 1904. Design by
Robert Salles (1871–1929); publisher “O. E. P.” (Paris).
208 Pantzer
Figure 7.19 Postcard designed by Ludwig Koch; published by B. K. W. I (Brüder Kohn, Wien
[Vienna] I), no. 832–9.
pictures a Japanese soldier dancing with joy over his defeated Russian enemy
who is prostrate on the ground (fig. 7.19). The caption reads:
Indeed, when the card is turned ninety degrees to the right, the viewer sees a
reversed scene: now the Japanese soldier is lying on the ground, defeated, and
the Russian soldier appears to be the victor.
Back to Paradise
The image of the belligerent Japanese was short-lived. As soon as the war was
over, picture postcards returned to themes of Japanese women, including
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 209
geisha. Subjects drawn from the natural world, such as chrysanthemums, cher-
ry blossoms, and other kinds of flowers were also popular in the depiction of
Japan on picture postcards. Often these themes appeared in combination with
beautiful women, which were portrayed within natural settings to create the
image of a paradisal Japan (figs. 7.20 & 7.21).
It was above all a constructed image of a “traditional” Japan that was con-
veyed on picture postcards. Consumers of picture postcards illustrating
Japanese themes wished to see representations that reinforced the image of a
traditional Japan rather than accepting the reality of a modernizing country.
Japan’s rise as a major power was seen as a disturbing development, and its
technological advancements were seen to be a regretful shake-up of the status
quo. The extensive use of picture postcards with themes and topics in quaint,
pastoral settings clearly expressed this desire to see Japan in a nostalgic light.
Consumers often purchased picture postcards of Japan at events host-
ed to promote this very image of a traditional and quaint Japan. One such
Japan-related event in Berlin was a social get-together called “Tokyo” orga-
nized by the Berlin Association of Book Printers and Type Founders (Verein
Berliner Buchdrucker und Schriftgießer), on February 4, 1905. A “Japanischer
Maskenball” (Japanese Masquerade Ball) was held in Vienna on January 22,
1907, and a “Riviera-Fest im Stadtpark” in a music hall and the surrounding
Stadtpark in Vienna on May 19, 1913 under the patronage of imperial princess
Zita of Bourbon-Parma (1892–1989). In February 1914, the Berlin Association
of Book Dealers (Verein Berliner Buchhändler) organized a special steamboat
trip, taking the guests to view cherry blossoms at a mock “Yokohama” located
on the outskirts of Berlin.2 Probably the most impressive festival of this kind
was orchestrated by the socialite Princess Pauline Metternich (1836–1921) on
three days in May 1901 in the former World Exposition building in the Vienna
Prater. Five thousand visitors enjoyed a “Japanisches Kirschblüthenfest”
(Japanese Cherry Blossom Festival). An astonishing 50,000 picture postcards
were sold during this festival, with some signed by the wife of the Japanese
ambassador to the Habsburg monarchy, Makino Nobuaki (1861–1949). Women
(and men!) at these social gatherings always appeared in what they assumed
was a close approximation to a Japanese kimono. Although the clothes were
usually either self-tailored or purchased in a Far East novelty store, newspa-
pers of the day reported that the women’s male companions were impressed.
Messages on postcards from the event also confirm this (figs. 7.22–7.24).
2 Postcard sent February 12, 1901 from Charlottenburg to Friedenau, “Winterfest des Vereins
Berliner Buchhändler. Eine Sonderfahrt zum Kirschblütenfest in Yokohama mit d.
Reichspostdampfer ‘Prinz Eitel Friedrich’ des Norddeutschen Lloyd Bremen.”
210
Figure 7.20–21 Untitled postcards: mailed from Landshut (Bavaria) to Geilenkirchen (near Aachen), February 7, 1906
(left); mailed from Netzthal (province of Posen) to Deutsch Krone (Western Pomerania), June 30, 1910
(right).
Pantzer
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 211
Figure 7.22
Chrysanthemen-Fest in Tokio,
August 15–16, 1903. Warnsdorf,
Austro-Hungarian monarchy;
mailed from Warnsdorf/Bohemia
(district of Teschen; present-day
Děčín, Czech Republic) to
Bautzen in Saxonia. It reads
(in translation): “From the
delightful festival … many
cordial greetings…”
Figure 7.23–24 Riviera-Fest im Stadtpark. Vienna, May 19, 1913. Members of the Organizing
Committee; edited by Postkarten-Verlag “Bediene dich selbst” (Brüder
Kohn), Vienna (top); untitled postcard, mailed from Stolberg to Düren
(both Rhineland), October 24, 1906 (bottom). This card was released on the
occasion of a charity event; the money earned was donated to the sanatorium
on the Austrian Riviera in the Mediterranean for children suffering from lung
disease. The women participating in the “festival” had to dress in kimono.
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 213
Figure 7.25
Au schau! Ich klau/mir schlau/Kiau-tschau (Oh, look! Cleverly, I steal myself,
Kiaochow). Mailed from Berlin to Hamburg, October 21, 1914, with a private
message from one woman to another. The content of the message is unrelated to
the war in the Far East.
After two and a half months of fighting, the German and Austrian forces in
Tsingtao surrendered on November 7, 1914. “Kaiserin Elisabeth” fired a last
salute to its fallen comrades before its crew of three hundred men joined a
garrison of about 4,500 German soldiers and surrendered to the Japanese as
prisoners of war (see Krebs 1999). Compared to the brutal war that would un-
fold over the next four years in Europe, Tsingtao was a rather minor episode.
But the event did influence the mainstream German perception of Japan.
A number of “patriotic postcards” praising the conduct of the German
defenders of Tsingtao were published during the conflict. By contrast, the
Japanese side was portrayed in a very negative light. The alluring images of
geisha and other women in kimono were quickly replaced with portrayals of
the Japanese “enemy,” now represented by sly diplomats or brutal soldiers. One
such example depicts a Japanese army officer in a way that expressed the per-
ception of Japan as “untrustworthy” (fig. 7.25) and exemplifies German feelings
of “betrayal” by Japan. This sentiment was particularly pronounced because
Germany had made valuable contributions to Japan’s modernization, particu-
larly in the military field.3 In other postcards, Japan was vilified as a “Schuft”
Figure 7.26
Hi-Hi-Hi grinste das Scheusal
(Hee-Hee-Hee, Grinned This Monster
of a Man), unused, Berlin, 1914.
From the series Unsere Feinde
(Our Enemies).
(Scoundrel) or “Der gelbe Strauchdieb” (The Yellow Thief), depictions that also
reflect some of the racist sentiments of the time (figs. 7.26 & 7.27).
With the cessation of fighting in the Far East in November 1914, the aggressive
anti-Japanese propaganda in Germany came to a halt, but in the interim pub-
lishers and consumers had participated in a short, yet intensive, propaganda
war. However, once the High Command of the German military in Berlin real-
ized that the colonial stronghold of Tsingtao—at the core of Japanese-German
discord—would not be returned to Germany, the reason for reviling Japan dis-
appeared. By the end of 1915, anti-Japanese and “Yellow Peril” propaganda on
German picture postcards had gone, and in fact Germany had begun to har-
bor hopes for a separate peace treaty with Japan (Hayashima 1982). Although
this never materialized, the anti-Japanese propaganda postcard remained just
a short interlude in the history of German picture postcards imaging Japan.
Shortly after the war, the cozy images of a paradisal Japan resurfaced.
In Britain, developments took a different direction. During World War I,
Japan was depicted as a trusted ally on British postcards. The image of a
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 215
Figure 7.27
Der gelbe Strauchdieb (The Yellow
Thief ), unused, Verlag J. Velten,
Karlsruhe, 1914.
beautiful woman in a kimono with the design of the Japanese flag and a blos-
soming cherry-tree in the background was meant to send a strong message
of Anglo-Japanese friendship (fig. 7.28). Yet, Japanese images in Britain would
also change dramatically within a few decades. During World War II, following
Japan’s attack on British colonies in Malaya and Singapore, British images of
Japan became extremely damaging.
Conclusion
Figure 7.28
Greetings From One of Your Fair
Allies, unused, Inter-Art Co., London,
ca. 1914.
pertinent or interesting news, and they were also popular due to their visual
nature and creative power. Printing companies quickly became aware of their
economic value and their ability to reach a vast audience, while consumers
benefitted from their low price and their convenience. At that time, the mail
was delivered up to four or six times a day in larger communities. Many fami-
lies also collected the cards they received and kept them in albums.
Picture postcards helped spread and solidify images of Japan in the popu-
lar European imagination. Japan occupied a key place within the diverse vi-
sual repertory created for the picture postcard. The encounter of Europeans
with Japan in their daily life is an exceptional tale in the history of European-
Japanese cultural exchange. Images of Japan featured prominently in the
European consciousness and spread with astonishing speed. German (and
European) picture postcards catered to the popular imagination by fulfilling
dreams of visiting an exotic, paradisal land, inspiring remembrances of child-
hood days, and depicting captivating beauties or the stereotypical image of
Japan In Early Twentieth-century European Picture Postcards 217
the geisha. They also glorified war heroes, and on occasion contributed to an-
ti-Japanese war propaganda. The emerging image of Japan—be it positive or
negative—was all too often superficial at best and usually clung on tightly to
established stereotypes. But it is exactly these types of images that can help us
better understand the intercultural encounters between Japan and the West
during the late nineteenth and early twentieth centuries.
References
Anonymous (2013): “Das Wetter ist schön, liebe Grüße,” Der Standard, July 19, Beilage
Rondo, p. 10.
Hayashima, Akira (1982): Die Illusion des Sonderfriedens: Deutsche Verständigungspolitik
mit Japan im Ersten Weltkrieg. Munich: Oldenbourg.
Hosoma Hiromichi (2006): E-hagaki no jidai. Tokyo: Seidosha.
Inaba Chiharu and Sven Saaler (eds.) (2005): Der Russisch-Japanische Krieg 1904/05 im
Spiegel deutscher Bilderbogen. Tokyo: Deutsches Institut für Japanstudien.
Krebs, Gerhard (1999): “Die etwas andere Kriegsgefangenschaft,” in Rüdiger Overmanns
(ed.), In der Hand des Feindes: Kriegsgefangenschaft von der Antike bis zum Zweiten
Weltkrieg. Cologne: Böhlau, pp. 323–37.
Nishimura Morse, Anne et al. (2004): Art of the Japanese Postcard. Boston: Museum of
Fine Arts Publications.
Omura [Ōmura] Jintaro (1903): Tokio-Berlin: von der japanischen zur deutschen
Kaiserstadt. Berlin: Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung.
Pantzer, Peter (1985): “Japan im Spiegel europäischer Ansichtskarten,” in: Japan—
Sprache, Kultur, Gesellschaft. Festschrift zum 85. Geburtstag von Alexander Slawik.
Vienna: Literas Universitätsverlag, pp. 157–88.
Pantzer, Peter (2000): “Geisha, yoru no otogibanashi. Yōroppa ni ryūfu shita no imēji
no e-hagaki,” Izu (Is. Panoramic magazine intellect & sensitivity), no. 84, pp. 25–39.
Tomita Shōji (2005): E-hagaki de miru Nihon kindai. Tokyo: Seidosha.
Part 3
Drifting Apart: Tensions and War
∵
CHAPTER 8
Sven Saaler
In the same issue of the daily Japan Times and Mail, Honda Kumatarō
(1874–1948), another former Japanese ambassador to Germany, wrote in a simi-
lar vein:
(W)e owe our modern culture much to Germany’s influence and there
are those who are dissatisfied with the Anglo-Saxon conception of in-
ternational relations. Those who are displeased with the tyranny of the
Anglo-Saxon countries … favor a German-Japanese cooperation.
The major part of Dr. Solf’s efforts in this country has been directed
toward the strengthening of the bond of the spiritual tie between the
two peoples and he has been amply rewarded with a glorious success.
Our love for German culture has doubled since the time of the World
War, while the number of organs for the study of German culture and
sciences has greatly increased. We may say that no other nation entertains a
deeper respect and sympathy for Germany than our nation at present.
(Honda 1928)
Although Japan had gone to war with Germany in 1914, a great deal of sympa-
thy toward Germany, at least amongst Japanese politicians and diplomats, had
clearly remained. Many of Japan’s elite continued to regard Germany not only
as a model as they negotiated the road to modernization and Westernization,
but also as a kindred spirit with “spiritual ties.”
What lay behind this remarkable level of Japanese empathy with Germany—
a phenomenon that would grow to almost grotesque proportions in the propa-
ganda-laden atmosphere of the 1930s?1 Did the views expressed by Funakoshi
and Honda represent the attitudes of the Japanese political elite and of the
broader society, or were they simply expressions of the sentiments espoused
by a Germanophile group with limited influence? Were there other factions
that viewed Germany with skepticism, or did positive images of Germany
dominate Japanese public opinion in the years leading up to World War I?
This chapter attempts to answer these questions. After a brief overview of
the (not always friendly) relations between Japan and Germany in the period
from 1890 to the outbreak of the World War I in 1914, I will introduce the in-
dividuals, groups, and institutions that are considered representative of pro-
German views in late nineteenth- and early twentieth-century Japan. Finally,
using quantitative analysis of Japanese books and magazines and a qualitative
study of representative writings, I will examine whether the pro-German sym-
pathies expressed by diplomats like Funakoshi and Honda reflected wider at-
titudes toward Germany or whether they should be seen as illustrative of class
or professional interests.2
Diplomatic ties between Japan and Germany date back to 1860/61, when the
Prussian expedition to East Asia led by Friedrich Albrecht Graf zu Eulenburg
(1815–1881) reached Japan. Its aim was to negotiate a treaty of friendship and
commerce with Japan (as well as with China and Siam) on behalf of the states
1 See, for example, the quotations by Walter Donat in the introduction, Donat 1943, and
chs. 12–14 in this volume.
2 The image of Japan in Germany in the period under consideration is outside of the scope of
this chapter. On this topic, see Mathias-Pauer 1984.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 223
belonging to the German Customs Union (Deutscher Zollverein, est. 1833), but
also the Hanseatic cities city states and the grand duchies of Mecklenburg.
Following protracted negotiations, Eulenburg succeeded in bringing about
the signing of the Prusso-Japanese Treaty of Amity and Commerce (Ger.
Freundschafts- und Handelsvertrag zwischen Preußen und Japan; Jp. Nippon-
koku Puroshia-koku Shūkō Tsūshō Jōyaku 日本国普魯士国修好通商条約) on
January 21, 1861, which would become the model for later treaties between
Japan and the German Reich (founded 1871).3
Unlike Britain and the United States, the German Reich initially had only
minor ambitions in the Far East (Wippich 1987). Accordingly, the establish-
ment of friendly relations with Japan was relatively unproblematic. Particularly
following the appointment of Germany’s second envoy to Japan, Karl von
Eisendecher (1875–1882), relations became much more intimate. Eisendecher’s
openness on the question of revising the “unequal treaties,” which Japan had
been forced to sign by the major Western powers and other states in the 1850s
and 1860s, earned him a great deal of respect in Japan (see Pantzer and Saaler
2007; Saaler 2016). Initially, Eisendecher strongly supported extraterritorial sta-
tus for German citizens as enshrined in the Prussian-Japanese Treaty of 1861.
In 1882, however, his voice was the most insistent of any member of the diplo-
matic corps in favoring preliminary negotiations on a revision of the treaties.4
His close relationship with Foreign Minister Inoue Kaoru (1836–1915) and other
prominent Japanese statesmen of the Meiji period (1868–1912) heralded the
“Golden Age” of Japanese-German relations (Nakai 2002; Mathias-Pauer 1984;
Saaler 2011; 2016). By the 1880s, the Japanese government was taking steps to
recruit Germans as teachers and advisors: a small army of academics, military
officers, engineers, and others arrived in Japan from Germany.5 They often
stayed for many years, helping to train the Japanese armed forces (Presseisen
1965), to develop Western medicine and the judicial system, and, significantly,
to influence the shape of the Japanese constitution promulgated in 1889 (Ando
2000; Takii 2007; see ch. 6 in this volume).
3 On the Eulenburg Mission, see Stahncke 2000; Stahncke 1987; Dobson and Saaler 2011; and
chs. 1 and 2 in this volume.
4 Extraterritoriality of foreigners in Japan was abolished 1899 and tariff autonomy was restored
in 1910.
5 See the report of Felix von Gutschmid to the Foreign Office, date January 23, 1879, in which he
mentions Japan’s plans to hire more Germans as advisors. Politisches Archiv des Auswärtigen
Amtes (Political Archive of the German Foreign Office; hereafter cited as PAAA), R18602
(AA Abt. 1, Japan, Bd. 1/2, 1.1.1979 bis 31.12.1879).
224 Saaler
Figure 8.1 Kaiser Wilhelm I. u. General Graf Maresuke Nogi auf dem Großen Sande bei
Mainz (Emperor Wilhelm II and General Count Maresuke Nogi at the Großer Sand
Exercise Area in Mainz). Nisshin geppō, October 1911, unpaginated.
In addition, large numbers of Japanese officer cadets were sent to study at mili-
tary academies in Germany from the 1880s until World War I (see Table 8.1).
Shortly before the outbreak of the Russo-Japanese War in 1904, however,
Emperor Wilhelm II moved to limit the number of Japanese military students
in Germany.10 Ever since the Sino-Japanese conflict, the emperor had seen
Japan as an embodiment of the “Yellow Peril.” Russia’s defeat at the hands of
Japan in the war of 1904/05 reinforced the Kaiser’s anti-Japanese prejudice.
Probably more importantly, with the signing of the Anglo-Japanese Alliance
in 1902 Wilhelm II came to regard Japanese students no longer as guests to
10 The precise date of this order could not be verified; it seems to have been an oral directive
from the emperor. In 1903, in a letter to the Foreign Office, the German envoy to Japan
mentioned a “regulation, which I have not received officially [i.e., on paper], but which
seems to exist.” German Legation in Tokyo to Chancellor Bülow, August 13, 1903, PAAA
[Politisches Archiv des Auswärtigen Amts, Berlin], R18633 (AA Abt. 1, Japan, Bd. 10/11,
August 1 1903 to December 31, 1903).
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 227
Table 8.1 Numbers of Japanese Officers and Officer Cadets sent to the German Reich to
study or serve at the Japanese Legation (Embassy from 1906) in Berlin and to other
countries.
Year Total GER GER FRA RUS AH GB CHN EUR PL USA ITA CH
graduates (in %)
1885 10 6 60.0 1
1886 9 1 11.1
1887 7 2 28.6 1
1888 13 5 38.5
1889 10 2 20.0 1
1890 12 1 8.3 1
1891 9 1 2
1892 17 7 41.2 1
1893 14 2 14.3 1 1
1896 17 3 17.6 1
1897 14 6 42.9 1 2
1897 17 2 11.8
1899 41 5 12.2 2 1 2
1900 39 2 5.1 2 1 1
1901 40 8 20.0 1
1902 44 2 4.5 1 3
1903 45 5 11.1 2 1 2
1906 34 3 8.8 2 1 1
1907 33 3 9.1 1 2 1 1
1908 38 3 7.9 1 3 1
1909 55 6 10.9 2 2 3 1
1910 51 5 9.8 2 4 4
1911 52 5 9.6 2 2 3 1
1912 54 1 1.9 5 3 1 2 2 1 1 1
1913 55 5 2 2 5 2 1 2
1914 62 1 1.6 7 3 2 3 2
Source: Nihon Kindai Shiryō Kenkyūkai 1971, 271–328. FRA=France; RUS=Russia; AH=Austria-
Hungary; GB=Great Britain; CHN=China; EUR=other European countries; PL=Poland; ITA=Italy;
CH=Switzerland.
228 Saaler
11 A letter from the German Minister to Japan, Graf Arco, to Chancellor Bülow, July 20,
1905, PAAA, R18636 (AA Abt. 1, Japan, Bd. 13/14, 1.7.1905 bis 31.7.1906) and a letter from the
German legation to Chancellor Bülow, August 13, 1903, PAAA, R18633 (AA Abt. 1, Japan, Bd.
10/11, 1.8.1903 bis 31.12.1903) both refer to a petition from the German steelmaker Krupp,
emphasizing that good relations with the Japanese officer corps are of great importance
for trade relations.
12 During the Russo-Japanese War, German military attaché Günther von Etzel (1862–1948)
reported a meeting with Field Marshal Yamagata Aritomo during which Yamagata stressed
how grateful Japan was for German advice and guidance. According to Etzel, Yamagata
criticized Germany for reducing the numbers of Japanese officers allowed to study at
German military institutions and “expressed the hope, that after the Russo-Japanese War
more Japanese officers could again study in Germany.” Military attaché Günther Etzel to
the Prussian Ministry of War, 25 October 1905, PAAA, R18636 (AA Abt. 1, Japan, Bd. 13/14,
1.7.1905 bis 31.7.1906).
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 229
Figure 8.2 Mekkeru shōgun no dōzō jomakushiki (Unveiling Ceremony of a Bronze Statue of
General Meckel). General Nogi Maresuke (1849–1912) is pictured standing before the
work; the location is the Imperial Japanese Army Academy.
13 The new system adopted by Germany was widely known in Japan; see Fujii 1908, p. 30.
230 Saaler
Other areas in which the Japanese elite held up Germany as a model includ-
ed jurisprudence and, above all, constitutional law. Japanese politicians and
scholars traveled to Germany and Austria-Hungary to study the constitutions
of these countries. They concluded that a constitution based on Prussian-
German models, in which the political and social systems corresponded more
closely to that of Japan than those of other Western nations, would be best
suited to Japan. Some pro-German enthusiasts, such as Inoue Kowashi (1843–
1895; no relation to Inoue Kaoru)14 and the diplomat and later foreign minister
Aoki Shūzō (1844–1914; envoy to the German Reich 1874–1885; 1892–1897; see
ch. 4 in this volume), even campaigned for a wide-ranging “Germanization”
of Japan. Revealingly, a three-volume biography of Aoki was subtitled “The
Man Who Tried to Turn Japan into Prussia.”15 Aoki’s long tenure in Germany
and the fact that he was married to a German aristocrat clearly reinforced his
Germanophile attitudes.
Back in 1875, after a period of study in France and Germany, Inoue Kowashi
had produced the first Japanese translation of the Prussian constitution.
Within a few years, law students and lawyers, including Katō Hiroyuki (1836–
1916), Mutsu Munemitsu (1844–1897) and Hirata Tōsuke (1849–1925), who all
went on to prominence as statesmen, were being sent to Germany and Austria.
In 1882/83, a group of politicians and bureaucrats headed by future prime
minister Itō Hirobumi (1841–1909)—often referred to as the “Bismarck of
Japan”—made the same journey. Itō and his entourage were received in Berlin
by Chancellor Otto von Bismarck (1815–1898); they also met constitutional
lawyers such as Rudolf von Gneist and Lorenz von Stein (1815–1890) (Ando
2000; Takii 2007). The German legal scholars Hermann Roesler (1834–1894) and
Albert Mosse (1846–1925) were subsequently invited to Japan in 1878 and 1886,
respectively, to assist in the drafting of a constitution. As has been frequently
noted, the constitution ultimately promulgated in 1889 differed substantially
from its Prussian model. It took into account the peculiarities of the Japanese
political system such as the sacred status of the Japanese emperor—a position
one early German commentator pointed out bore no comparison to the “di-
vine right” to rule of the Prussian king (Ueberschaar 1912). In the end, however,
the advocates of a Japanese constitution based on the Prusso-German model
prevailed over the supporters of a parliamentary British-style system.
Interest in German law manifested itself in the high number of publications
on this subject appearing in Japan between 1890 and 1914. A steady stream of
books dealing with German legal matters was released in Japan during this
period, including translations of German textbooks, standard works, and legal
texts. A quantitative analysis (see Table 8.2) of articles on Germany appear-
ing in Japanese journals reveals a high proportion dealing with legal issues.
Particularly significant in this regard were new legal and specialist constitu-
tional periodicals such as Hōgaku kyōkai zasshi (Journal of the Association for
Legal Studies, est. 1884; 195 articles relating to Germany between 1890 and 1914),
Kyōto hōgakukai zasshi (Journal of the Kyoto Association for Legal Studies, est.
1906; 69 articles between 1890 and 1914), Kokka gakkai zasshi (Journal of State
Science, est. 1887 by the Faculty of Law of Tokyo Imperial University; 43 ar-
ticles) and the Meiji hōgaku (est. by the Meiji Society in 1899; 42 articles).
An even greater number of articles and reports on Germany, including nu-
merous very short items, appeared in Gaikō jihō, a semi-official publication of
the Japanese Ministry of Foreign Affairs officially subtitled Revue Diplomatique.
It issued 407 articles on Germany between the time it was launched in 1898
and the outbreak of World War I in 1914. This number is indicative of the glob-
al importance accorded to the German Reich by Japan, and, consequently,
of its strong interest in German foreign policy and Germany’s role in global
politics. The sharp increase in articles on foreign policy matters making refer-
ence to Germany from 1898 also can be explained by Germany’s occupation of
Kiaochow as a leased territory, a move that made the Reich a powerful player
in East Asia and was thus perceived as a direct challenge to Japan. Publications
that focused on international relations were generally characterized by a high
concentration of German-related pieces after 1898. These included the Tōa
dōbunkai hōkoku, the periodical of the Pan-Asian East Asia Common Culture
Association (77 reports relating to Germany from 1901–1910), its short-lived
predecessor Tōa jiron (East Asian Review; 34 items referencing Germany in
1899 alone), and the widely read Chūō kōron (Central Tribune; 42 articles from
1899–1914).
232 Saaler
Table 8.2 Number of Japanese Journal Articles Relating to Germany by Subject Matter,
1890–1914.16
Year Foreign Jp.-Ger. Politics Military Business Society Culture Education Religion Law Law
policy Relations in %
1890 1 2 6 3 6 1 1 5%
1891 1 1 1 3 0%
1892 2 2 2 3 1 10 50%
1893 1 1 2 1 16 11 34.3%
1894 1 2 1 2 12 4 18.1%
1895 1 2 4 1 1 2 18 62%
1896 1 2 8 1 8 40%
1897 4 2 3 2 16 4 1 2 7 17%
1898 23 1 5 1 8 5 3 1 10 17.5%
1899 35 3 8 4 13 9 12.5%
1900 35 7 4 5 3 1 1 2 8 12.1%
1901 24 1 2 4 4 1 1 2 13 25%
1902 23 1 7 3 1 21 37.5%
1903 23 1 12 12 2 1 1 25 32.4%
1904 21 3 1 6 4 1 20 35.7%
1905 37 1 2 4 5 5 9.2%
1906 31 1 7 2 11 3 4 5 1 10 13.3%
1907 26 5 4 15 4 3 2 2 10 14%
1908 20 5 2 9 5 9 3 2 20 26.6%
1909 19 1 11 1 10 1 1 3 24 33.8%
1910 25 7 6 18 13 10 1 20 20%
1911 15 6 5 13 9 9 1 9 13.4%
1912 29 1 21 7 20 9 5 3 16 14.4%
1913 44 21 12 26 20 9 3 1 15 9.9%
1914 71 9 28 7 42 8 6 1 17 8.9%
16 The quantitative analysis presented here is based on Zasshi kiji sakuin shūsei deetabeesu
(The Complete Database for Japanese Magazines and Periodicals from the Meiji Era to the
Present), Kōseisha, http://zassaku-plus.com/index.php. Categorization by the author. A
detailed table with the complete categorization can be downloaded from the author’s web-
site at http://japanesehistory.de/wordpress/wp-content/uploads/2011/06/Doitsu-Zasshi-
1890-bis-1914-nach-Kategorie.pdf.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 233
Pro-German Organizations
Association of German Studies formed its own school, the Doitsugaku Kyōkai
Gakkō. One of the founders and the headmaster from 1887 to 1890 was the
aforementioned Katsura Tarō. The school subsequently developed into what is
known today as Dokkyō University Corporation.
The first Japanese-German Society (Nichidoku Kyōkai) was founded in
Tokyo in 1911. The aim of the society was to foster friendly relations between
Germany and Japan by organizing social events and encouraging research
on the two countries (“Japan und Deutschland,” Deutsche Japan-Post 10/32,
November 4, 1911: 7–9). The patrons of this society were Katsura Tarō and the
Imperial Prince Kuni Kuniyoshi (1873–1929), father of Nagako, the wife of the
future Emperor Shōwa. Aoki Shūzō was installed as president and Graf Arthur
von Rex (1856–1926), the German ambassador to Japan, was the honorary presi-
dent (Hoppner 2005). Katsura’s prediction that “the society will soon have 2,000
members and the influence emanating from this center will undoubtedly lead
to greater understanding of Germany throughout broad sections of Japanese
society, thus enriching relations between our two countries” (Botschafter Graf
Rex to Chancellor Bethmann-Hollweg, November 1, 1911; PAAA R 2108) turned
out to be overly optimistic. By 1914, the society had attracted only 295 Japanese
and 117 German members (Bähr 2009: 93). Although disbanded on the out-
break of war, it was resurrected in 1926.
17 A possible exception was the Kokumin shinbun, whose editor Tokutomi Sohō was close to
the ruling elite (Katsura Tarō, in particular); this would account for the paper’s pro-Ger-
man leanings. The German weekly Deutsche Japan-Post at times endorsed the coverage
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 235
According to Mosse, it was precisely the close ties between Germany and the
Japanese elite—the ruling oligarchy—that had a negative impact on the image
of Germany in the Japanese press. The increasingly anti-German stance of the
English-language press in East Asia, a result of the escalating British-German
global rivalry, furthered the growth of anti-German sentiment in Japan. In par-
ticular, the Anglo-Japanese Alliance of 1902, which positioned Japan on the
side of Germany’s opponents, had consequences for the way in which Germany
was covered in the Japanese press. From time to time, however, German writ-
ers pointed out that this reflected a longstanding bias with deeper roots:
Does the German press expect that we will forget the humiliation that
the government of the Kaiser inflicted upon us [through the Triple
Intervention]? … We are grateful for what the Germans have given us in
science and other fields. However, at the same time we well remember
[the Triple Intervention]. If the Germans really wish us to desist from
critical reporting, we recommend that they give up Kiaochow and return
it to China. (cited in Deutsche Japan-Post 5/6, May 12, 1906: 10)
19 See also Deutsche Japan-Post 3/12, July 9, 1904: 6–7 and 3/45, February 11, 1905: 12–13 for
harsh criticisms of the Nichinichi, and 2/39, January 23, 1904: 6 for an attack on the Niroku
shinbun.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 237
Herald in 1905, which had been in financial difficulty for several years, with the
goal of re-establishing it as a pro-German newspaper. The German community
in Japan had already started a German-language weekly newspaper in 1902 in
Yokohama, the Deutsche Japan-Post cited above. (The Deutsche Japan-Post was
also responsible for editing and publishing the Japan Herald from 1905.) In ad-
dition to improving communication within the German community, it aimed
at promoting pro-German sentiment in Japan and countering what it called
“British anti-German agitation in Japan” (see, for example, Deutsche Japan-Post
11/39, Dec. 28, 1912: 990–91; 11/41, Jan. 11, 1913: 1086; 11/50, March 15, 1913: 1–2). In
particular, the Deutsche Japan-Post claimed that it would strive to “immediate-
ly correct the anti-German news stories disseminated by ‘Reuters’ ” (Deutsche
Japan-Post 1/51, April 11, 1903: 5), which it identified as the main source of anti-
German prejudice.
The editors of the Deutsche Japan-Post saw themselves as agents of German
“public diplomacy,” as is evident from a number of articles they released on
“German foreign cultural policy” (Auswärtige Kulturpolitik; e.g., Anonymus,
Bethmann-Hollweg and Lamprecht 1914). Although the Japan-Post only
reached a small sector of the Japanese elite, it achieved a certain degree of
effectiveness after it was turned into a bilingual (German/Japanese) publica-
tion with issue no. 23 in 1907 (the Japanese section was called Nichidoku yūhō).
Articles in the Deutsche Japan-Post were sometimes reproduced in Japanese
dailies. But the editors also appealed directly to the Japanese elite, remind-
ing them, for example, that with the emergence of liberal and democratic ten-
dencies in Japanese politics in the early 1910s, Germany’s contribution to the
shaping of modern Japan had been put at risk. In 1911, for instance, a strongly
worded editorial warned of the dangers of socialism in Japan (Deutsche Japan-
Post 10/5, April 29, 1911: 7–9). Shortly before the Deutsche Japan-Post was forced
to fold in 1914, it reminded its readers once again of the German contribution
to the making of the modern Japanese state: “The current demands for parlia-
mentary government are shaking the very foundations of the Japanese state,
which were constructed in the early Meiji period based on German models by
German cultural pioneers” (Anonymous, Bethmann-Hollweg and Lamprecht
1914: 165). Despite its efforts, the Japan-Post could not prevent Japan from join-
ing its ally Great Britain in the fight against Germany in World War I.
At the beginning of this chapter, we saw that German diplomacy had been
undermining Germany’s reputation in Japan since 1895. Germany’s global am-
bitions, as expressed in the politics of the “new course” advocated by the young
238 Saaler
20 Examples from the journal Taiyō (The Sun) include: “Der Deutsche Kaiser in Jagduniform”
(November 5, 1901), “Der deutsche Generalfeldmarschall Waldersee” (May 25, 1902),
“Premierminister des Deutschen Reiches Graf von Bülow” (October 20, 1902), “Der
deutsche Kronprinz und die Kronprinzessin” (May 1, 1905; Aug. 1, 1905), “Der deutsche
Kaiser und der König von England in Friedrichshof,” “Die Kaiserliche Familie von
Deutschland” (both Oct. 1, 1906), “Der deutsche Kronprinz und die Enkel des Kaisers”
(Nov. 1, 1910), “Der deutsche Kaiser während seines Besuchs in Frankfurt an der Oder”
(July 1, 1911).
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 239
21 See Hohenzollern 1908; on Prince Heinrich’s first trip to Japan see Pantzer and Saaler
2007, ch. 4.
240 Saaler
Figure 8.3 Military review in Germany, held in honour of Prince Arisugawa. The
Illustrated Nippon/Nihon gahō (November 3, 1905), p. 1.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 241
Figure 8.4 Doitsu kōtei sokui nijūgonen kinen. Shin nihon, daisankan dairokugō,
rokugatsu tsuitachi hakkō (Commemorating the German Emperor’s Twenty-
fifth Anniversary on the Throne). Shin Nihon 3, no. 6, June 1, 1913.
the First Morocco Crisis of 1905 (Hayashi 1913: 83), the Kaiser’s hostile attitude
toward Japan (ibid.: 84), and the growing isolation of Germany in Europe since
the beginning of his reign (ibid.).
The enduring adulation of the German emperor in the Japanese press was
connected with his constitutional and military roles. Given that the Prusso-
German constitution and the armed forces had provided the model for the
Japanese constitution and the structure of the Japanese army,22 any criticism
of the German emperor would have been tantamount to an implicit criticism
of the Japanese emperor system. Under Article 3 of the 1889 constitution,
however, the Japanese emperor was sacred and sacrosanct. In pre-1947 Japan,
therefore, criticism of the emperor was interpreted as lèse majesté and subject
to harsh punishment.
From time to time, nonetheless, the German emperor was openly identified
as the originator of the “new course,” and his “erratic nature” was cited as the
reason for the estrangement of Japan and Germany and the problems caused by
German global ambitions (e.g., Abe 1914: 785). As we have seen above, in some
publications the Kaiser was contrasted with Otto von Bismarck, whose pru-
dent foreign policy was highly regarded by the Japanese (ibid.; see also Makino
1905). Following the line taken by the British media, one writer in the Japanese
weekly Taiyō described the emperor as a “conspirator,” whose “ambitions are
as far-reaching as Napoleon’s” (Anonymous 1905a); according to another, “his
ideas of a global empire [can only be called] delusional” (Anonymous 1905b).
Tellingly, the authors of these early pieces critical of the Kaiser were eager to
remain anonymous.
As a rule, open condemnation of Germanophilia in Japanese society was
rarely found in Japanese publications before the World War I. One instance of
a moderate criticism, released in 1910, originated within the most pro-German
group in Japan, the Imperial Army. In an article entitled “The German Army
and Popular Education,” Major Yokomichi Fukuo expressed his admiration
for the extent to which everything in German society was run by “military”
(guntaiteki) principles, but went on to say that this high level of militarization
was ill suited to Japanese conditions:
22 According to the Japanese Constitution, the Emperor was the Supreme Commander of
the nation’s military forces. The Imperial Household Law also stipulated that all male
members of the imperial house had undergo a military education and serve in the mili-
tary. As a result, a number of imperial princes were promoted to the rank of Chief of the
General Staff of the Imperial Japanese Army and Navy prior to 1945.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 243
In a time of “total war,” and especially at the outbreak of World War I, this
method of preparing an entire population for national service would be held
up as the ideal that the Japanese army should follow. In 1910, the future gen-
eral and Prime Minister Tanaka Giichi (1864–1929) travelled to Germany, with
a view to setting up associations of youth and reservists. He studied the or-
ganization of extra-curricular education in Germany and its possible appli-
cation to the military. Despite his admiration for German society, however,
Major Yokomichi expressed doubt as to whether it would be feasible to bring
German notions of discipline and order to Japan: “Adopting military conduct
as an overarching principle [of society] would be alien to the Japanese people”
(Yokomichi 1910: 191).
More forthright in his criticism of Japanese Germanophilia in the late nine-
teenth and early twentieth centuries was the cultural critic and scholar of reli-
gion Anesaki Masaharu (1873–1949). Anesaki studied in Germany between 1900
and 1903 before teaching at Harvard University and translating Schopenhauer,
among other texts, into Japanese. In 1902, he published the article “My Worries
Over the Japanese Fever for Imitating Germany” in the popular magazine Chūō
kōron (Anesaki 1902). While conceding that Germany’s trade and industrial
sectors were evolving rapidly, he singled out the emperor’s eccentric behav-
ior as a reason to reject Germany as a model for national development, urg-
ing his compatriots not to adopt Germany’s “dubious morals” without due
consideration.23
On the eve of World War I, skepticism in Japan regarding the militarization
of German politics and society grew stronger, as borne out by the Japanese crit-
icism of publications by the Prussian general and military historian Friedrich
von Bernhardi (1849–1930). Bernhardi’s 1911 book Germany and the Next War
was translated into numerous languages. In Japan, it was serialized in the
magazine Gaikō jihō in 1912 (Anonymous 1912).24 Bernhardi’s aggressive stance,
23 Anesaki repeated his criticism during World War I, see Anesaki 1917.
24 It was also translated by the Imperial Japanese Army in 1913, privately translated again in
1914 and eventually published by Toyama Shobō.
244 Saaler
Summary
This chapter has demonstrated that throughout the late nineteenth and early
twentieth centuries Japanese Germanophiles competed for influence with crit-
ics of Germany, with different outcomes at different times. While pro-German
views were particularly strong in the military, in sections of the political elite,
and in some branches of academia, on occasion voices emerged that were
critical of the “mania” for imitating Germany. In the wider population and the
mass media, anti-German views were widespread, as indicated by the remarks
of Albert Mosse and as evident on the pages of the Deutsche Japan-Post.
Personal factors also had a part to play. Whether an individual was pro-
German or anti-German was often a matter of one’s personal situation. Aoki
Shūzō, as noted above married to a German and a resident in Germany for
many years, surely had his reasons for being pro-German. The same is true
for Honda Kumatarō, quoted at the beginning of this chapter: like Aoki, he
had lived in Germany and, probably more importantly, in 1925 he clashed with
Japan’s strongly pro-Anglo-Saxon Foreign Minister Shidehara Kijūrō (1872–
1951) over matters of foreign policy and was forced to resign. The fact that his
career as a diplomat was ended by the pro-British Shidehara no doubt spurred
him to speak out in favor of rapprochement with Germany (see Takahashi
2012: 114).26
Whatever the nature of individual responses, it cannot be denied that not-
withstanding growing political frictions in the 1890s and early 1900s, Germany
25 See the critique of “barbarian” German warfare and the extremism said to be character-
istic of German militarism (shortly after the outbreak of World War I) in Tōzai Hikaku
Kenkyū Gakkai 1915, in particular, pp. 30–31.
26 After quitting the Foreign Service, Honda started a second career and became an influ-
ential and prolific writer on foreign policy matters. His books include Gunshuku kaigi to
Nihon (The [London] Naval Limitation Conference and Japan) (1930) and Shina jihen kara
Daitōa sensō e (From the China Incident to the Greater East Asian War) (1942); he also
contributed a great many articles to journals such as Gaikō jihō (Takahashi 2012: 116–18).
Honda was strongly critical of the foreign policy of Shidehara (ibid.: 115) and was a mem-
ber of ultranationalist groups such as the Kokuhonsha of Hiranuma Kiichirō.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 245
References
Abe Hidesuke (1914): “Doitsu gaikō no munō,” Gaikō jihō 20/238, July, pp. 784–88.
Anderson, Perry (1991): “The Prussia of the East?”, in Miyoshi Masao and Harry
Harootunian (eds.), Japan in the World. Special Issue of Boundary 2. An International
Journal of Literature and Culture 18/3, pp. 11–19.
Ando, Junko (2000): Die Entstehung der Meiji-Verfassung. Munich: Iudicium.
Anesaki Masaharu (1902): “Yo wa Nihon no Doitsu mohōnetsu o ureū,” Chūō kōron,
April, p. 62.
Anesaki Masaharu (1917): “Japanese Sympathy with Germany,” The New East 1/1,
pp. 24–27.
Anonymous (1899): “Shantō-shō ni okeru Doitsu no shinrayku,” Tōa jiron 10, pp. 27–29.
Anonymous (1905): “Doitsu Kōtei no inbō,” Taiyō 11/11, p. 211.
Anonymous (1905): “Doitsu Kōtei to sekai tōitsu,” Tōkyō keizai zasshi, 51/1279, p. 32.
Anonymous (1912): “Doitsu to tsugi no sensō,” Gaikō jihō 16/185, pp. 207–11.
Anonymous, Theobald von Bethmann-Hollweg and Karl Lamprecht (1914): “Deutsche
Kulturpolitik,” Deutsche Japan-Post 13/6, pp. 160–65.
Bähr, Johannes et al. (2009): Handel ist Wandel. 150 Jahre C. Illies & Co. Munich and
Zurich: Piper.
27 Similar statements can be found in Japanese newspapers, for example, in the Nichinichi
shinbun, May 12, 1906: “The glorious growth of German power since the Prusso-French
War mirrors our own ascent since the days of the Restoration.”
246 Saaler
Burdick, Charles and Ursula Moessner (1984): The German Prisoners-of-War in Japan,
1914–1920. Lanham: University of America Press.
Dobson, Sebastian and Sven Saaler (eds.) (2011): Unter den Augen des Preußen-Adlers.
Lithographien, Zeichnungen und Photographien der Teilnehmer der Eulenburg-
Expedition in Japan, 1860–61/Under Eagle Eyes: Lithographs, Drawings and
Photographs from the Prussian Expedition to Japan, 1860–61. Munich: Iudicium.
Donat, Walter (1943): “Deutschland und Japan. Eine Einführung,” in Das Reich und
Japan. Dresden-Freital: Junker und Dünnhaupt, pp. 5–14.
Duus, Peter (1970): “Nagai Ryūtarō: The Tactical Dilemmas of Reform,” in Albert M.
Craig et al. (eds.), Personality in Japanese History. Berkeley: University of California
Press, pp. 399–424.
Duus, Peter (1971): “Nagai Ryūtarō and the ‘White Peril,’ 1905–1944,” Journal of Asian
Studies 31/1, pp. 41–48.
Fujii Kenjirō (1908): “Doitsu no shakai ni okeru Nihon oyobi Nihonjin,” Chūō kōron
(January issue), pp. 28–33.
Funakoshi Mitsunojō (1928): “Most Popular German Ambassador,” The Japan Times
and Mail, December 16, p. 6.
Gollwitzer, Heinz (1962): Die gelbe Gefahr: Geschichte eines Schlagworts, Studien zum
imperialistischen Denken. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Hayashi Kiroku (1913): “Saikin nijūgonen no Doitsu gaikō,” Shin Nihon, 6/3, pp. 82–90.
Hohenzollern, Carl Prinz von (1908): Meine Erlebnisse während des Krieges 1904–1905.
Berlin: Ernst Siegfried Mittler und Sohn.
Honda Kumatarō (1928): “Diplomatic Relations with Germany. Ambassador Solf’s
Coming Departure for Home Country,” The Japan Times and Mail, December 16,
1928, p. 4.
Hoppner, Inge et al. (eds.) (2005): Brückenbauer: Pioniere des japanisch-deutschen
Kulturaustausches. Munich: Iudicium.
Huffman, James (1997): Creating a Public. People and Press in Meiji Japan. Honolulu:
University of Hawai‘i Press.
Inaba Chiharu and Sven Saaler (eds.) (2005): Der Russisch-Japanische Krieg im Spiegel
Deutscher Bilderbogen/Nichiro sensō hyuakushūnen kinen tenrankai: Yōroppa kara
mita Nichiro sensō. hanga shimbun, ehagaki, nishikie). Tokyo: Deutsches Institut fūr
Japanstudien.
Kemuyama Sentarō (1901): “Ko Hohenlohe-kō hyōden,” Gaikō jihō 4/45, pp. 29–42.
Kerst, Georg (1970): Jacob Meckel: sein Leben, sein Wirken in Deutschland und Japan.
Göttingen: Musterschmidt.
Krebs, Gerhard (2002): “Japan und die preußische Armee,” in Gerhard Krebs (ed.),
Japan und Preußen. Munich: Iudicium, pp. 125–44.
Kuwaki Gen’yoku (1939): “Nihon ni okeru Doitsu tetsugaku,” in Nichidoku Bunka
Kyōkai (ed.), Nichidoku bunka kōenshū (Sammlung von Japanisch-Deutschen
Kulturvorträgen). Tokyo: Nichidoku Bunka Kyōkai, pp. 59–75.
The Image Of Germany In Japanese Politics And Society, 1890–1914 247
Makino Ei’ichi (1905): “Kyokutō ni okeru Doitsu no seisaku,” Gaikō jihō 8/93, pp. 22–28.
Mathias-Pauer, Regine (1984): “Deutsche Meinungen zu Japan—Von der Reichs
gründung bis zum Dritten Reich,” in Josef Kreiner (ed.), Deutschland–Japan.
Historische Kontakte. Bonn: Bouvier, pp. 115–40.
Mizusawa Shū (1997): Aoki Shūzō. Nihon o Purosha ni shitakatta otoko, 3 vols. Tokyo:
Chūō Kōronsha.
Mochizuki Kotarō (1913): Doitsu no gensei. Tokyo: Eibun Tsūshinsha.
Morikawa Jun (2003): Inoue Kowashi no Doitsu-ka kōsō. Tokyo: Yūshōdō Shoten.
Mosse, Albert and Lina Mosse (1995): Fast wie mein eigen Vaterland. Briefe aus Japan
1886–1889, edited by Ishii Shirō, Ernst Lokowandt and Sakai Yūkichi. Munich:
Iudicium.
Nagai Ryūtarō (1913): “Bisumaruku-kō o shinobu,” Shin Nihon 6/3, pp. 29–34.
Nagai Toshihiro (2012): Inoue Kowashi to Heruman Roesuraa. Tokyo: Bungeisha.
Nakai, Akio (2002): “Das japanische Preußen-Bild in historischer Perspektive,” in
Gerhard Krebs (ed.), Japan und Preußen. Munich: Iudicium, pp. 17–30.
Nihon Kindai Shiryō Kenkyūkai (ed.) (1971): Riku-kai-gun no seido, soshiki, jinji. Tokyo:
Tōkyō Daigaku Shuppankai.
O’Connor, Peter (2010): The English-language Press Networks of East Asia, 1918–1945.
Folkestone: Global Oriental.
Ōkuma Shigenobu (1913): “Doitsu kōtei no go-sokui nijūgonen wo iwai-su,” Shin Nihon
6/3, pp. 2–10.
Pantzer, Peter and Sven Saaler (2007): Japanische Impressionen eines kaiserlichen
Gesandten: Karl von Eisendecher im Japan der Meiji-Zeit. Munich: Iudicium.
Presseisen, Ernst L. (1965): Before Aggression: Europeans Prepare the Japanese Army.
Tucson: University of Arizona Press.
Saaler, Sven (2006): “The Imperial Japanese Army and Germany,” in Christian W.
Spang and Rolf-Harald Wippich (eds.), Japanese-German Relations 1895–1945. War,
Diplomacy and Public Opinion. London and New York: Routledge, pp. 21–39.
Saaler, Sven (2007): The Russo-Japanese War and the Emergence of the Notion of the
‘Clash of Races’ in Japanese Foreign Policy,” in Inaba Chiharu, John Chapman, and
Matsumura Masayoshi (eds.), Rethinking the Russo-Japanese War: Regional Issues
and Diplomacy, Economics and Image. Folkestone: Global Oriental, pp. 274–89.
Saaler, Sven (2008): “Nichidoku kankei ni okeru rikugun,” in Kudō Akira and
Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945, vol. 2. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai, pp. 176–228.
Saaler, Sven (2011): “Die ‘Goldenen Jahre’ der deutsch-japanischen Beziehungen,” in
Curt-Engelhorn-Stiftung für die Reiss-Engelhorn-Museen/Verband der Deutsch-
Japanischen Gesellschaften (eds.) (2011): Ferne Gefährten. 150 Jahre deutsch-
japanische Beziehungen. Begleitband zur Sonderausstellung “Ferne Gefährten—150
Jahre deutsch-japanische Beziehungen.” Mannheim: Schnell und Steiner. Mannheim:
Schnell und Steiner, pp. 79–86.
248 Saaler
Saaler, Sven (2016): “Karl von Eisendecher and Japan. Transnational Encounters and
the Diplomacy of Imperialism,” in Joanne M. Cho, Lee M. Roberts and Christian W.
Spang (eds.), Transnational Encounters between Germany and Japan. Basingstoke:
PalgraveMacmillan, pp. 35–51.
Satō Takumi (2002): “Kingu” no jidai. Tokyo: Iwanami Shoten.
Spang, Christian W. (2006): “Karl Haushofer Re-examined. Geopolitics as a Factor
within Japanese-German Rapprochement in the Inter-War Years,” in Christian W.
Spang and Rolf-Harald Wippich (eds.), Japanese-German Relations, 1895–1945. War,
Diplomacy and Public Opinion. London and New York: Routledge, pp. 139–57.
Spang, Christian W. (2013): Karl Haushofer und Japan. Die Rezeption seiner geopoliti
schen Theorien in der deutschen und japanischen Politik. Munich: Iudicium, 2013.
Spang, Christian W., Rolf-Harald Wippich, and Sven Saaler (2017): Die Geschichte der
Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens (OAG). Munich and
Tokyo: Iudicium / Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
Stahncke, Holmer (1987): Die diplomatischen Beziehungen zwischen Deutschland und
Japan 1854–1868. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Stahncke, Holmer (ed.) (2000): Preußens Weg nach Japan: Japan in den Berichten von
Mitgliedern der preußischen Ostasienexpedition 1860–61. Munich: Iudicium.
Takahashi Katsuhiro (2012): “Honda Kumatarō no seijiteki hansei. Gaikōkan kara gaikō
hyōronka e,” Kindai Nihon kenkyū 28, pp. 107–42.
Takenaka Tōru (1991): Shīmensu to Meiji Nihon. Tokyo: Tōkai Daigaku Shuppankai.
Takii, Kazuhiro (2007): The Meiji Constitution. The Japanese Experience of the West and
the Shaping of the Modern State. Tokyo: International House of Japan.
Tōzai Hikaku Kenkyū Gakkai (ed.) (1915): Nihon damashii to Doitsu damashii. Tokyo:
Hōbunkan.
Ueberschaar, Johannes (1912): “Preussisches und Japanisches Verfassungsrecht,”
Mitteilungen der Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens 14/2, pp. 171–96.
Wippich, Rolf-Harald (1986): “Deutschland und Japan am Scheideweg Eine Skizze des
deutsch-japanischen Verhältnisses in den 1890er Jahren,” in Josef Kreiner (ed.),
Japan und die Mittelmächte. Bonn: Bouvier, pp. 15–57.
Wippich, Rolf-Harald (1987): Japan und die deutsche Fernostpolitik 1894–1898: vom
Ausbruch des Chinesisch-Japanischen Krieges bis zur Besetzung der Kiautschou-
Bucht: ein Beitrag zur wilhelminischen Weltpolitik. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Yokomichi Fukuo (1910): “Doitsu no guntai to kokumin kyōiku,” Taiyō 16/1, pp. 189–90.
CHAPTER 9
Kudō Akira
In August 1914, a month after the outbreak of World War I in Europe, Japan
declared war on Germany, attacked the German colonial concession at
Kiaochow (Jiaozhou) Bay, and in November captured its administrative center
at Tsingtao (Qingdao). A year later, both the Imperial Japanese Army (hereafter
cited as IJA) and the Imperial Japanese Navy (hereafter cited as IJN) estab-
lished research organizations to study the Great War in Europe. As the fighting
in Europe protracted and turned into “total war,” the Japanese military’s inter-
est in this phenomenon increased greatly and any new developments were in-
tensively studied. After the war, the results of the IJA’s research were compiled
in a report released in May 1920 titled Kokka sōdōin ni kansuru iken (Opinion
Concerning National Mobilization; Rinji Gunji Chōsa Iin 1920).1
The IJA focused its research on Germany, and following the end of the
war, this interest intensified because the Japanese army had long taken the
Prussian-German army as its model. It was now more important than ever to
understand the causes for Germany’s defeat. The Japanese concept of total war
emerged from the studies of wartime Germany, and the image of total war in
Japan was largely based on the German model. It is therefore crucial to exam-
ine closely the IJA’s perceptions of Germany, as well as of total war. These im-
ages had a profound influence on Japan’s historical trajectory from World War I
to the Sino-Japanese War beginning in 1937 and the Pacific War of 1941–1945.
The IJA’s view of total war derived from the concept of “total national mo-
bilization” (kokka sōdōin), which was seen as comprising “industrial mobiliza-
tion” (kōgyō dōin) and “manpower mobilization” (kokumin dōin). Through a
study of Germany’s wartime system of total war, this chapter will show that the
IJA connected industrial mobilization to the industrialist Walther Rathenau
(1867–1922) and manpower mobilization to General Erich Ludendorff (1865–
1937) (figs. 9.1 and 9.2). Later, these two images—the Rathenau and the
Ludendorff image—were amalgamated into a single concept of total national
1 On the IJA, see Yamaguchi 1979, Kōketsu 1981, and Kurosawa 2000; on the IJN, see Saitō 1984
and Kaigun Rekishi Hozonkai 1995: 418–34.
mobilization. How were these two images unified? And could these two dispa-
rate images even have been easily unified in the first instance?
In order to answer these questions this chapter will investigate the forma-
tion of the Japanese IJA’s perception and image of total war, in particular, as it
emerged during its study of Germany during World War I. First, I will exam-
ine the aforementioned report, Opinion Concerning National Mobilization, and
the various earlier reports of the Commission for the Investigation of Military
Affairs (Rinji Gunji Chōsa Iin). Next, I will look at articles from the journal for
army officers, Kaikōsha kiji. Finally, I will discuss writings by Nagata Tetsuzan
(1884–1935), who spearheaded the army’s total war preparations after the end
of World War I.
In May 1917, four months after the report, the Commission published a
translation of a lecture by Walter Rathenau on Germany’s enforcement of
Rathenau And Ludendorff 251
mobilization during the early stage of the war. At that time Rathenau head-
ed the board of company auditors of the corporate giant AEG (Allgemeine
Elektricitäts-Gesellschaft) that, together with Siemens, dominated the
German electrical industry, and he advocated the necessity of establishing an
organization for the control of raw materials. The Army Commission’s report
explains that at the onset of war Rathenau “proposed a plan for Germany’s
industrial mobilization and entrusted himself with its execution as the man-
ager for industrial mobilization at the country’s Ministry of War” (Rinji Gunji
Chōsa Iin 1917b). The Prussian army eventually set up the Wartime Office for
Raw Materials (Kriegsrohstoffabteilung) based on Rathenau’s proposal and ap-
pointed Rathenau to manage it.
It appears that Rathenau’s lecture was considered so important that it was
translated and published in the army’s journal. In printing this translation, the
Commission for the Investigation of Military Affairs identified the “enforce-
ment of industrial mobilization and the early consolidation and rallying of
the entire nation’s industrial power and resources for the supply of weapons
and ammunition” in the early stage of war as the key factor that “over a long
period of almost three years ensured the powerful field army’s uninterrupted
supply, which still at this point is delivering good results.” Moreover, the IJA
held Germany’s pioneering spirit in terms of industrial mobilization in high
esteem and mentioned that “in fact, the United Kingdom, France, Russia, and
Italy all belatedly hasten to imitate that model utterly and to enforce industrial
mobilization” (Rinji Gunji Chōsa Iin 1917b). The original lecture is thought to
have been held at the Deutsche Gesellschaft 1914 (German Association 1914) on
December 20, 1915 when Rathenau had already been relieved of his post at the
Wartime Office for Raw Materials.2 This means that it had been about one and
a half years since the lecture and almost three years since the outbreak of war.
In the meantime, and as will be discussed below, a new mobilization plan had
been implemented in 1916. This time lag between the events in Germany and
the recognition in Japan is noteworthy.
In June 1917, a month after the publication of Rathenau’s lecture, the IJA
issued a report titled Doku-, Ei-, Futsu-koku no kokumin dōin (Manpower
Mobilization in Germany, the United Kingdom, and France; Rinji Gunji Chōsa
Iin 1917c). This document pointed out that all the belligerent nations enforced
a “manpower mobilization that restricts the daily activities of all nationals of
the country to combat war-related activities.” Regarding manpower mobiliza-
tion, the report stated that:
2 The political association Deutsche Gesellschaft 1914 was established in November 1914 with
Rathenau as one of its founding members.
252 Kudō
… its main point is to have the government make use of every citizen,
and, moreover, to divide the activities of the state and of the people
into those necessary and those unnecessary in the conducting of war.
Furthermore, to suspend or greatly reduce those pertaining to the latter
and to inject the workforce hitherto engaged in these undertakings into
the former [i.e., war conduct] was an attempt to secure a surplus of work-
force and have the government make use of every citizen. (ibid.).
The report additionally noted that “by proclaiming and implementing the
‘Auxiliary National Service Law’ (Gesetz über den Vaterländischen Hilfsdienst)
as early as December 5, 1916 … Germany had been the first to implement man-
power mobilization.” But the report also acknowledged that:
Figure 9.1 The German General Headquarters during World War I. From left to right:
Chief of the General Staff, General Paul von Hindenburg; Kaiser Wilhelm II; and
Hindenburg’s deputy, General Erich Ludendorff.
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hindenburg,_Kaiser,_Ludendorff_
HD-SN-99–02150.JPG.
on this point that the German “preparatory facilities for national mobilization”
hinged, it appears to have not fully been grasped by the IJA’s report.
Shortly thereafter, the army’s investigation commission issued the updated
fifth edition of their “Sansen shokoku no rikugun ni tsuite, daigohan” (On the
Armies of the Belligerent Nations, fifth edition) which, this time, narrowed
its focus on the issue of demobilization (Rinji Gunji Chōsa Iin 1919b; see also
Yamaguchi 1979: 111). In the final years of the war and in the early post-war
period, analyses of the results of the studies conducted by the Commission for
the Investigation of Military Affairs were published. The most significant of
these the aforementioned “Opinion Concerning National Mobilization” (Rinji
Gunji Chōsa Iin 1920).3 However, like previous studies this analysis repeated
the problematic interpretation of the idea of industrial mobilization.
In the various reports Germany exercised the greatest influence in shaping
the Commission for the Investigation of Military Affairs’ image of total war.
The resulting image was fashioned by Germany’s rapid mobilization at the out-
break of war and a new mobilization more than two years later, in 1916, in the
form of Rathenau-type industrial mobilization and as Ludendorff-type man-
power mobilization. Moreover, the Commission attempted to understand the
concept of national mobilization as an amalgam of both these types. Yet, it did
not fully grasp that a little more than two years following the outbreak of war,
industrial mobilization in Germany had seen a turn from a Rathenau type to a
Ludendorff type. Furthermore, manpower mobilization was required in order
to achieve a new level of industrial mobilization. There is still discussion why
this lack of awareness existed. One factor at play might have been that there
was a considerable time lag between the implementation of Rathenau-style
industrial mobilization and its reception, and therefore the introduction of in-
dustrial and manpower mobilization occurred almost simultaneously.
3 This work is included in Kōketsu 1981: 213–44 as an “attached document”; however, it only
comprises the “introduction.”
256 Kudō
4 Okada’s title is given here as “Professor at the Military Staff College” (Rikugun Kyōju).
5 The first translation of Ludendorff’s memoirs, Rūdendorufu kaisōroku, was available at the
time, but was never published. The name of the translator and the year it was completed are
unknown (Anonymous, undated). Translations of Ludendorff’s later work Der totale Krieg
(Ludendorff 1935), was published in the 1930s (Mano 1938; Hasegawa 1938; Hōki 1941).
6 These included, for instance, “Doitsu haisen no issetsu ni tsuite no shokan” (Thoughts on
the Causes for Germany’s Defeat) by Takada Toyoki; “Doitsu no hōkai to haisen to no gen’in”
(The Causes of Germany’s Collapse and Defeat) by Ichō Mitsuhiro; “Shakai-minshu shisō ga
Doitsu-gun no seido-jō ni oyoboshitaru eikyō” (The Influence of Social-Democratic Thought
on the German Army System) by Kōzuki Yoshio; “Doku-gun no genkyō ni kangamite waga
guntai-kyōiku ni oyobu” (Considering Our Military Education in View of the German Army’s
Present State) by Ōmura Arichika; and “Nichidoku kokujō no hikaku” (A Comparison of the
Rathenau And Ludendorff 257
The first cause of Germany’s collapse was the inability to add a thorough,
crushing blow toward a part of the Allied forces at the very commence-
ment of hostilities.… The second cause was that, thenceforth, the mili-
tary power of the Allied forces gained superiority and, moreover, that
Germany’s wartime diplomacy yielded to the Allied powers, which re-
sulted in a great disparity in resources between both sides. Consequently,
the military sector, as well as the daily life of the people in the “Central
Powers,” witnessed straitened circumstances, and a pessimistic outlook
regarding the war’s progress spread [among the population]. National
unity declined, eventually leading to Germany’s abrupt collapse. (ibid.)
Here, the IJA has turned its attention from discovering the underlying cause
of Germany’s defeat to elucidating the features of the war in Germany, such as
strategy and the war system. Yet, the army paid little attention to the Rathenau-
type version form of mobilization and, instead, focused on the Ludendorff-
type version form of mobilization, including most of all its limitations. This
was also likely undertaken in an attempt to clarify the cause of Germany’s de-
feat. In any case, the army made no distinction between the two and did not
signal any recognition of the shift from the former to the latter.
State of Affairs in Japan and Germany) by Kashii Kōhei (Takada 1922; Ichō 1924; Kōzuki 1925;
Ōmura 1923; Kashii 1925).
258 Kudō
early stage of the war, the following account of the outbreak of war is espe-
cially noteworthy:
It was only the fact that oppressive Russia, which had thrown over-
board its prospering culture and become a barbaric despotism, invaded
Germany at the beginning of the war that allowed Germany to achieve
national unity. German success [in achieving national unity] proves the
effectiveness of thorough propaganda efforts. (Ugaki 1968: 246)
7 Nagata’s title is given here as “Major of the Infantry” (Rikugun Hohei Shōsa).
8 Nagata’s title is given here as “Lieutenant Colonel of the Infantry” (Rikugun Hohei Chūsa).
Rathenau And Ludendorff 259
Although the essay sets out to examine all the belligerent nations, Nagata
repeatedly refers to Germany in the in-depth explanation of the matters for
preparing national mobilization. For instance, in the section entitled “Survey
of Resources” he includes, among other things, a survey of the stockpile of
raw materials at the time of the “mobilization of raw materials” and a cen-
sus taken in preparation for the execution of the “Compulsory Service Law.”
In the section “Promotion of the Protection and Cultivation of Resources,” he
cites examples of Germany’s nitrogen fixation industry for the production of
ammonia and fertilizers, and the related “principle of national development
based on both agriculture and industry.” Here, again, Rathenau’s name surfac-
es, whereas Ludendorff’s was absent.
The references to Rathenau in this lecture are conspicuous, but the follow-
ing reminiscences in the section “Legislative Preparations” are of even greater
interest:
At the outbreak of war, I was in the German countryside. Even on the first
day of mobilization, various kinds of notifications were posted on the
city’s billboards. A range of machine printed ordinances relating to the
regulation of commodity prices and the like (intending not disrupting
economic life) were posted. I think they must have been prepared in an
era of peace. (Nagata 1928: 54–55)
What Nagata called “the German countryside” referred to Erfurt in the state of
Thuringia, a place that he also mentioned in a 1927 lecture record transcription
of the lecture on kokka sōdōin (National Mobilization):
At the time of the outbreak of the Great War, I was in the German coun-
tryside of Erfurt and when the mobilization law was issued, official an-
nouncements of all sorts were posted on the billboards at every street
corner of the city.… All kinds of ordinances and regulations were put
up, such as ordinances related to agreements on the prices of food items,
or ordinances related to the wartime ban on drinking alcoholic bever-
ages.… I think they were, in all likelihood, already prepared during peace-
time and posted at the moment of mobilization. In that martial law was
imposed on all of Germany before the mobilization ordinances executive
orders are issued … in the name of the army corps commander. It is sus-
pected that they must have been prepared under normal circumstances
and held in reserve. (Ibid.)
Nagata’s experiences in Erfurt abruptly ended with the outbreak of war be-
tween Japan and Germany, and the memory of the advance toward Germany’s
Rathenau And Ludendorff 261
west at the start of the war were probably still vivid in Nagata’s mind. Nagata’s
personal recollections should be seen within the context of the times: the
fierce social upheaval during the era of “Taishō Democracy,” the antagonism
between the civilian government and the army regarding the preparations for
total war.
Even Nagata, with his rich experience of life in Europe, formed his image of
Ludendorff primarily through the press. It should be noted that the wording in
the opening paragraphs of the lecture “An Outline of National Mobilization”
includes “France’s [sic: Germany] ‘Ludendorff,’ Germany’s ‘Rathenau,’ Great
Britain’s ‘Lloyd George,’ Italy’s [sic; the United States’] ‘Hoover.’ ” Such surpris-
ing errors are presumably due to the transcriber of the lecture, and either the
transcription was not corrected by Nagata or that he failed to see them. But
considering that Ludendorff did not receive much public attention at the time,
it can also be assumed that audiences did not leave Nagata’s lecture with a very
concrete impression of Ludendorff.
Nagata continued to advocate the German example, with even greater
vigor than in the “Lecture: An Outline of Total National Mobilization”. There
were still comparatively few references to Rathenau, however (Nagata 1926b;9
Nagata 1928). And yet, taken together, these writings should not be dismissed
as being almost identical in scope. Rather, they should be considered indis-
pensable in understanding Nagata’s political ideology relating to the prepara-
tions for total war.10
In these thoughts regarding national mobilization in the Great War Nagata
clearly attached the greatest significance to the example of Germany. However,
with Nagata talking more about Rathenau’s 1914 policies and less about
Ludendorff’s actions in 1916, his references are opposite to those in the various
studies appearing in Kaikōsha kiji. Instead, Nagata linked Ludendorff’s name—
along with manpower mobilization—to the discussion of civil-military re-
lations, praising him for his insistence on the prerogatives of the Supreme
Command. There were probably many issues on Nagata’s mind, including the
development of Taishō Democracy and the struggles between government and
the military. It might well have been this situation that kept him from drawing
any hastily formulated conclusions.
Ultimately for Nagata the image of wartime Germany was linked to
Rathenau. He considered the Rathenau and Ludendorff types as separate,
and he was more actively engaged with the former. As a result, Nagata’s image
9 Nagata’s title is given here as “Secretary for the Maintenance of Operational Material at
the Department of War / Lieutenant Colonel of the Infantry.”
10 It is not the intent of this chapter to explore this point; for a more in-depth discussion, see
Kurosawa 2000: ch. 3 and Kawada 2009.
262 Kudō
… without a doubt, if the Allied Powers had secured the Romanian and
Galician oil fields, Germany’s surrender would have been considerably
hastened. Moreover, if Germany had failed to get possession of the huge
coal-fields across Germany, Belgium, and France and to seize the iron-ore
region of Lorraine, operations would have been impossible. (Nagata 1920:
312)
Nagata also noted “to compensate for the deficiency, measures must be carried
out as part of peacetime policy that ensure a permanent supply from a nearby
land. To this end, resources in neighboring countries must be sufficiently pur-
sued” (Nagata 1920: 317–18; see also Kawada 2009: 134–39). Once again, Nagata
choses Germany from among the belligerent nations; in his opinion Japan
needed to draw lessons from the war and “seize” the resources of China and
Southeast Asia.
The second lesson deals with the substance of the resources. Nagata writes
that:
… someone once changed the content of the three M’s that Napoleon had
defined as the indispensable basics of war—namely, Money, Money, and
Money—by saying that three M’s are equally indispensable for present-
day wars—namely, Men, Munitions, and Money. I regard it a matter of
course that he counted “Munitions” as one of the most important fac-
tors. However, it can also be said that among these three M’s, “Money” is
equivalent to labor and commodities, and so I believe in the end there
are [only] two M’s, even though they are sometimes counted as three.
(Nagata 1920: 289)
Rathenau And Ludendorff 263
In other words, Nagata’s meaning is that men and munitions are prerequisites
for war. Nagata also notes that each of the belligerent nations
… has had enormous war expenditures and were hard pressed, but
none of the countries were compelled to negotiate peace or became in-
capable of fighting. Therefore, the lessons of this war show that the com-
monly accepted theory among pre-war economists that “the enormity of
war expenditures should be the cause for the prevention of an outbreak
of war or for the suspension of war” was squarely contradicted. (Nagata
1920: 311)
Conclusion
We can draw three conclusions regarding the influence of World War I and, in
particular, the study of German wartime mobilization on the changing image
of war in modern Japan. First, the various reports of the Commission for the
Investigation of Military Affairs viewed the rapid mobilization at the early
stage of the outbreak of war as a Rathenau-type industrial mobilization. The
wartime system alterations at the end of 1916, two years after the outbreak of
the Great War, were perceived as a Ludendorff-type manpower mobilization.
However, after more than two years of conflict in Germany, there was a shift
away from the Rathenau type and toward the Ludendorff type; similarly, in-
dustrial mobilization assumed a new form. However, this shift was not fully
realized by the IJA, and ultimately both were perfunctorily integrated under
the term “total national mobilization.” Secondly, the Rathenau-type image of
wartime Germany disappeared from the pages of the journal Kaikōsha kiji; the
Ludendorff-type image remained, in part because the focus of interest was on
264 Kudō
References
Rinji Gunji Chōsa Iin (1920): “Kokka sōdōin ni kansuru iken,” Rinji chōsa iin geppō, May.
Saaler, Sven (2008): “Nichidoku kankei ni okeru rikugun,” in Kudō Akira and
Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945, vol. 2. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai.
Saitō Seiji (1984): “Kaigun ni okeru Daiichiji taisen kenkyū to sono hadō,” Rekishigaku
kenkyū 530.
SY (1920): “ ‘Farukenhain’ cho Doitsu saikō tōsui o yomite,” Kaikōsha kiji 556, December.
Takada Toyoki (1922): “Doitsu haisen no issetsu ni tsuite no shokan,” Kaikōsha kiji 569
(January).
Ugaki Kazushige (Tsunoda, Jun comp.] (1968): Ugaki Kazushige nikki. Tokyo: Misuzu
Shobō.
Yamaguchi Toshiaki (1979): “Kokka sōdōin kenkyū josetsu: Daiichiji sekai taisen kara
Shigenkyoku no setsuritsu made,” Kokka gakkai zasshi 92, 3/4.
CHAPTER 10
Tajima Nobuo
1 Even this twelve-year period of Japanese-German relations had its ups and downs. Friction
arose because of the Nazi regime’s racial ideology that discriminated against Asians. There
was also political discord in the early phase of the Second Sino-Japanese war (1937–1938),
since Japan regarded China as an enemy state, whereas Germany supported the Guomindang
government under Chiang Kai-shek. Relations further soured after the German-Soviet Non-
Aggression Treaty of August 1939. Moreover, after the German attack on the Soviet Union
in June 1941, a strategic rift occurred between Germany, which aimed at continuing the war
against the Soviet Union, and Japan, which saw political advantage in reconciliation with
the Soviets. This rift was not settled until the defeat of both countries. For more details, see
Tajima 2008a and 2009a.
2 On the economic, social, educational, cultural, as well as personal fields of Japanese-German
exchange, see for instance, Pauer 1984, Hack 1996, Yō 2003, Kudō 2008, Yanagisawa 2008,
Kudo 2009, Koltermann 2009, and Ogawa 2010.
Japan in the initial phase of the Nazi era, in particular, the years 1933 to 1934,
is scarce. This is due to the fact that negotiations for the Anti-Comintern Pact,
an agreement that helped deepen the relationship between the two countries,
began only in the second half of 1935. Secondly, there has been an emphasis on
the image that Adolf Hitler (1889–1945) and a few Nazi party members held of
Japan—even within the discussion of the years 1933 to 1934—while the aware-
ness of East Asia and Japan by other political, diplomatic, or military actors has
on the whole been neglected.
This chapter analyzes German images of Japan in the early stage of the
Nazi era. In addition to Hitler’s view of East Asia, I will investigate the image
of East Asia by other German politicians, diplomats, bureaucrats, and military
officers. This includes Hitler’s right-hand man and commander-in-chief of
the Luftwaffe, Hermann Göring; Hitler’s advisor in foreign affairs (and foreign
minister since 1938), Joachim von Ribbentrop; Nazi ideologue and Head of the
Foreign Policy Office of the National Socialist Party (NSDAP), Alfred Rosenberg;
Minister of Foreign Affairs (1932–1938), Konstantin Hermann Karl Freiherr von
Neurath; Vice-Minister of Foreign Affairs, Bernhard von Bülow; Germany’s am-
bassador to China (1931–1938), Oskar Trautmann; the Supreme Commander of
the Reichswehr General, Kurt Freiherr von Hammerstein-Equord; the army of-
ficer and later German ambassador in Tokyo, Eugen Ott; and finally the head of
the “Foreign Armies” branch of the Ministry of Defense’s General Staff Office,
Carl-Heinrich von Stülpnagel. This chapter attempts to augment previous re-
search through a quantitative and qualitative analysis of primary sources relat-
ed to these individuals and present fresh results regarding the image of Japan
among Germany’s leadership during early Nazi rule.
Adolf Hitler
An analysis of Hitler’s image of East Asia before 1933 must include an exami-
nation of the contents of his two-volume Mein Kampf (My Struggle; published
in 1925 and 1926) and his Zweites Buch (Second Book; written in 1928, Hitler
2004). Table 10.1 employs a content analysis method to show a country-specific
“reference frequency” (omitting “Germany”) for Hitler’s major works (Tajima
1992: 75).3
3 This method involved counting the respective nouns and adjectives, but excluding pronouns
and relative pronouns. The following editions were used for this study: Hitler 1935, Bd. 1,
Abrechnung; Hitler 1939, Bd. 2, Die nationalsozialistische Bewegung; Hitler, 1961.
Images Of Japan And East Asia In German Politics 269
Table 10.1 Content analysis of Hitler’s interest in world affairs as recorded in Mein Kampf
and Zweites Buch.
This excerpt indicates that Hitler’s image of Japan was mirrored in his image
of the Jewish people. Furthermore, his seemingly positive depiction of Japan
stood in contradiction to his “Yellow Peril” (Gelbe Gefahr) racial ideology (see
the introduction and chapter 5 in this volume). For example, he contrasted
the “culture-founding Aryan” people with the (merely) “culture-bearing”
Japanese race, which occupied a lower place than the Aryan people in his
racial hierarchy:
If, from today onward, the Aryan influence on Japan would cease—and if
we suppose that Europe and America would collapse—then the present
progress of Japan in science and technology might still last for a short du-
ration; but within a few decades the inspiration would dry up, and native
Japanese character would triumph, while the present civilization would
become fossilized and fall back into the sleep from which it was aroused
about seventy years ago by the impact of Aryan culture. (Hitler 1935: 318–
19; 1939a: 227; 1973, vol. 1: 414)
It should be noted that except for a few entries in his Mein Kampf and Zweites
Buch, Hitler exhibited little interest in China as regards to foreign policy.
Although in terms of its territory and population he ranked China among the
“huge nations”—and on par with the United States and Soviet Russia—his
image of the Chinese people was based on feelings of racial contempt, as the
following passage illustrates:
Images Of Japan And East Asia In German Politics 271
4 Göring to von Neurath on March 4, 1933; PAAA (Politisches Archiv des Auswärtigen Amtes,
Berlin [PAAA]), Abt. IV-OA, Geheimakten OA, “Fall Heye”, Bd. 1, 6693/H 098860.
272 Tajima
The views on external issues held by Alfred Rosenberg (1893–1946), the Head
of the Foreign Policy Office of the National Socialist Party, centered on the idea
of a “northern common-fate community” based on the racial superiority of the
“Nordic peoples.” His stance was pro-British but he was hostile toward France
and the Soviet Union. By realizing an alliance with England, his goal was to
establish “various prerequisites upon which the safety of the white race around
the globe and security in Europe itself depend” (“England und Deutschland,”
May 12, 1934, in Rosenberg 1956: 163–67).
It could be said that Rosenberg’s image of East Asia was an extension of
such Anglophile and anti-Soviet sentiments. He asserted that, “No antipathy
toward Japan prevails in Germany; rather we may behold in the Japanese state
the naturally given factor holding Soviet Russia at bay.” Moreover, Rosenberg
held the view that Japan might have the ability to “challenge Soviet Russia
and perhaps even annihilate it with a single blow” and, thus, was positioned
as a potential ally for Germany. However, he also believed that there was the
possibility that “a commitment to the entire Japanese plan [of expansion in
East Asia] would openly challenge England.” As a consequence it “may push
England to side with France rather than remain neutral in regards to impor-
tant political matters.… It is therefore not in Germany’s interest to get involved
in the currently ongoing dispute between Japan and England without reason”
(ibid.).
Rosenberg attributed little “racial value” to the Chinese, and this is in part
why he tolerated Japan’s invasion of China and other areas of East Asia. He
noted that “we don’t think of obstructing Japan from consolidating her yellow
lebensraum” in the Far East (Rosenberg 1935: 117, 408). However, it is difficult
to claim that Rosenberg’s East Asian policy concept was based on an accurate
perception of affairs in that region. For instance, on May 12, 1934 he remarked:
engagement and faded completely when Italy began an all-out war against
Ethiopia in September 1935 and annexed the African state the following year.
During these events, the Japanese Black Dragon Society (Kokuryūkai) had
worked behind the scenes to garner support for Ethiopia against Italy, but nei-
ther the imperial court nor the Japanese Ministry of Foreign Affairs had been
enthusiastic about an alliance with the African state. The fact that Rosenberg
paid attention to Japanese-Ethiopian relations is intriguing, but in reality the
“Ethiopian boom” remained but a brief interlude in Japanese foreign relations
(Fujita 2005: 178–218).
It is true that Japan, in particular, the Kwantung Army (troops that pro-
voked the Manchurian Incident in 1931) expanded its political interest from
Manchuria through Inner Mongolia and into Xinjiang in the early 1930s. From
the end of 1933, the Kwantung Army established close relations with the Inner
Mongolian independence movement led by Prince Demchugdongrub (De
Wang, 1902–1966). However, the Kwantung Army began full-scale activities
in Inner Mongolia only after the “North China Separation Operations” of 1935
and Prince Demchugdongrub’s visit to the Japanese puppet state Manchukuo
at the end of the same year. With the failed Suiyuan Campaign of November
1936, Japan’s attempts to create an independent Inner Mongolian state even-
tually came to an end (Mori 2009). Although Rosenberg’s above speculation
that Japan aimed to expand into areas west of Manchuria was accurate, in re-
ality it is doubtful how much of this was based on the actual moves of the
Kwantung Army.
Rosenberg appears to have overlooked the fact that a “securing of the entire
yellow lebensraum by Japan” would collide with the then growing national-
ism in Asian countries, as well as with the interests of Britain in East Asia.
Furthermore, Japan at that time did not have the capacity to “annihilate Soviet
Russia with a single blow,” as the Nomonhan Incident (1939) would soon reveal.
On March 1, 1932, the founding of the new state of Manchukuo was proclaimed,
and the signing of the Japan-Manchukuo Protocol on September 15 established
Japanese control over what has been a Japanese puppet state. Nevertheless,
anti-Japanese resistance in Manchukuo continued, and the army in Manchukuo
also clashed with troops of Republican China, leading to the occupation of the
Shanhaiguan area by the Japanese Kwantung Army in January 1933.
During these developments, on January 6, 1933, the Vice-Minister of Foreign
Affairs (1930–1936) Bernhard Wilhelm von Bülow (1885–1936, nephew of
274 Tajima
Bernhard von Bülow, the fourth Chancellor of the German Reich) confided in
the minister of the German legation in Beijing, Oskar Trautmann (1877–1950),
that “due to a lack of experience in Asian mentality and history, I can by no
means assess the problem.” He additionally lamented that “for us Europeans
it goes very much against the grain that there is no general formula and no
general solution to the question of Manchukuo.”5 In other words, Bülow was at
a loss because he had no image of East Asian affairs and for him faced the un-
usual situation that none of the involved parties came forward with a general
policy proposal to settle the “Manchukuo” question.
Oskar Trautmann conversely lacked a lucid picture concerning the unfold-
ing of events in Europe, especially after Hitler’s Machtergreifung, and thus
did not have confidence in the workings of diplomacy. On February 25, 1933,
Trautmann explained that “we [the German legation in China] are too far away
[from Europe] to dare to render our own judgment.”6 Confronted with the
rapidly emerging political situation occurring concurrently in both Europe
and East Asia, the state of German diplomacy was in turmoil. This hindered
diplomats from arriving at a policy analysis about events in these two areas.
A fuller understanding of the state of foreign policy of the Ministry of
Foreign Affairs in the initial stages of the Nazi regime can be grasped from a
policy speech given at a cabinet meeting on the afternoon of April 7, 1933 by
the Minister of Foreign Affairs, Konstantin Freiherr von Neurath (1873–1956),7
as well as from a memorandum written by the Vice-Minister of Foreign Affairs
von Bülow just one month earlier in preparation for the same cabinet meeting
(von Bülow 1973). Both were manifesto-type documents from the ministry that
set out guidelines for Germany’s future foreign policy toward Britain, Austria,
France, Soviet Russia, and the United States. It is worthy of mention that these
documents did not contain a single reference to East Asian affairs. In other
words, early in the Nazi regime, the German Ministry of Foreign Affairs did not
possess a concrete, future-oriented East Asian policy plan that could have been
incorporated into a comprehensive foreign policy.
At the same time, it should be noted that the image of East Asia by the
German Ministry of Foreign Affairs was not a blank page; in fact, anti-Japanese
The Military
from the anecdotes of a Kwantung Army field rank officer.8 At that time, he
also was given permission to do an aerial reconnaissance of the territory ac-
quired by the Kwantung Army during the Jehol operation. Once in Nagoya, Ott
continued to “concentrate solely on studying the Japanese army.” As he later
wrote, the German army at that time “had no knowledge of the Japanese Army,
having lost all contact since 1914.”
In late December 1933, Ott went to Germany to report to Hitler about the
situation in Japan, and also to submit a report about East Asian Affairs to the
German Ministry of Defense (Kokusai Kensatsukyoku 1993: 54–55, 84–86,
111–14, 184–86). Ott then returned to Japan in April 1934 as the first German
military attaché since World War I. This appointment also opened the door for
his later promotion as the German ambassador to Japan.
8 Ott stated that he did not clearly remember the field rank officer’s name, but had the feeling
it was something like “Fujimura.” In addition, it seems that he also did not hear the officer’s
name again during his long-term stay in Japan as German military attaché and as German
ambassador (Kokusai Kensatsukyoku 1993: 86, 185). While a name similar to “Fujimura” can-
not be found among the Kwantung Army’s field rank officers from that period, this author
believes that it may have been Colonel Matsumuro Takayoshi.
Images Of Japan And East Asia In German Politics 277
in central and south China. In the speaker’s opinion, central China’s authorita-
tive figure Chiang Kai-shek (1887–1975) had not succeeded in destroying the
Communist Party; moreover, China was forced to tolerate the economic privi-
leges of foreign countries.
In his description of Russia the speaker commented that “from the ice-
bound North of the Asian continent, the young striking force of the expanding
Russian empire pushed for a share of the coast, and for ice-free ports.” After
it was pushed back from southern Manchuria in the Russo-Japanese War, it
continued to manage the Eastern Chinese Railway together with China and
remained politically influential in China due to a cooperative relationship
with the Chinese nationalist movement and the Chinese Nationalist Party
(Guomindang). He added that Russia was carrying out the construction of in-
dustrial centers in central Siberia and the Baikal region, and as a result Outer
Mongolia was completely under Russian influence.
As regards Japan, the lecturer remarked that since before World War I this
“East Asian island empire” had begun to move toward Sakhalin in the north
and Taiwan in the south. Moreover, Japan’s powerful naval force resulted in
the domination of the sea routes in the Yellow Sea, together with maritime ac-
cess to central China and Eastern Siberia. The speaker stated that even though
mainland Japan was poor in natural resources, had a high population density,
and was threatened by volcanic activity, it had nevertheless developed into an
industrial nation. He also explained that Japan had advanced into the Asian
mainland, politically strengthened by the Anglo-Japanese Alliance (1902), and
had won hegemony over Korea and southern Manchuria through the annexa-
tion of Korea (1910), victory in the Russo-Japanese War (1904–1905), and the
acquisition of the Kwantung leased territory in Southern Manchuria (1905).
In World War I, Japan forced the “Twenty-one Demands” on China,9 and after
the war it cut off the US-Philippine line by taking charge of Germany’s island
territories in the Pacific.
It was against this background, noted the speaker, that the Manchurian
Incident erupted in 1931. The conflict, he opined, was a struggle between a
“well-disciplined, well-trained, and technically superior minority” (Japan) and
the “numerically far stronger, but insufficiently armed, disorganized, and poor-
ly led masses” (China). Yet, the speaker also signaled that during the “Shanghai
Incident” of January 1932 and in the face of enormous technological disparities,
9 The “Twenty-one Demands” was a set of demands presented to the government in Beijing
that were intended to expand Japan’s influence over China. The demands were later softened
as a result of pressure by Western powers, which wanted to prevent Japan from achieving a
dominant position in China.
278 Tajima
the Chinese army was able to surmount considerable resistance against the
Japanese army because of its admirable organization and leadership.
The lecturer delivered the following comparatively ambiguous judgment
about the military situation in East Asia after the Manchurian Incident, in par-
ticular, as concerned Japanese-Soviet relations:
In other words, the speaker held the view that Japanese and Soviet military
powers were almost on par, and thus a war between Japan and Russia seemed
unlikely for the time being. He drew the following conclusions as “a warning
to the white race”:
According to the lecturer, therefore, “this is the sobering lesson that Germany
can also learn from the East Asian conflict.” The lecturer made relatively objec-
tive judgments in his analysis of Japanese-Soviet and Japanese-Chinese power
politics; however, he appeared entirely unaware of his own racist attitudes.
Moreover, he appeared totally indifferent to the fact that the Nazi political sys-
tem was also a far cry from being a “guiding star” of the “ideals of peace, law,
and cooperation.”
Von Stülpnagel’s words reflect the interests of the Japanese Kwantung Army
at the time, i.e., the idea of expanding Japanese influence from Manchuria
into Inner Mongolia, Ningxia, and Xinjiang. In October 1933, for instance,
the Kwantung Army’s Colonel Matsumuro Takayoshi (1886–1969) draft-
ed his “Opinion Regarding the Construction of an Inner Mongolian State”
(Matsumuro 1966), in which he developed a plan to construct the new state
of “Mongolia” (Mōko-koku) in the inner Mongolian area between Manchukuo
and the Mongolian People’s Republic, a satellite state of the Soviet Union.10
Although Japan had a dominating presence in [Manchuria …], its influence
in the Islamic Republic of Eastern Turkestan was minimal. Eastern Turkestan
was established in the Kashgar region in November 1933, but it witnessed
virtual collapse in May 1934 (Wang 1995). The Xinjiang warlord Sheng Shicai
(1897–1970), who subsequently re-established control over the East Turkestan
region, was semi-independent from the national government. As regards
Japan’s policy toward Afghanistan, von Stülpnagel stated that “in Afghanistan,
the Japanese trade and military mission has been growing considerably stron-
ger for quite some time.” This partly reflected reality as seen in the dispatching
of an investigative group headed by Tanaka Ippei (1882–1934) from the daily
newspaper Mainichi shinbun (Osaka edition) to Afghanistan in January 1934
10 Furthermore, Matsumuro (1966) states that together with making “the [Japanese] em-
pire’s military operations against Russia and China along with policy enforcements easi-
er,” this “Mongolia” would take the “role of restraining Russia throughout Outer Mongolia.”
Moreover, should this “Mongolia” be created, it would promote the “rise of the Islamic
people in Kansu and Xinjiang, and so forth,” naturally lead to the “creation of an Islamic
state” and would bring about the chance for “Tibet to cooperate with Japan via Mongolia.”
Hence, Matsumuro saw the creation of an anti-Soviet and anti-communist “circular alli-
ance” with Japan as a starting point and extending through “Manchukuo,” “Mongolia” and
the “Islamic state” to “Tibet.” Moreover, this “circular alliance” was seen as holding the
opportunity to connect Eurasia with “central Asia and Persia.” Matsumuro thought “the
preparation period for the creation of Mongolia to be three years” and showed a willing-
ness to carry out this new conspiracy of the Kwantung Army until 1936.
280 Tajima
(Maeda and Sekine 2006: 140). In addition, Major Shimonaga Kenji (1890–
1949) was sent to Afghanistan in January, arriving in Kabul in March that year
(Maeda and Sekine 2006: 150; Rikugunshō chōsa han: “Shōkō kaigai shucchō
ni kansuru ken,” January 20, 1934, Japan Center for Asian Historical Records,
www.jacar.go.jp, no. C01006526800). On the one hand, it could be conjectured
that the German army accurately perceived the intent of the Japanese army
and business world. On the other, von Stülpnagel’s claim that Japan’s “military
mission [in Afghanistan] has been growing considerably stronger” was clearly
an exaggeration.
Von Stülpnagel’s remarks that on February 16, 1934 the German minister in
Tehran reported the following concerning Japan’s policy toward Persia (Iran):
Once again, this observation is only partly correct. The Japanese Army had in-
deed dispatched Captain Ueda Masao to Persia in September 1933 and intro-
duced the post of a resident military officer in Persia three years later (Hata
1991: 368). The report that Ueda “is collecting material on the Caucasus” also
seems to be factual. However, it seems highly unlikely and cannot be veri-
fied in Japanese sources that the Japanese minister Okamoto Takezō (1883–
1943)—appointed in February 1933—had mentioned plans for an airstrike
on Baku.
Von Stülpnagel takes the following view regarding Japan’s policy toward
Turkey:
This newspaper reports seem highly questionable because Japan never pro-
moted such massive military expansion plans in Turkey during this period; the
mention of aid and its compensation also clearly lack balance.
Images Of Japan And East Asia In German Politics 281
At that time, there was not a single branch of a Japanese business firm or trad-
ing company in Ethiopia, but Japan did come to monopolize the market for
raw cotton cloth through Indian merchants (Fujita 2005: 196). This did not
mean that “Japan had acquired concessions”—as von Stülpnagel’s report indi-
cates—and thus his image of this issue was somewhat exaggerated. However,
it is not entirely surprising that von Stülpnagel himself believed such overly
embroidered information. This is because at this time Italy had been circu-
lating rumors in Europe that nearly one thousand Japanese were resident in
Ethiopia. In fact, very few Japanese were in the African country, and Japan
had denounced such statements as “foolish Italian propaganda” (Fujita 2005:
210–11).
The examples above demonstrate that von Stülpnagel’s and Rosenberg’s
views were parallel in that they both paid close attention to a potential Japanese
282 Tajima
Conclusion
The image(s) of Japan held by German politicians, diplomats, and military of-
ficers during the early stage of the Nazi regime can be summarized in three
points. First, Hitler, von Ribbentrop, Göring, Rosenberg, von Neurath, Bülow,
and von Hammerstein-Equord all initially lacked a clear image of East Asia.
As exemplified in the general foreign policy strategy of the Ministry of Foreign
Affairs from spring 1933, this was the reason for the “absence of objectives” in
their East Asian policies (Schieder 1978: 327). Secondly, von Neurath’s state-
ment of April 1934 shows that German diplomats still harbored strong feelings
of mistrust toward Japan as a result of the Japanese declaration of war in 1914
and its alliance with Great Britain. In the early 1930s, this feeling of betrayal by
Japan became the “unspoken assumptions” (Joll 1968) of German diplomacy
vis-à-vis Japan. Thirdly, Nazi party members Hitler, Göring, and Rosenberg
held strong racial prejudices against the “Yellow Race.” Hitler denigrated the
Japanese as racially inferior “culture-bearers” and regarded the Chinese as
equivalent to black people in terms of their low racial standing. The German
army was also not free from such racial prejudice as is evident in the aforemen-
tioned lecture on “Far Eastern Affairs” held at Section Three of the German
Army’s Staff Office in January 22, 1934, in which the Manchurian Incident was
characterized as a “warning to the white race.”
Yet, a year after the Nazis had seized power and firmly established their con-
trol in German politics and society, and as a result of the stabilization of the
international situation in East Asia as well as Ott’s dispatch to the region, a
concrete image of East Asia slowly began to take shape within the Nazi regime.
Although some, such as Rosenberg and von Stülpnagel, still held a mostly erro-
neous image of Japan “advancing westward” and posing a potential threat, this
view was gradually rectified as more reliable information emerged. Eventually,
the development of more positive images of Japan led to alliances between
Japan and Germany in the second half of the 1930s.
References
ADAP (Akten zur deutschen auswärtigen Politik, 1918–1945), Serie C, Bd. I. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1971.
ADAP (Akten zur deutschen auswärtigen Politik, 1918–1945), Serie C, Bd. II. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1973.
Bülow, Bernhard Wilhelm von (1973), “Denkschrift des Staatssekretärs von Bülow
[März 1933],” Militärgeschichtliche Mitteilungen 1, pp. 77–94.
DBFP (Documents on British Foreign Policy, 1919–1939), Series 2, vol. XV. London:
H.M.S.O., 1976.
Fujita Midori (2005): Afurika “hakken”: Nihon ni okeru Afurika zō no hensen. Tokyo:
Iwanami Shoten.
Hack, Annette (1996): “Die gleichgeschaltete Deutsch-Japanische Gesellschaft (1933–
1945),” in Günther Haasch (ed.), Die Deutsch-Japanischen Gesellschaften von 1888 bis
1996. Berlin: Wissenschaftsverlag Spieß.
Hata Ikuhito (ed.) (1991): Nihon rikukaigun sōgō jiten. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Hitler, Adolf (1935): Mein Kampf, 38th ed., Munich: Franz Eher Verlag.
Hitler, Adolf (1939): Mein Kampf, 2. Band, Die national sozialistische Bewegung, 44.
Ausgabe, Munich: Franz Eher Verlag.
Hitler, Adolf (1961) (Preface and commentary by Gerhard L. Weinberg): Hitlers Zweites
Buch. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
Hitler, Adolf (1973) (translated into Japanese by Hiranoi Ichirō and Shōjaku Shigeru):
Waga tōsō, 2 vols. Tokyo: Kadogawa Shoten.
Hitler, Adolf (2004) (translated into Japanese by Tachiki Masaru): Hitorā daini no sho.
Tokyo: Seikō Shobō.
Hosoya Chihiro (1963): “Sangoku dōmei to Nisso chūritsu jōyaku (1939–1941),” in Nihon
Kokusai Seiji Gakkai Taiheiyō Sensō Gen’in Kenkyūbu (ed.), Taiheiyō sensō e no
michi: kaisen gaikōshi, vol. 5: Sangoku dōmei/Nisso chūritsu jōyaku. Tokyo: Asahi
Shinbunsha.
Joll, James (1968): “1914: The Unspoken Assumptions.” Inaugural Lecture Delivered
April 25, 1968. London: London School of Economics and Political Sciences.
Kokusai Kensatsukyoku (1993) (edited and commented by Awaya Kentarō and Yoshida
Yutaka): Kokusai Kensatsukyoku (IPS) jinmon chōsho, vol. 41. Tokyo: Nihon Tosho
Sentā.
Koltermann, Till Philip (2009): Der Untergang des Deutschen Reiches im Spiegel der
deutsch-japanischen Kulturbegegnung 1933–1945. Wiesbaden: Harrassowitz.
Kudō Akira (2008): “Sōsetsu ni: Nichidoku Keizai-kankei no hensen: tairitsu to kyōchō,”
in Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945, vol. 1. Tokyo:
Tōkyō Daigaku Shuppankai, pp. 77–131.
Kudō, Akira (2009): “Changing Japanese-German Economic Relations: Competition
and Cooperation,” in Kudō Akira, Tajima Nobuo, and Erich Pauer (eds.), Japan and
284 Tajima
Germany: Two Latecomers to the World Stage 1890–1945, vol. 1. Folkestone: Global
Oriental, pp. 44–87.
Krebs, Gerhard (1984): Japans Deutschlandpolitik 1935–1941. Hamburg: Gesellschaft für
Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
Maeda Kōsaku and Sekine Masao (eds.) (2006): Nihon–Afuganisutan kankei zenshi.
Tokyo: Akashi Shoten.
Martin, Bernd (1969): Deutschland und Japan im Zweiten Weltkrieg 1940–1945. Göttingen:
Musterschmidt.
Matsumuro Takayoshi (1966): “Mōko-koku kensetsu ni kansuru iken,” in Shimada
Toshihiko and Inaba Masao (eds.), Gendaishi shiryō 8. Tokyo: Misuzu Shobō,
pp. 449–63.
Miyake Masaki (1975): Nichi-Doku-I sangoku dōmei no kenkyū. Tokyo: Nansōsha.
Mori Hisao (2009): Nihon rikugun to Man-Mō kōsaku. Tokyo: Kōdansha.
Ogawa Yoshimi (2010): Ōshū ni okeru senzen no Nihongo kyōiku. Tokyo: Kazama Shobō.
Ōhata Tokushirō (1963): “Nichidoku bōkyō kyōtei/dōkyōka mondai (1935–1939),” in
Nihon Kokusai Seiji Gakkai Taiheiyō Sensō Gen’in Kenkyūbu (ed.), Taiheiyō sensō e
no michi: kaisen gaikōshi, vol. 5: Sangoku dōmei/Nisso chūritsu jōyaku. Tokyo: Asahi
Shinbunsha.
Pauer, Erich (1984): “Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Japan und
Deutschland 1900–1945,” in Josef Kreiner and Regine Mathias (eds.), Deutschland-
Japan in der Zwischenkriegszeit. Bonn: Bouvier.
Presseisen, Ernst L., (1958): Germany and Japan. The Hague: Martinus Nijhoff.
Rosenberg, Alfred (1935): Der Mythos des Zwanzigstenjahrhunderts. Munich:
Hoheneichen-Verlag.
Rosenberg, Alfred (1956) (edited by Seraphim, Hans-Günther): Das Politische Tagebuch
Alfred Rosenbergs aus den Jahren 1934/35 und 1939/40. Göttingen: Musterschmidt.
Schieder, Wolfgang (1978): “Spanischer Bürgerkrieg und Vierjahresplan,” in Wolfgang
Michalka (ed.), Nationalsozialistische Außenpolitik. Darmstadt: Wissenschaftliche
Buchgesellschaft.
Sommer, Theo (1962): Deutschland und Japan zwischen den Mächten, 1935–1940.
Vom Antikominternpakt zum Dreimächtepakt. Eine Studie zur diplomatischen
Vorgeschichte des Zweiten Weltkriegs. Tübingen: Mohr.
Sommer, Theo (1964) (translated into Japanese by Kanamori Shigenari): Nachisu-
Doitsu to gunkoku Nihon. Tokyo: Jiji Tsūshinsha.
Tajima Nobuo (1992): Nachizumu gaikō to ‘Manshū-koku.’ Tokyo: Chikura Shobō.
Tajima Nobuo (1997): Nachizumu kyokutō senryaku. Tokyo: Kōdansha.
Tajima Nobuo (2006): “The Berlin-Tokyo Axis Reconsidered: From the Anti-Comintern
Pact to the Plot to Assassinate Stalin,” in Christian W. Spang and Rolf-Harald
Wippich (eds.), Japanese-German Relations 1895–1945. War, Diplomacy and Public
Opinion. London and New York: Routledge, pp. 161–79.
Images Of Japan And East Asia In German Politics 285
Tajima Nobuo (2008a): “Sōsetsu ichi: Higashi Ajia kokusai kankei no naka no Nichi–
Doku kankei: gaikō to senryaku,” in Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku
kankeishi 1890–1945, vol. 1. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai, pp. 3–75.
Tajima Nobuo (2008b): “Shin-Nichi rosen to shin-Chū rosen no antō,” in Kudō Akira
and Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945, vol. 2. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai, pp. 7–53.
Tajima Nobuo (2009a) “Japanese–German Relations in East Asia 1890–1945,” in Kudō
Akira, Tajima Nobuo, and Erich Pauer, (eds.), Japan and Germany: Two Latecomers to
the World Stage 1890–1945, vol. 1. Folkestone: Global Oriental, pp. 1–43.
Tajima Nobuo (2009b): “Fighting Behind the Scenes: Developments in German Far East
Policy, 1935–1936,” in Kudō Akira, Tajima Nobuo, and Erich Pauer (eds.), Japan and
Germany: Two Latecomers to the World Stage 1890–1945, vol. 2. Folkestone: Global
Oriental, pp. 199–237.
Tajima Nobuo (2011): “Der Antikomintern-Pakt aus japanischer Sicht,” in
Curt-Engelhorn-Stiftung für die Reiss-Engelhorn-Museen/Verband der
Deutsch-Japanischen Gesellschaften (eds.) (2011): Ferne Gefährten. 150 Jahre deutsch-
japanische Beziehungen. Begleitband zur Sonderausstellung „Ferne Gefährten—150
Jahre deutsch-japanische Beziehungen.” Mannheim: Schnell und Steiner, pp. 221–227.
Tajima Nobuo (2017): Nihon rikugun no taiso bōryaku. Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan.
Wang Ke (1995): Higashi Torukisutan kyōwakoku kenkyū. Tokyo: Tōkyō Daigaku
Shuppankai.
Yanagisawa Osamu (2008): “Nachisu seisaku shisō to ‘keizai shintaisei’: Nihon keizai-
kai no juyō,” in Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945,
vol. 3. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai, pp. 275–322.
Yoshii Hiroshi (1987): Nichi-Doku-I sangoku-dōmei to Nichi-Bei kankei. Tokyo: Nansōsha.
Yō Teruko (2003): “Nichidoku bunka kyōtei teiketsu to sono haikei ni tsuite,” in Inamoto
Megumi sensei koki-kinen: Doitsu bungaku/gogaku ronshū. Tokushima: Inamoto
Megumi sensei koki-kinen ronshū kankōkai, pp. 197–210.
Part 4
∵
CHAPTER 11
From the second half of the 1930s to the 1940s, the National Socialist leisure or-
ganization “Strength Through Joy” (Kraft durch Freude; hereafter cited as KdF)
greatly influenced the development of the Japanese leisure movement (kōsei
undō) and played a crucial role in the evolution of relations between the two
countries. After the 1936 Second World Recreation Congress (Weltkongress
für Freizeit und Erholung) in Hamburg, the KdF—with the aim of improv-
ing workers’ strength by providing them with more leisure opportunities—
attracted public attention in Japan, where general interest in the subject had
previously been weak. The increased Japanese interest eventually led to the
formation of a Japanese movement that was modeled on the KdF. After the
Japanese Recreation Association (Nihon Kōsei Kyōkai; hereafter cited as JRA)
was founded in 1938, the Japanese leisure movement grew rapidly. In October
1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai)
was held in Osaka, to which representatives from Germany were also invited
(fig. 11.1). At the congress, the slogan “Strength Through Joy” was adopted, and
Japanese-German cooperation in the field of social policy was proclaimed.
However, the congress did little to further actual discussions regarding the two
countries’ policies on leisure, and the mutual perceptions of Germany and
Japan on this matter remained contradictory in many respects. This chapter
examines the image of the KdF in Japan and that of the kōsei undō in Germany,
and investigates how the association between the two countries influenced
mutual perceptions in this field.
It was not until the July 1936 Second World Recreation Congress held in
Hamburg that interest in the subject of leisure took hold in Japan. Prior to
that, the German authorities had been aware of the low level of Japanese in-
terest, and the German Embassy in Tokyo questioned whether the Japanese
government would attend the planned congress. At the end of 1935, the
German Ambassador in Tokyo Herbert von Dirksen (1882–1955) reported to
Germany:
topic, see Tano 2010). Isomura worked quickly, and the JRA was founded in
April 1938. At the time of its creation, Japanese newspapers also reported on
the activities of the KdF in detail, because it was regarded as the model for the
JRA. The Asahi shinbun writes:
Articles chronicling the congress did not yet employ the later common Japanese
term “Kankiriki kōdan” as the equivalent of “Strength Through Joy,” presum-
ably because interest in the topic of leisure had grown so suddenly. Various
expressions such as “Japanese Movement for the Utilization of Leisure” or
“The Movement for Sport and Welfare of the People (Utilization of Leisure for
Health and Recreation)” were inconsistently adopted to refer to the kōsei undō.
This gave the impression that the movement had no clear objectives (Yomiuri
shinbun, April 29, 1938). When the Third World Recreation Congress took place
in Rome at the end of June 1938, the newspaper Yomiuri shinbun reported:
The aim of this congress is to solve, through the sports movement, the
social problems brought about by modern capitalism. Therefore, mate-
rial exchange for the utilization of leisure and for the improvement of the
physique of the nation took place at the congress, as well as international
cooperation between these movements. (Yomiuri shinbun, June 26, 1938)
Praise for the German policy was accompanied by a criticism of the backward-
ness of Japan:
Indeed, he admitted that “much has to be learned” from the two movements,
but at the same time he warned that “we must make no direct translation” and
rather advocated that a native leisure movement based on the “Japanese spirit”
should be formed (Nihon Kōsei Kyōkai 1939: 57–58). Yoshizaka offered ambigu-
ous phrases such as “fulfilling our duty to the Emperor,” but failed to explain
in concrete terms what he meant by “Japanese spirit.” Moreover, Yoshizaka
sidestepped the issue of how to adapt the German leisure movement to the
Japanese concept of state and family.
By contrast, Isomura Eiichi, another pioneer of the JRA, attempted to di-
rectly confront potential problems between the Japanese family system and
the Western origins of the leisure movement. He said: “I am convinced that
there is considerable friction and conflict between the present Japanese family
system and the leisure movement, and that a Japanese solution can be clarified
only through them” (Nihon Kōsei Kyōkai 1939: 85–87).
Even after the cancellation of the World Congress in Osaka, the Japanese par-
ticipants maintained their connection with Germany. At the end of September
1938, Isomura sent a letter to Arthur Manthey, the Secretary General of the
International Central Bureau “Joy and Work” (Internationales Zentralbüro
“Freude und Arbeit;” hereafter cited as IZB). In it he expressed regret that “the
KdF Congress in Osaka had to be canceled on the grounds of the Chinese con-
flict” and stressed, “should the conflict be resolved in the near future, we intend
to hold the next international KdF Congress in Tokyo in 1940 or 1942” (Isomura
to Manthey, September 28, 1938, PAAA, R49234).
At the end of January the following year, Isomura sent a New Year’s greet-
ing to Manthey in which he explained that preparations in Tokyo were under
way (Isomura to Manthey, January 26, 1939, reproduced in Freude und Arbeit
4/1939, no. 5). Manthey then presented the German Foreign Ministry with a re-
port on the situation of the kōsei undō in Japan. He explained that a “National
Committee ‘Joy and Work’ ” [JRA] had been created in Tokyo and had held
its first congress. After the cancellation of the World Recreation Congress of
1940, the committee had been working to hold a similar congress in Japan in
1942. Furthermore, Manthey expressed his intention of founding a “Far East”
branch of the IZB. He also reported that the withdrawal of Japan from the
International Labor Office had helped to steer Japanese interest towards “the
possibilities of international cooperation in the field of social policy, such
as the IZB ‘Joy and Work’ ” (Information about Japan [Manthey], 2 February
1939, PAAA, R99028). In the eyes of the German authorities, the Japanese kōsei
undō was subordinate to the IZB and was therefore a kind of “Japanese KdF.”
Japanese authorities also shared this perception. In his aforementioned letter,
for example, Isonuma also spoke of an “international KdF Congress.”
“ Strength Through Joy ” in Japan 295
1 Ley had personally told Godō of this plan, when the latter was on an inspection tour in
Germany from the fall of 1937 until June of the following year (Kōa Kōsei Taikai Jimukyoku
1941: 121).
296 Tano
The head of the JTB Den asked the overseas branch leader of the Nazi
Party in Tokyo Mr. Reinhold Schulz, the representative of the KdF in
Japan Mr. Wilhelm Bunten, the representative of the German National
Railways Mr. Jörn Leo, and the staff of the German Embassy amongst
others to attend a meeting and told them that he “wished to invite five
hundred or one thousand people from those who had wanted to come to
Japan for the Olympics.” The German authorities also showed great inter-
est in this project, and the German embassy immediately sent a telegram
with this information to Germany. The reply from Germany to the JTB
was favorable … saying that a delegation had “agreed to visit Japan from
about mid-October.” (Asahi shinbun, January 31, 1939, evening edition)
Articles about the KdF’s visit appeared regularly in Japanese newspapers until
around August 1939. One March article, for instance, explained that the aim
of inviting “a big tourist group of five hundred people of the KdF from our
German allies” was to teach the visitors about “Japan, and our holy war,” and at
the same time to give them an impression of “Japan as a land of beauty” (Asahi
shinbun, March 5, 1939, evening edition). By the beginning of August, reports
on the KdF’s visit had become more concrete:
The JTB was informed that the group of two hundred German KdF par-
ticipants will leave from Germany in a special steamship in January next
year, and will arrive in Japan in early April. They are expected to stay for
about a month. (Asahi shinbun, August 19, 1939)
The same newspaper also reported that the JTB was going to send “pamphlets
with easy Japanese conversation” to Germany, and that they had planned for
“Japanese teachers” to accompany the visitors on the ship (ibid.). But these
plans, and the hope that one newspaper expressed to “shake hands with the
German allies” (Yomiuri shinbun, July 19, 1939, evening edition) through the
KdF’s visit never materialized. In September 1939, the World War II broke out
in Europe, and the entire project was canceled.
However, the dream of a KdF visit to Japan was realized in another form
the following year. In October 1940, the Recreation Congress for Asian
Development was held in Osaka to mark the “2600th anniversary of the
Founding of the Nation,” and representatives from Germany and Italy were in-
vited to the event. Shortly after the conclusion of the Tripartite Pact between
Japan, Germany, and Italy in late September 1940, it was decided that the head
of the Nazi Party’s Organization Department, Claus Selzner (1899–1944), and
“ Strength Through Joy ” in Japan 297
Reich schooling leader Otto Gohdes (1896–1945) should be sent to Japan. Their
trip took them through Moscow, Siberia, Manchuria, and Busan before they
arrived at the port of Shimonoseki in Japan. As representatives of Germany
they attended the five-day long Recreation Congress for Asian Development
(October 16–21). In addition to giving a greeting speech and a lecture on the
KdF at the plenary session, they watched a sports festival at Kōshien Stadium,
visited the Kabuki Theater, and participated in an International Recreational
Evening at the Takarazuka Theater. Through these excursions, it was reported
that their relationship with the Japanese participants was strengthened (on
the visit of the German delegation to Japan, see Yanagisawa 2008).
Newspapers reported daily on the congress throughout its duration. Some
papers included greetings from and interviews with German representatives.
The newspaper coverage of the KdF was nearly all positive. The Mainichi
shinbun perhaps had the most coverage of the congress, and it also ran a four-
part series on “Leisure Movements in Different Countries.” One of the paper’s
reports noted: “it is already generally known that the German leisure move-
ment has been carried out using excellent organizational skills on the largest
scale in the world.” (Mainichi shinbun, Osaka edition, October 16, 1940) The
fact that the Tripartite Pact had been concluded only a short time earlier may
have helped to enhance the mood of friendship between Japan and Germany,
and thus encouraged Japanese newspapers to report more intensively on
the KdF.
In addition, the “close and lasting cooperative relations” between the leisure
movements of Japan, Germany, and Italy were stressed at the congress, and the
German and Italian representatives were treated with great respect. That the
Japanese kōsei undō had its origins in the German KdF was clearly emphasized
when the slogan “Serve the Empire with ‘Strength Through Joy’ ” was adopted
at the final resolution of the congress. The term “Kōa” (Asian Development)
was used in both the title of the congress and the resolution, the latter of which
also declared that the connections between Japan, Germany and Italy “should
be extended to the countries within the Greater East Asian Co-Prosperity
Sphere, and that the three countries could thus contribute to building the New
World Order” (Kōa Kōsei Taikai Jimukyoku 1941, preface).
However, it was clear to the Japanese participants that the resolution of
the congress offered little more than flowery rhetoric. Shirayama Genzaburō
(1898–1985), a professor at Kantō Gakuin University and a board member of
the JRA, commented that the reception of the “honorable representatives” of
Germany and Italy was “an unexpectedly big success for the kōsei undō,” but
nonetheless went on to criticize its inadequacies:
298 Tano
You could say that the reception was extremely haphazard.… There were
just too many useless, extravagant lunches and dinners, and all the in-
spections and tours were apparently off the point.… Although they [the
foreign delegates] went home happy, I wish that they had seen Japan
from various different aspects. (Shirayama 1940: 50, 52)
In his speech, Godō pronounced that Japan had displayed the “great spirit of
the founding of the nation” from ancient times, but he avoided addressing con-
crete problems that the Japanese leisure movement might face by using vague
words such as exercise or training. Shirayama, however, called for a sharp dis-
tinction to be made between the importance of leisure and the Japanese na-
tional spirit. In this respect Shirayama agreed with Suehiro Izutarō (1888–1951),
a professor at Tokyo University, who also stressed the vital role of leisure and
equated it with pleasure and entertainment (ibid.: 47–48).
In any case, even the leaders of the kōsei undō failed to give clear direction
or to define what constituted “leisure.” Therefore, although the congress sought
to extend the kōsei undō to the “Greater East Asian Co-Prosperity Sphere,” it
was clear from the outset that this would not be achieved.2 The motto “Asian
Development Through Leisure” remained a slogan with no real substance.
2
Shirayama (1940: 52) noted that although the congress had the motto “Kōa” [Asian
Development] in its title, only the representatives of Germany and Italy were treated with
favor, while the representatives of Asian countries “were not given enough satisfaction.”
“ Strength Through Joy ” in Japan 299
How did the German authorities see the congress? A report written by German
representative Claus Selzner and then presented to his superior Robert Ley
(1890–1945), the leader of the German Labor Front (DAF), in late January 1941
helps answer this question. In the report, Selzner wrote that “the congress
served to secure the leadership of Japan in the field of leisure in East Asia,”
and asserted that “this purpose has been achieved.” Selzner also reported that
“the German and Italian delegations were regarded as representatives of lead-
ing countries in the leisure movement and were highly praised.” Japanese,
German, and Italian cooperation in the field of leisure had been confirmed,
and the “Ley-Godō agreement” between the KdF and the JRA had been con-
cluded. However, Selzner’s report on the congress was mute on the content of
discussions with the Japanese authorities and the participants’ presentations.
Rather, Selzner curtly offered his impression of the congress, saying that it was
“in all respects a copy of the annual meetings of the KdF in Hamburg, and
its theme also aimed essentially at the same subjects set by the International
Central Bureau through Dr. Ley” (Report on the Japan Tour of Claus Selzner
and Otto Gohdes, January 30, 1941, Bundesarchiv, R43-II/1456a; Ley also for-
warded this report to Hitler).
But Selzner did chronicle in detail the conversations he had in Tokyo after
the congress with political and military representatives such as Prime Minister
Konoe Fumimaro (1891–1945), Foreign Minister Matsuoka Yōsuke (1880–1946),
and Army Minister Tōjō Hideki (1884–1948) (ibid.). Selzner’s remarks that the
Japanese authorities had meticulously studied the German system and had
worked in earnest to introduce it in Japan clearly showed his satisfaction with
the fact that German social policy had begun exerting an international influ-
ence. Moreover, the conversation with Matsuoka indicated that Germany was
competing with Italy for influence over Japan (Liebscher 2009: 611–12 gives
a similar interpretation). The introduction of the KdF model in Japan gave
Germany an excellent opportunity to demonstrate its international prestige
in public diplomacy, and also coincided with its goal of strengthening the
Tripartite Pact in the field of social policy.
Selzner reported on his experiences in Japan in two more articles in the
March 1941 issue of the magazine Freude und Arbeit (Joy and Work), the organ
of the IZB. The first article was an interview with him about the purpose and
the course of his visit to Japan and his experiences during the trip. His de-
scription of the JRA as “a Japanese KdF” and his comments on the enthusiastic
welcome given to the Germans by the Japanese National Labor Front (Sangyō
hōkoku) expressed his confidence in Germany’s diplomatic successes in the
300 Tano
area of social policy (Selzner 1941a). In the second article, Selzner applauded
the national spirit of “Germany’s friend, Japan.” Here he reduced “the secret of
Japan’s success in the world” to its use of a “highly ethical idea as a driving force
of the whole nation” and “national discipline on an ethnic base.” Selzner also
highly praised the diligence, perseverance, fighting spirit, concentration, and
self-discipline that the Japanese displayed in their struggle against adversity, a
situation that he likened to Germany (Selzner 1941b). Selzner’s vague remarks
on the similarities between Japan and Germany reveal his limited knowledge
of the actual social situation in Japan.
By contrast, an essay by Otto Gohdes published in the same issue of Freude
und Arbeit went into greater detail. Gohdes similarly lauded the diligence,
emperor worship, enthusiastic patriotism, and the religious attitudes of the
Japanese, but he also referred to the backwardness of Japan, saying that “we
must uphold the great traditions of this country and the people, but we must
also sweep away many of the old customs that still hinder their development.”
But instead of expanding on this point, Gohdes merely expressed his optimistic
hope that the Japanese would overcome these problems. In addition, Gohdes’s
remark that “we go so far as to confirm that this industrious, modest and, in
its goal setting of tasks, so very patient people are willing to work to solve the
enormous problems of the future, especially in Greater East Asia” showed that
the visit of the German delegation to Japan was mostly a reconfirmation of
German-Japanese friendship under the Tripartite Pact. However, it did not lead
to substantial discussions on the issue of leisure (Gohdes 1941).
The tendency to depict the Japanese leisure movement positively—and
evading essential problems by keeping the language vague—was common in
the German media. Three months before Selzner’s and Gohdes’s visit to Japan,
the feature article in the July 1940 issue of Freude und Arbeit dealt with the
kōsei undō (fig. 11.2). This article introduced the “young Japanese leisure or-
ganization, namely the kōsei undō” with numerous photos, and described its
tasks as “reforming the lives of workers in Japan, China and Manchukuo” and
“utilizing leisure time to preserve the mental and physical health of the people
and to strengthen their vitality.” But the same article also stated that “along
with all the modern sports, the kōsei undō preserves old Japanese folk customs.
Here the old connects with the new; established tradition connects with sci-
entific progress” (“Kosei–Japanische Freizeitbewegung,” Freude und Arbeit 5/7,
1940). Although the German authorities originally thought that the traditional
social structure in Japan was a hindrance to the development of the new lei-
sure movement, this article blurred the relationship between the two. Having
seen the rapid evolution of the kōsei undō with their own eyes, the German
authorities had apparently changed their perception of Japan. This new
“ Strength Through Joy ” in Japan 301
Figure 11.2 Report on the Japanese kōsei undō in the journal Freude und Arbeit, vol. 5, no. 7,
1940.
Furthermore, the report named “the Japanese leisure movement, namely, the
kōsei undō,” as a complement of the sangyō hōkoku movement. It then dis-
cussed the foundation of the JRA, but its coverage of this corresponded almost
verbatim to the article published in the July and August 1940 issues of Freude
und Arbeit. The single difference was that the Arbeitertum report placed great-
er emphasis on the influence of Germany:
There can be no doubt that the great successes which the National
Socialist organization ‘Strength Through Joy’ have achieved in Germany …
have given an impetus for the foundation of a similar organization in
Japan. (ibid.)
To further support this claim, the Arbeitertum report compared the relation-
ship between the movements, kōsei undō and Sangyō hōkoku, with that be-
tween the KdF and DAF:
The German interest in the Japanese kōsei undō generally did not go beyond
praise of the national spirit of their Japanese allies and an emphasis on the
steady efforts made by the Japanese as an example of the common virtues
shared with the Germans.
Similar trends can be observed in Japanese press coverage during the pe-
riod before and after the Recreation Congress for Asian Development, when
interest in the KdF had reached its peak (fig. 11.3). The statements of Godō,
Yoshizaka, and others indicated that they considered it necessary to follow the
German model regarding problems of leisure. On the other hand, Japanese
newspapers repeatedly stressed that it was more important to promote the
304 Tano
Figure 11.3 Photo of a KdF event held in Japan. From Reichsamtsleitung Kraft durch Freude
(ed.): Unter dem Sonnenrad. Ein Buch von Kraft durch Freude. Berlin: Verlag
der Deutschen Arbeitsfront, 1938, p. 194.
“Japanese spirit.” Many who expressed their opinions in the media generally
agreed that a strong “spirit” served as the base for the advanced German model
of leisure. At the same time, they argued that this same “spirit” had already
long existed in Japan. Therefore, the authors’ arguments often offered dis-
torted interpretations of the German influence on Japan. A debater, for exam-
ple, argued in an Asahi shinbun discussion titled “The Tripartite Pact and the
Willingness of the Nation” that one should not rely too much on the Tripartite
Pact, but should instead enhance “Japan’s unique national spirit”:
The leading spirit of the Nazis and the top-down and bottom-up hier-
archy are in continuous demand today, yet these ideas have existed in
Japan since ancient times. With this in mind, we must make strenuous
efforts under the new system. (Asahi shinbun, October 1, 1940)
Another debater went so far as to insist that “German and Italian totalitarian-
ism” had learned a great deal from Japanese thought and had made it his own,
so that in this respect “the origin lies rather in Japan”:
“ Strength Through Joy ” in Japan 305
The term “the primacy of public interest” sounds new to us, but in our
country the idea of self-sacrifice (messhi hōkō) is much more deeply root-
ed. (ibid.)
It is no wonder that the new movement of the Japanese Labor Front, the
sangyō hōkoku movement, has much in common with the German Labor
Front in principle. However, this movement is certainly peculiar to Japan
in that it regulates the relationship between employers and employees
through a purely Japanese perspective. (ibid.)
Fujisawa maintained that the same was also true of the KdF: “the German or-
ganization ‘Strength Through Joy’ served in many aspects as a model for the
foundation of the Japanese kōsei undō, but there is nothing new to us in the
basic notion of a labor union.” Fujisawa was deeply impressed by the principle
of “Give Honor to Work” during his visit to Germany and thought that this was
precisely “the secret of the German revival.” But even on this point he saw only
“various similarities with the Japanese structure of nation and state” and did
not go further than emphasizing the spiritual ties between Japan and Germany
(ibid.). Here is the paradox: that the adherence to peculiarities of Japan would
lead to the unlimited adoption of Western culture.
306 Tano
It will rather look for a solution to the various problems facing our country
in these times … and give some tips for promoting reflection or enlight-
enment in thoughts and actions by presenting an instructive example of
another nation to the general authorities. (Kondō 1942: preface, 2–3, 7)
lives of working people and promote the culture of workers.” He further argued
that “individualistic methods and liberal measures” would not be sufficient to
activate “the lives of workers,” and thus “state measures and adequate facilities
for this must be established or conducted” (Gonda 1942: 1–2). Gonda noted that
“many instructive suggestions” for Japan could be gained by “discerning the
aim and project of the KdF as a great state institution for the welfare of work-
ing people in our German allies.” Gonda also suggested:
If the Empire intends to fulfill the grand mission of creating the Greater
East Asian Co-Prosperity Sphere, it must reinforce the human resources
that form the basis for achieving this mission and promote the culture of
workers for this purpose. To this end, the attempts of the KdF undoubt-
edly offer a highly valuable and important example. (ibid.: 2–3)
In his book, Gonda used German sources like the magazine Arbeitertum
to sketch an outline of “the organization and projects” of the KdF (ibid.: 3).
However, overall he repeated, without critique, the opinions of the Nazis. In
newspaper articles, Gonda had criticized the “poverty of entertainment” dur-
ing the war. Yet, in his book he simply presented the KdF in a favorable light,
refraining from criticism of the current situation in Japan.3
Unlike Gonda, some Japanese newspapers of that time expressed very
different opinions and criticized the backward social development of Japan
compared with Germany. They were particularly critical of what they saw as
excessive measures enacted to restrict entertainment during wartime. A com-
mentary in the Asahi shinbun in June 1939, for instance, objected to the restric-
tive entertainment policies of the National Spiritual Mobilization Movement
(Kokumin seishin sōdōin undō or Seidō).4 As an alternative, the commentary
emphasized the necessity of taking organized measures for recreation and
pointed to Germany as an example:
5 Newspapers of this time were on occasion extremely aggressive in their critiques of the
Seidō, which they saw as attempting to restrict people’s lives under slogans like “Luxury is
Our Enemy.” One major newspaper, for example, asked General Araki Sadao (1877–1966),
Minister of Education and the chairman of the Seidō: “Does the Seidō have a tendency just to
prohibit things simply because it does not know what else to do?” (Ōsaka jiji shinpō, July 13,
1939).
“ Strength Through Joy ” in Japan 309
The article also citied another writer as saying that “the ‘moving theaters’ of
the German KdF are enviable. Theaters are loaded on trucks and carried any-
where, even into the most remote villages.” Hata agreed with this and said: “I
also find it excellent. But to realize it in Japan one would first have to build
highways.” In this way, Hata pointed out the obstacles that stood in the way of
bringing such a project to fruition (ibid.).6
The articles mentioned above were not one-sided in their praise of the KdF.
Instead, they considered the real possibilities of adopting this movement in
Japan. Even if these opinions only represented a minority, it should be noted
that some authorities did have level-headed views about creating a similar
movement based on the German example.
Conclusion
The Japanese public and press remained interested in the KdF even after the
Recreation Congress for Asian Development in October 1940. The German
model was brought forth as an example, especially when people voiced their
concerns over the scarcity of entertainment caused by the war. Such criticism
reached a peak after the National Day in February 1941, when tens of thousands
of people flooded to a theater in the Marunouchi district of Tokyo. The Asahi
shinbun published the opinions of different personalities on this “uproar of the
crowd” and stressed the “urgency of decisive action for healthy entertainment
in wartime.”7 The first of these opinions was from Kita Sōichirō (1894–1968),
the director of instruction for the people’s life in the Imperial Rule Assistance
Association (hereafter cited as IRAA), who felt that the incident showed “a lack
of national discipline.”
Three other people who expressed their views on recreation and entertain-
ment after him, however, thought the incident to have been “the fault of the
politicians who have provided too little entertainment for the people” and “the
result of negative measures by the responsible authorities that have restricted
entertainment too much.” Gonda noted:
6 Hata conducted the European tour of the Takarazuka Girls’ Revue from the end of 1938 to
1939.
7 This incident involved a disturbance caused by a crowd that had gathered outside the
Nichigeki Theater to see a performance of the top actress, the Chinese-born Japanese Lee
Xianglan (Yamaguchi Yoshiko, 1920–2014).
310 Tano
The politicians are blind to the needs people have in wartime for enter-
tainment. They think that it is simply enough to suppress and avoid it.…
But it is essential for the authorities to grasp the needs of the people for
entertainment, and to make plans and create appropriate facilities for it.
(Asahi shinbun, February 13, 1941, evening edition)
It is noteworthy that two of the three people above criticized the restrictive
measures of the authorities on entertainment and, whether intended or not,
referred to the example of Germany as an argument for their criticism. In other
words, Germany’s advanced system functioned as a springboard from which to
condemn the lack of entertainment during the war in Japan.
It is also evident from the readers’ letters responding to this article that
many people were dissatisfied with the worsening shortage of entertainment
during the war. They demonstrate that the majority of the public was familiar
with the ideas underlying the activities of the KdF. The Asahi shinbun pub-
lished some of these letters, whose number amounted to “seventy or eighty a
day,” under the headline “The Voice of the People.” Many “discussed the lack of
mass entertainment” or “asked the politicians to reflect on their conduct.” One
letter remarked:
In this way, the Seidō’s “prohibition principle” was criticized as being respon-
sible for the paucity of entertainment. Another letter demanded that the au-
thorities should learn from the examples of Germany and Italy:
“ Strength Through Joy ” in Japan 311
I’m not saying that we should imitate the German KdF or Italian lei-
sure organization. But is it not true that the entertainment facilities for
workers in our country, which would correspond to these institutions in
Germany and Italy, are insufficient? … Is it not the duty of the authorities
to give the people cheerful culture and healthy entertainment? (ibid.)
After the outbreak of war against the United States and facing growing short-
ages of material, it became increasingly difficult for the authorities to provide
forms of entertainment. A commentary in the Yomiuri shinbun in October 1942
deeply regretted this situation:
References
Aoki Shūzō (1940): “Wesen und Ziel der Kosei-Bewegung,” Freude und Arbeit 5/7–8,
pp. 48–49.
Godō Takuo (1938): Nobiyuku Doitsu. Tokyo: Nihon Hyōronsha.
Gohdes, Otto (1941): “Japans Land und Leute,” Freude und Arbeit 6/3, pp. 20–21.
Gonda Yasunosuke (1942): Nachisu kōsei dan (KdF). Tokyo: Kurita Shoten.
Kōa Kōsei Taikai Jimukyoku (1941) (ed.): Kōa kōsei taikai shi. Osaka: Kōa Kōsei Taikai
Jimukyoku.
312 Tano
Kokusai Kankōkyoku (1939) (ed.): Kokusai kankō gaisetsu. Tokyo: Kokusai Kankōkyoku.
Kondō Haruo (1942): Nachisu no kōsei bunka. Kankirikikōdan (K.d.F.) no kenkyū. Tokyo:
Sanseidō.
Liebscher, Daniela (2009): Freude und Arbeit. Zur internationalen Freizeit- und
Sozialpolitik des faschistischen Italien und des NS-Regimes. Cologne: SH-Verlag.
Nakamichi Hisakazu (1999): Kimi wa Hitorā yūgento wo mitaka? Kiritsu to nekkyō,
aruiwa mekanikaruna bi. Tokyo: Nansōsha.
Nihon Kōsei Kyōkai (1939) (ed.): Dai 1-kai Nihon kōsei taikai hōkokusho. Tokyo: Nihon
Kōsei Kyōkai.
Reichsamtsleitung Kraft durch Freude (ed.) (1938): Unter dem Sonnenrad. Ein Buch von
Kraft durch Freude. Berlin: Verlag der Deutschen Arbeitsfront.
Selzner, Claus (1941a): “Wir kommen eben aus Japan,” Freude und Arbeit 6/3, pp. 7–14.
Selzner, Claus (1941b): “Deutschlands Freund Japan,” Freude und Arbeit 6/3, pp. 17–18.
Shirayama Genzaburō (1940): “Kōa wa kōsei yori. Kōa kōsei taikai no inshō,” Kōsei no
Nihon 2/12, pp. 50–51.
Tano Daisuke (2010): “Der Weltkongress für Freizeit und Erholung 1936 und Japans
Blick auf Deutschland,” Zeitschrift für Geschichtswissenschaft 58/9, pp. 709–29.
Tsurumi Shunsuke (1976): “Minshū goraku kara kokumin goraku e,” Shisō 624,
pp. 1012–2022.
Yanagisawa Osamu (2008): “Nachisu seisaku shisō to ‘keizai shintaisei’: Nihon keizai-
kai no juyō,” in Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.), Nichidoku kankeishi 1890–1945,
vol. 3. Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai, pp. 275–322.
CHAPTER 12
Prior to 1933, few people in Germany knew much about Japan. Their image of
the East Asian country, if they had one at all, was mostly one of clichés and ste-
reotypes—that is, of temples, teahouses, traditional religions, theatre, cherry
blossom festivals, geishas, and dancers; of Mount Fuji, hot spas, friendly, smil-
ing, but somehow child-like inhabitants; and of an incomprehensible language
and culture. In short, most Germans saw Japan as an exotic land.
Japan’s victories over China in 1895 and Russia in 1905 gave the Japanese a
certain reputation in Germany for being the “Prussians of the East.” Moreover,
German journalists and authors visiting Japan during the 1920s and 1930s wrote
about visible signs of the country’s rapid modernization, such as skyscrapers,
department stores, factories, research institutes, cinemas and jazz clubs, cars,
and railways running on time like their best European counterparts—and
Japan’s impressive army and navy. Many visitors were fascinated by the coex-
istence of tradition and modernity. But most such accounts were superficial,
as most German visitors did not stay for longer than a few weeks, and hardly
any of them were capable of understanding Japanese. German newspapers
reported relatively little about the country because none of them had a cor-
respondent there.
Before 1933, therefore, German National Socialists knew little or nothing
about Japan.1 None of their leading officials had ever been there, and Hitler’s
remarks about the Japanese were a mixture of popular stereotypes and racial
clichés. In Mein Kampf he stated that the Japanese were merely “bearers of
culture” (kulturtragend) in contrast to the Aryans, who he saw as being “cul-
ture creating” (kulturschöpferisch). Hitler, however, did have some respect for
Japan’s military and was impressed that the country had remained untouched
by “International Jewry” (das internationale Judentum).
Soon after the National Socialists came to power in 1933, Germany’s
image of Japan began to change—even before the two countries began to
cooperate politically. Now, it focused on two national traits with greater fre-
quency: the Japanese spirit of heroism and willingness to make sacrifices,
and Japan as a model of an alternative modernity. The first of these traits
was reflected in a phrase that now began to appear with greater frequency in
German publications, even in women’s magazines: “The spirit of the samurai
has become the spirit of the whole Japanese people” (Bichler 1936: 356–58;
Stoye 1936: 76–78; see also Bieber 2014 for details) (fig. 12.1). The second trait
meant that Japan was seen as a country that was modern technologically and
economically, but that had been able to preserve its cultural and political
traditions.
The focus on these characteristics in National Socialist Germany indicates
that Japan was being used as a kind of surface onto which Nazi ideals of a new
Germany were to be projected: the ideals of social and racial homogeneity,
Images Of German-japanese Similarities And Affinities 315
social unity, political leadership under a quasi sacred individual, the combina-
tion of modern technological and economic structures with the preservation
of cultural traditions. This focus could be found in many German books and
articles about Japan, the number of which increased rapidly after 1933. That all
of this was largely a projection was demonstrated by the fact that an emphasis
was also being placed on alleged political, social, and cultural similarities and
affinities between Japan and Germany that (except for common military vir-
tues) had not been mentioned in Germany previously. This paper highlights
some examples of these perceived “similarities,” and attempts to analyze what
they reflected about popular German thought and the socio-political situation
regarding Japan at that time.
Figure 12.2 The SS journal Das Schwarze Korps (The Black Corps).
Die Samurai. Eine alte Kampfgemeinschaft erneuert den Staat.
In the second half of the 1930s, the political and cultural ties between Germany
and Japan grew stronger. In November 1936, the Japanese-German Anti-
Comintern Pact was finalized. A year later, Italy joined the Pact, and the Axis
powers proclaimed the “global triangle” (weltpolitisches Dreieck). In December
1938, Japan and Germany signed a Cultural Agreement. During this period, im-
portance was placed on further alleged affinities, such as historical similari-
ties in the medieval feudal systems of both countries as well as in Shintoism
and Japanese national ethics on the one hand and Germanic pagan religion
and ethics on the other (Nationalsozialistische Monatshefte, 8. Jg. Heft 82,
January 1937: 161). Similarities were also seen to exist in a “strong sense of na-
tional and racial awareness” (Minister of Education Bernhard Rust, cited in
Pustau and Okanouye-Kurota 1936: 125) and in a desire of both countries to
combine the technological needs of modern industrial society with a rebirth
and preservation of national traditions and identity (Alfred Rosenberg; cited
in ibid.). Furthermore, both nations were depicted as suffering from a lack of
Images Of German-japanese Similarities And Affinities 317
“space to live” (Lebensraum) and as fighting for equality with the great powers
and likewise against Western democracy and communism, bolshevism, and
“empty internationalism” (Paul Behncke, president of the German-Japanese
Association, or Deutsch-Japanische Gesellschaft, cited in ibid.). Constructing
similarities between the Führer and the Japanese emperor, the Tennō, also be-
came popular. Occasionally, some publications even went so far as to suggest a
racial relationship between Germans and Japanese. Such alleged resemblanc-
es are well captured in a 1934 German-Japanese friendship issue of a leading
English newspaper in Japan, The Japan Times. Inspired by the German embas-
sy in Tokyo, this issue juxtaposed images of Mount Fuji with those of the Rhine
River and Pfalz Castle in an impressive collage (“Japan and Germany Linked
in Friendship,” Special edition of The Japan Times, May 1934). This image was
later reproduced in Germany by Die Gartenlaube, a popular periodical (Die
Gartenlaube, 2. Dezemberheft 1936: 1184).
Although the National Socialists utilized material of this kind, there did not
seem to be any top-down directives to construct and propagate such images
of Japan. Instead, these images were initially the result of a process of accom-
modation to the domestic and external situation of the Third Reich. They were,
in part, created by journalists of whom some had never been to Japan and who
merely infused old clichés obtained second hand with new ones. Nevertheless,
the number of German journalists reporting directly from Japan then began
to grow. International radio communication between the two countries be-
came possible in 1934, and direct telephone lines were opened a year later.
The Völkischer Beobachter (The People’s Observer), the daily newspaper of the
Nazi party, sent Albrecht Fürst von Urach, a member of Germany’s high aris-
tocracy, to Tokyo to serve as a correspondent. Scholars of Japanese culture and
other alleged “experts” were also involved in constructing similarities between
Germany and Japan. One example would be Walter Donat (1898–1970), who
became secretary general of the Japanese-German Cultural Institute in Tokyo
in 1937; another would be Karl Haushofer (1869–1946), professor in Munich
and leader of German “Geopolitik,” who had been propagating German-
Japanese cooperation since his visit to Japan as an officer before World War I
(on Haushofer, see Spang 2013).
Concurrent with the political convergence of Germany and Japan, the
National Socialist regime became engaged in disseminating the new image of
Japan in order to acquaint German citizens with their new ally in the Far East.
The Völkischer Beobachter contained more reports on Japan than on any other
country. After May 1939, Foreign Minister Joachim von Ribbentrop (1893–1946)
initiated the publication of a monthly periodical entitled Berlin-Rom-Tokio
(fig. 12.3), the purpose of which was to further spread an image of close ties
318 Bieber
between the countries of the “global triangle.” It was filled with many expen-
sive full-color illustrations; Donat and Haushofer were frequent contributors.
Other media as well sought to “familiarize” Germans with Japan for the pur-
pose of strengthening an awareness of German-Japanese kinship. Films such as
Die Tochter des Samurai (The Daughter of the Samurai; Jp. Atarashiki tsuchi, or
The New Earth, 1936/37), or the adaption of traditional Japanese stories, like the
forty-seven masterless samurai (rōnin), as German theatrical works and novels
serve to illustrate this. Art exhibitions such as the 1939 Berlin Exhibition of
Traditional Japanese Art had the same purpose. The National Socialist regime
also attempted to incorporate elements of Japanese popular culture, name-
ly the board game go, into German life. In October and November 1936, the
Völkischer Beobachter reported daily on a long-distance go match between a
Images Of German-japanese Similarities And Affinities 319
Japanese and a German. Hardly by accident, the match ended in a close victory
for the Japanese participant one day before the pact against the Communist
International was signed. Two years later, the German Go Institute was estab-
lished and headed by an official of the German Youth Organization. Annual go
competitions were held in Berlin in the presence of the Japanese ambassador
and the president of the German-Japanese Association.
Politically, the representation of Japanese culture in Germany, the dissemi-
nation of alleged similarities between Germany and Japan, and the attempt
to popularize elements of Japanese popular culture among Germans were
aimed at social groups other than the small number of researchers, schol-
ars, and artists who had been interested in Japan previously and who had
personal ties to Japanese. They were aimed, in particular, at young people
and students who were seen as the future elite of German society. The orga-
nizations of German youth and German students (Reichsjugendführung and
Reichsstudentenführung) made a considerable effort to cooperate with cor-
responding organizations in Japan. In 1938, a delegation of the Hitlerjugend
was sent to Japan. Its members toured the entire country and were given ex-
tensive media coverage. In addition, delegations of German students, athletes,
and journalists visited Japan; and, in turn, corresponding Japanese delega-
tions came to Germany. The leisure organization of the German Labor Front
(Deutsche Arbeitsfront), Kraft durch Freude, planned to transport thousands of
German workers and employees on its own ships to the 1940 Tokyo Olympics.2
Furthermore, exchange programs were being planned for musicians, artists,
master craftsmen, and civil servants. These projects were also designed to pro-
duce a feeling of unity among fascist, authoritarian, anti-democratic, and anti-
communist countries all over the world in order to provide an alternative to
communist and socialist internationals.
However, not all groups were enthusiastic about propagating images of
German-Japanese similarities. Japanese living in Germany during the 1930s,
to cite one example, were largely uninvolved in the manufacture of German-
Japanese kinship. Instead, they sought to set Japanese culture apart from
German culture by emphasizing its uniqueness. Japanese officials attempted to
do the same at the 1939 Berlin Exhibition of Japanese Art, as did Japanese art-
ists performing in Germany. By stressing the productive potential of Japanese
culture and its equality with German culture, these groups implicitly, and
sometimes even explicitly, challenged the derogatory remarks made by Hitler
in Mein Kampf.
Along with these deviations from the production of mutual images, there
were some other major setbacks during this period as well. One example was
that the National Socialist party and others paid little attention to the ques-
tion of whether exchange programs for Germans without some command
of Japanese could lead to more than just government-organized group tour-
ism. Then, with the escalation of World War II, most cooperative projects be-
came almost entirely unworkable. In 1937, war broke out between Japan and
China; two years later Germany attacked Poland, thereby provoking a new war
in Europe. After the Japanese attack on Pearl Harbor in December 1941 and
the ensuing spread of the war to the Pacific, direct links between Japan and
Germany ground to a halt.
of victory, the publication again invoked parallels between the Japanese and
National Socialist concepts of state and society, and between the political aims
of both countries. The front page showed the stylized figure of a Japanese sol-
dier with steel helmet and bayonet—dress which resembled that of German
soldiers at the time.
Then, beginning in the second half of 1944, the propagation of common
military values and of Japanese heroes as role models declined drastically—
in print media as well as in films and stage plays. This was largely due to the
destruction of Germany’s printing industry by the growing intensity of Allied
air raids on German cities and by the deteriorating consequences for the coun-
try’s economy and society. In addition, the more the tide of the war turned
against Germany, the more some National Socialist leaders showed their true
Images Of German-japanese Similarities And Affinities 323
not been valued highly in Japan. In May 1945, many editorials blamed the
defeat of Japan’s European ally on National Socialist racial hubris and arro-
gance; the Germans had lacked “fighting spirit” (Kampfgeist), while bushidō
and kokutai, or national polity, had proven superior (Shillony 1981: 153–54;
Koltermann 2009: 76–78).
Epilogue
In the history of mutual German and Japanese images, the German creation
of images of Japan during National Socialist rule remained only a brief epi-
sode. Few spoke of alleged German-Japanese similarities after the final defeat,
and those who had propagated such images most actively either lost their jobs
and influence or turned to other subjects on which to write. Haushofer, for
instance, committed suicide in 1946; and Donat, until his death in 1970, was
largely ignored by the small group of German experts on Japan. Only Karlfried
Graf von Dürckheim-Montmartin (1896–1988), who had propagated National
Socialism and a kinship between German and Japanese culture while in Japan
between 1938 and 1945, continued to write about that country. However, he
retouched his image of Japan and started a new career as the first Zen teacher
in post-war Western Germany. In addition, no publication that had propagat-
ed Japanese-German similarities during the period of National Socialist rule
was reprinted after the war. The only German work on Japan published be-
tween 1933 and 1945 to attain mass circulation in post-war Germany was Eugen
Herrigel’s (1884–1955) “Zen or the Art of Archery” (Zen oder die Kunst des
Bogenschießens); first published as a magazine article in 1936, it was reprint-
ed as a booklet in 1948. Although Herrigel eventually lost his professorship in
Erlangen because of his support of National Socialism, his past did not prevent
the booklet from becoming a bestseller. There were forty-two German editions
of the publication, which was also translated into at least thirteen languages.
One should perhaps note that “Zen or the Art of Archery” does not contain a
single reference to similarities between German and Japanese culture.
Today, the symbols of the samurai and bushido have once again under-
gone a drastic change. In Western countries, they have become role models
for manager training programs and programs aimed at the enhancement of
individual success. At the same time, they have become elements of a global-
ized culture of youth and consumerism. Today’s young Germans, for example,
would tend to associate the word “bushido” with a Berlin rapper using that
name—he is the son of a German mother and an Arab father—than with the
Images Of German-japanese Similarities And Affinities 325
former samurai cult of the Nazis. They might also be reminded of a Japanese
malt shop which opened in Berlin in 2008 and marketed its products with the
slogan: “The ice cream of the samurai.” While such words are strongly tainted
historically and politically, there is probably little need for alarm. Their use as
globalized symbols rather indicates a de-mystification of the aura they once
held as a tool for political propaganda.
References
Bichler, Werner (1936): “Japanisches Heldentum,” Die Junge Front 7, pp. 356–58.
Bieber, Hans-Joachim (2014): SS und Samurai. Deutsch-japanische Kulturbeziehungen
1933–1945. Munich: Iudicium.
Billmann, Otto (1933): “Das Soldatentum des Fernen Ostens,” Deutsche Wehr 6,
pp. 724–26.
Boberach, Heinz (ed.) (1984): Meldungen aus dem Reich 1938–1945. Die Geheimen
Lageberichte des Sicherheitsdienstes der SS. Herrsching: Pawlak.
Böhme, Fritz (1942): “Der Japanische Tanz,” Der Tanz 15/1, p. 14.
Corazza, Heinz (1937): Die Samurai, Ritter des Reiches in Ehre und Treue. Berlin: Franz
Eher Nachf.
Donat, Walter (1942): “Japan. Die Prinzipien seiner völkischen Existenz,” in Richard
Foerster (ed.), Kulturmacht Japan. Ein Spiegel japanischen Kulturlebens in
Vergangenheit und Gegenwart. Wien/Leipzig: Die Pause/Bibliographisches Institut,
pp. 6–13.
Fischer, Jakob (1933): Mandschukuos Kampf und Sieg. Hamburg: Meissner.
Gundert, Wilhelm (1943): “Fremdvölkisches Kulturgut und Eigenleistung in
Deutschland und Japan,” in Das Reich und Japan. Gesammelte Beiträge von Walter
Donat u.a. Berlin: Junker & Dünnhaupt.
Haushofer, Karl (1942): “Japanischer Soldatengeist,” Deutsche Kolonialzeitung 54, p. 62.
Hinder, Max (1942): “Japaner,” in Richard Foester (ed.), Kulturmacht Japan. Ein Spiegel
japanischen Kulturlebens in Vergangenheit und Gegenwart. Vienna/Leipzig: Die
Pause/Bibliographisches Institut, pp. 30–41.
Iklé, Frank William (1956): German-Japanese Relations 1936–40. New York: Bookman
Associates.
Italiaander, Rolf (1942): “Japanische Heldenpuppen,” Freude und Arbeit, March, p. 6.
Koltermann, Till Philip (2009): Der Untergang des Dritten Reiches im Spiegel der
deutsch-japanischen Kulturbegegnung 1933–45. Wiesbaden: Harrassowitz.
Presseisen, Ernst L. (1958): Germany and Japan. A Study in Totalitarian Diplomacy
1933–41. The Hague: Nijhoff.
326 Bieber
Pustau, Eduard von and Meriguchi Okanouye-Kurota (1936): Japan und Deutschland,
die beiden Welträtsel. Berlin: Deutscher Verlag für Politik und Wirtschaft.
Reichel, Karl Ferdinand (1943): “Geschichte Japans,” Asien-Berichte (Wien), 5. Jg. Heft
17, March, pp. 12–16.
Schauwecker, Franz (1942): “Der Geist Japans,” Der Deutsche Schriftsteller 7, p. 14.
Shillony, Bell-Ami (1981): Politics and Culture in Wartime Japan. Oxford: Oxford
Publishing.
Smith, Bradley F. and Agnes F. Peterson (eds.) (1974): Heinrich Himmler: Geheimreden
1933–45. Frankfurt: Propyläen Verlag.
Spang, Christian W. (2013): Karl Haushofer und Japan. Die Rezeption seiner geopoliti
schen Theorien in der deutschen und japanischen Politik. Munich: Iudicium.
Stoye, Johannes (1936): “Der Geist des japanischen Heeres,” Deutsche Rundschau 62,
pp. 76–78.
Urach, Albrecht Fürst von (1942): Das Geheimnis japanischer Kraft. Berlin: Franz Eher
Nachf., Zentralverlag der NSDAP.
CHAPTER 13
Gerhard Krebs
In the German imagination of Japan during the Nazi era, the heroism of
Japanese soldiers and the Japanese people played a crucial role. It went beyond
a simple interest in a foreign country and its people to embrace political aims as
well. Prominent Japanologists such as Walter Donat (1878–1970) and Wilhelm
Gundert (1880–1971), for example, felt that Japanology should be utilized to
serve the aims of German propaganda (Donat 1938a: 2; Gundert 1936: 249–50,
255–58). However, popular attitudes toward Japan as an alliance partner were
mixed, and the potential to intimidate the Allies with Japanese-German coop-
eration remained ambiguous. On the one hand, Japan could serve as a model
for motivating the German people to fight even more fervently in the war, pos-
sibly even to the extent of adopting kamikaze-like attacks by German fighter
pilots (Miura 2009). On the other, many in Germany also feared Japan as a
potential enemy, with the German propaganda machine imaging Japanese sol-
diers as possessing an extremely strong fighting spirit (Donat 1938a: 2; Bichler
1936: 358).
It was precisely this notion of Japanese heroism that the Nazis tried to dis-
seminate among Germans. According to the racial taxonomy of the Nazis, the
Germans were the “master race” and therefore had the right to rule over other
races. They also perceived themselves as a heroic people in terms of fight-
ing spirit. This heroic heritage was believed to be manifest in the enthusiasm
for epics of chivalry and war (Donat 1938a: 1–2; Haushofer 1939a: 31–32, 34;
Schacht 1942: 24–25). The ardent Nazi propagandist Walter Donat and others
drew parallels between the Germans and the Japanese, pointing to similarities
between peasant warriors in ancient times as well as the later development
of the caste of knights and samurai. Similarly, the Prussian officer came to be
considered the counterpart of the Japanese samurai, while the “political sol-
dier” of National Socialism invited comparison with the soldier-like attitude
of the modern Japanese people, in general, and the imperial Japanese soldier,
in particular (Donat 1943b: 9–10; Donat 1938a: 22–23; see also Rüdiger 1942: 58;
Mossdorf 1943a: 101). The Chinese, by contrast, were viewed with contempt.
They were stereotyped as a passive, pacifist people with little regard for the
warrior-spirit (Meissner 1934a: 3–4; Donat 1938a: 34; Hammitzsch 1942: 632;
Haushofer 1942b: 62).
This chapter introduces select aspects of Japanese history, philosophy, and
society that Nazi supporters and German Japanologists looked to for military
inspiration and held up as objects of fascination. Focusing on Germany in the
1930s and 1940s, this analysis explores the core of Nazi ideology and thought
in an effort to understand the thinking of some of its most prominent leaders
with special reference to their image(s) of Japan. At the center of this investi-
gation is the question of how Nazi leaders and German Japanologists viewed
Japan, which was at once Germany’s most promising ally and possibly its most
frightening foe?
There was great admiration in Germany for the Japanese tradition of bushido—
the “way of the samurai”—that emphasized honor, loyalty, and the sacrifice in
death to a cause. And this admiration peaked in the wartime years (See Strunk
1934: 204; Donat 1938a: 111, 130; Schirach 1938: 6; Johann 1941: 441; Klingenberg
1941: 36–38; Eberhard 1942: 8; Schwind 1942: 18; Mossdorf 1943a: 97; and Heuvers
1939). During the early Hitler regime, a pro-Japanese attitude coexisted along-
side an anti-Asian rhetoric of the “Yellow Peril” (Krebs 2008: 245–46). After the
Anti-Comintern Pact of 1936, anti-Japanese rhetoric was censored and gave
way to more positive descriptions of the Japanese.
Publications from the 1930s describe bushido as a religion or divine service
(Strunk 1934: 14; Strunk 1938: 255). In this sense, it was occasionally compared
to the spirit and ethics of the Nazi’s paramilitary units, the SA (Sturmabteilung)
and SS (Schutzstaffel), and the virtues of the Roman Empire, the “soul” of
Fascist Italy (Herzog 1938: 17). SS Reichsführer, Heinrich Himmler (1900–1945),
wrote in a foreword to a book on the samurai that “Since ancient times the
Japanese had retained the same laws of honor as the Germans, whose knights
of the medieval world were similar to their Japanese counterparts” (Himmler
1937: 3; see also Heintze 1938: 469). On occasion the samurai were seen as an
“order like the European crusaders” (Urach 1942a: 18) and were considered a
model for the SS Himmler was attempting to establish (Ackermann 1970: 66;
Ackermann 1989: 127; Kaufmann 2010: 645). The Japanese soldier was consid-
ered the “toughest fighter in the world;” he was glorified for tenacity, a willing-
ness to sacrifice his life, an uncompromising code of honor, obedience, and the
religious nature of his warfare.
German Perspectives On Japanese Heroism 329
The bushido emphasis on the protection of honor was also seen as com-
parable to ancient Germanic (or Teutonic) values (Eberhard 1942: 4). That
the samurai was willing to die or commit suicide rather than face disgrace
by becoming a prisoner greatly impressed German authors and the public
(Bäuerlein 1936: 348; Kropp and Miyazawa 1942: May 28, 1942; Boberach 1984,
11: 4042–47). German readers assumedly imagined that the constant supervi-
sion from birth to death of the Japanese strongly pressured the individual to
act honorably rather than bring dishonor on his or her family or be labeled a
coward (Wulle 1936: 89).
For German readers, the ultimate goals of bushido and of Yamato damashii,
or “Japanese spirit” were not necessarily victory in battle (Strunk 1934: 23;
Schwager 1934: 4; Dürckheim 1939: 26; Haushofer 1942b: 62; Barth 1943: 22).
Instead, it was a devotion to one’s own ideals and faith even if it led to self-
destruction (Haushofer 1936: 342; Johann 1941: 441; Urach 1942b: 10). Some
German writers further suggested that in Japan the education of young men
was regarded as a preparatory step to a “beautiful death” (Bälz 1936: 43; Bichler
1936: 35; Klingenberg 1941: 36). This “beautiful death” often referred to the act
of seppuku—a form of ritual suicide also known in the West as harakiri—and
some German authors understood it as presenting “an example for an entire
nation” (Donat 1938b: 16–17; Donat 1943b: 9–10; Bälz 1936: 27–28; Bichler 1936:
357).1 Young samurai were instructed to commit seppuku as an admission of
guilt or failure, as a protest against unjust treatment when faced with a hope-
less situation, or to protect their honor (Brosius 1936: 123). In the same spirit,
some authors maintained that Japanese women received a dagger as a wed-
ding present for the purpose of cutting their throats when the risk of dishonor
arose (Devaranne 1935: 4; Klingenberg 1941: 36).
German writers were much impressed by what they considered the death-
defying resolve of Japanese soldiers to sacrifice themselves for the ideals of
loyalty and honor (Strunk 1934: 150, 204; Bichler 1936: 357; Brosius 1936: 123;
Herrigel 1942:15; Kropp and Miyazawa 1942: May 28, 1942; June 4, 1942). In seek-
ing examples from history to support their understanding of Japanese adher-
ence to these ideals, German writers picked up on a number of stories that
seemed exemplary. One of these involved Japanese General Nogi Maresuke
(1849–1912), the hero of the Russo-Japanese War (1904–05), who, after receiv-
ing news that his two sons had fallen in battle during this conflict, was said to
1 Erwin Bälz’s Über die Todesverachtung der Japaner (The Death Defying Attitude of the
Japanese) was originally published in 1904; a revised edition was published in 1936 by his son
Erwin Toku Bälz.
330 Krebs
have been satisfied (Thimmermann 1936: 53). When the Meiji emperor died
in 1912, Nogi expressed the ultimate loyalty of a vassal by committing suicide
together with his wife in order to follow his master in death (Strunk 1934: 14,
204; Schwager 1934: 10–11). Authors also cited the chronicle of the forty-sev-
en masterless samurai (rōnin) of the early eighteenth century, who defended
their honor by avenging their lord’s unjust death but ultimately were forced
to commit seppuku as atonement for violating the law (Lucht 1933; Grix 1941;
Italiaander 1941; Johnen 1941; Lux 1942). Here again parallels were drawn with
the West. Some suggested this same valiant attitude could be observed in
the behavior of the Germans and their Germanic, or Teutonic, forebears (the
Germanen) (Schwager 1934: 2; Abegg 1936: 15; Haushofer 1942b: 61; Rüdiger
1942: 58). Others argued that the Greek hero, the King of Sparta Leonidas, was
a pure Aryan and had also demonstrated similar self-sacrifice in the Battle of
Thermopylae in 480 bc (Reichel 1944: 53).2
German Japanologist and former military officer, Friedrich M. Trautz (1877–
1952) offered one theory to explain the readiness of Japanese soldiers to sacri-
fice themselves in battle: every soldier who fell on the battlefield in the name
of the emperor was promised happiness in the afterlife (Trautz 1942: 16). The
idea of a paradise for slain warriors was certainly nothing new in the German
mind. The Yasukuni Shrine in Tokyo, where all fallen Japanese soldiers were
(and still are) venerated as deities, had analogies with Valhalla, the residence
of the Teutonic gods (Schwager 1934: 5, 10; Bauer 1940a: 37; Bauer 1941: 730). The
fighting spirit of both Germany and Japan was believed to be a very effective
weapon, and Japanese suicide attacks, in which soldiers used themselves as
human bombs (nikudan), were glorified in numerous German wartime writ-
ings (Bichler 1936: 358; Bauer 1940b: 11; Lux 1941; Italiaander 1942: 43, 45–46,
91–93; Urach 1942a: 79, 94; Maurer 1942: 117; Olberg 1942: 34).
Women, too, were not excluded from the fighting-spirit equation. For in-
stance, it was deemed commendable for a wife seeking to relieve her fight-
ing husband of the responsibility for his family at home to commit suicide
(Bohner 1942: 9; Urach 1942b: 10; Italiaander 1942: 73–76; Kropp and Miyazawa
1942: June 18, 1942; Mossdorf 1943b: 219). The caption to an idyllic photo of a
Japanese woman with her baby poignantly captures this way of thinking: “This
Japanese mother is so proud of the small soldier she presents to the father-
land” (Cordes 1939: no pagination [between 80 and 81]). Such portrayals led the
writer Rolf Italiaander (1913–1991) to conclude that almost all Japanese women
2 Leonidas was also the nickname of a German kamikaze-style squadron formed in 1945
(Beevor 2002: 238).
German Perspectives On Japanese Heroism 331
were heroines (Italiaander 1943: 6). Heinrich Klingenberg noted that modern
Japanese women, analogous to earlier samurai daughters learning to fight with
a long halberd (naginata), were now trained in jujitsu in a manner equal to
their male counterparts (Klingenberg 1941: 38).
The samurai sword bolstered the Japanese soldier’s fighting spirit and
supported him on his quest for a heroic, honorable death. German writers
believed that the sword contained the soul of the samurai. To back up this
theory many pointed to Nitobe Inazō’s 1900 bestseller Bushido: The Soul of
Japan (Nitobe 1937: 55), which quite tellingly was reprinted in Germany in 1937
(Strunk 1934: 23; Bichler 1936: 358; Heintze 1938: 469; Johann 1941: 442; Krüger
1941: 17; Kitayama 1942: 636–40). In Nazi-era publications, the Japanese admi-
ration of the sword is compared to sword worship among ancient Germanic
tribes (Mossorf 1943a: 98, 103), as portrayed in the national epic Nibelungenlied
(Urach 1942a: 90; Urach 1942b: 10). When Himmler, in his ongoing quest to es-
tablish links between the Nordic race and Asian nations, was presented with
a Japanese sword, he was said to have discovered a relationship between the
Japanese and old German cults. Calling on the support of select scholars,
Himmler attempted to discover how these parallels could be traced back to a
common racial origin (Speer 1969: 136).
Together with bushido, Japanese religions and spiritual beliefs were also seen
as central elements of Japanese heroism and fighting spirit. Nazi leaders
particularly honed in on the Shinto religion and emperor worship, and they
compared these to what they perceived as shortcomings in the German re-
ligious tradition. Adolf Hitler (1889–1945), for example, lamented Germany’s
misfortune at having the “wrong” religion, Christianity, because it preached
irresolute tolerance (Speer 1969: 109–10). He stated that even Islam would have
been a more suitable religion for his objectives. Hitler believed that had the
Arabs’ eighth-century advance into Europe been successful—rather than end-
ing in defeat at the Battle of Tours and Poitiers (732 ad)—that Islam would
have spread and the Islamized Germans would have become the dominant
race. Japan conversely had defended itself successfully against the “poison” of
Christianity (Picker 1977: 184). In Hitler’s opinion, this and their state philoso-
phy, which unified the state and the Shinto religion, was responsible for Japan’s
strength and military successes. Hitler wished that Germany would emulate
this and create a system in which sacrifices for the fatherland were regarded
as the highest good (Picker 1977: 81, 107, 209–10; Jochmann 1982: 151; Goebbels
332 Krebs
1994/96: II, 2: 493–94, 500, 506, 515). This, Hitler thought, was the source of
Japanese “invincibility;” he therefore hoped to foster this ideal among the
German people (Meissner 1934b: 17).
Hitler was not alone in his admiration of Shinto. Well-known Japanologists,
such as Wilhelm Gundert; the Indologist Walther Wüst (1901–1993), direc-
tor of the SS-organization Ahnenerbe Institut (Ancestors’ Heritage Institute)
since 1937 and president of Munich University from 1941 onward; and General
Karl Haushofer (1869–1946), the founder of German geopolitics, also lauded
Shinto. They sought to emphasize the similarities between Shinto and the old
Germanic, pre-Christian polytheistic religion (Gundert 1937a: 6; Haushofer
1939b: 130; Gundert 1942: 223; Gundert 1943: 19–21; Wüst 1943: 144; Hinder 1942:
37). German propaganda glorified the former Teutonic religion as superior to
Christianity, which they asserted had damaged Europe. This anti-Christian
sentiment was particularly strong among the SS, which propagated a return
to the pagan Teutonic religion. Nationalist author Felix Dahn (1834–1912), for
instance, was quoted in one SS periodical as saying that, “What is Christian is
not Teutonic (Germanisch); what is Teutonic, is not Christian. Teutonic virtues
are manliness, heroic spirit, and loyalty, not gentleness, contrition, sin, misery,
and a life to come with prayers and psalms” (SS Leitheft, vol. 3, August 1937, p.
12). Gundert further argued that Shintoism had developed from a simple folk
religion to one rooted in modern nationalism (Gundert 1937b: 6).
Himmler was taken by all things Japanese early in his career (Himmler
1937: 3; Smith 1974: 192). It was his hope that one day the men of the elite SS
units would become the German version of the samurai (Ackermann 1970: 66;
Ackermann 1989: 127; Kaufmann 2010: 645). He identified with another facet of
Japanese belief that he felt was the source of the Japanese “warrior spirit”—
namely, the tradition of ancestor worship (Dürckheim 1939: 26; Klingenberg
1941: 37; Wüst 1943: 143). In 1942, he explained that a people with such an estab-
lished tradition of ancestor worship could never suffer defeat. Himmler went
on to argue his case for introducing ancestor worship to the German nation
and, eventually, for making it the basis of the SS (Smith 1974: 192).
Propaganda Minister Josef Goebbels (1897–1945) was another high-ranking
representative of the National Socialist regime who attempted to disseminate
the notion of a Japanese-style ancestor worship. In an article written during
the Battle of Stalingrad in late 1942, Goebbels lamented that the Germans had
nothing near the fighting spirit of the Japanese. The latter, he wrote, were con-
centrating all their “racial strength,” so that the worship of the dead and the con-
nection of nationalism with religion were guaranteed for every individual. As
a result of Japan’s superior ethics and superior religion, the fallen heroes were
still marching together with the soldiers on the battlefield so as to harden their
German Perspectives On Japanese Heroism 333
fighting spirit.3 Goebbels’s opinion did not fall entirely on deaf ears, however.
One secret police report concluded that ancestor worship would assure that
soldiers who sacrificed their lives for the nation would live on and strengthen
the community (Boberach 1984, vol. 12: 4622; Koltermann 2009: 138).
Conversely, while Shinto and the old Teutonic religion were seen as heroic re-
ligions, the Christian-Roman influence in Germany and the Buddhist-Chinese
influence in Japan were interpreted as negative developments that weakened
the spirits of these two nations (Gundert 1937a: 5–6; Donat 1938a: 31–32, 34).
This view is apparent in a film and publication based on a 1939 German expedi-
tion to Tibet, which was commissioned the patronage of the SS. The film point-
ed out that Tibet was originally a warrior nation adhering to the animist and
shamanist Bön religion, but that it became corrupt and feeble after the adop-
tion of Buddhism. Under Buddhism, the pacifist Tibetans allowed their armory
to rust while monasteries frittered away valuable labor power. This eventually
led to the decline of Tibet and its subordination to China, and even provoked
Russia and Great Britain to push into the power vacuum during the nineteenth
and twentieth centuries. Similar to Shinto and the old Nordic religion, German
authors characterized Bön as a heroic religion that focused on ancestor wor-
ship and marked it in sharp contrast to the weak religions of Christianity and
Buddhism (Hale 2003: 47, 49–50).
Such a negative image of Buddhism was not universally shared among Nazi
leaders and German Japanologists, however. Many saw a close link between
the transformation of Buddhism in Japan under the Zen sect and the samurai
ethic, and regarded this as the basis of Japanese heroism (Glasenapp 1936: 286;
Hauer 1937: X, 271–72, 291–92; Furukawa 1938: 52–53, 55, 69–70; Wüst 1943: 86;
Kitayama 1943: 27–28; Kitayama 1944: 69, 77–79; Krieck 1943: 6; Reichel 1944:
53). For example, the German Buddhist and early member of the Nazi party,
Wolfgang Schumacher (1908–1961), advocated an “active” Buddhism for belli-
cose Teutons. Along with the Buddhist concepts of a brave spirit and an imper-
turbable mind, it also encouraged a heightened sense of honor. He classified
Buddhism as an “Aryan religion” suited to the Nordic ideals of the Germans
(Schumacher 1933: 8–9).4
3 An example of this is seen in the German wartime song, “Horst Wessel Song” (Horst-Wessel
Lied), written in 1929 by Sturmführer Horst Wessel (1907–1930). Beginning in 1933 it was sung
alongside the German national anthem; it includes the lines “Kam’raden, die Rotfront und
Reaktion erschossen, Marschier’n im Geist in unser’n Reihen mit” (Comrades shot by the
Reds and Reactionaries march in spirit within our ranks).
4 The role of a highly nationalistic, aggressive form of Buddhism in wartime Japan has been
explored in the research of Brian Victoria (1997).
334 Krebs
Japanese Sports
Despite the eagerness on the part of German Japanologists and Nazi leaders to
draw parallels between Japanese and German concepts of heroism, they faced
a formidable hurdle because of their own Nazi ideology of racial superiority
and its resultant relegation of the “Japanese race” to a lower rank in the ra-
cial hierarchy. This, however, did not dissuade supporters of this theory, who
argued that the “Japanese race” had a number of superior qualities and even
shared a historical relationship with the “Aryan race.” In ancient times, they
asserted, the original Aryan culture had covered all of Northern Europe and
Northern Asia.
Himmler was a staunch believer in this theory, and he developed a profound
interest in Asia. Throughout the war, Himmler carried a copy of the Hindu
German Perspectives On Japanese Heroism 335
devotional book Bhagavadgita and often quoted from it. He even compared
Hitler to the Indian deity of war, Krishna (Kersten 1952: 189–90). Himmler
demonstrating his interest in Japan by becoming an honorary member of the
German-Japanese Society in Berlin in 1938, and he took part in several events
(Haasch 1996: 194, 233, 255, 293). He devised a number of theories in an effort to
verify the Aryan origins of the Japanese. For example, he was obsessed with the
idea that the native land of the Aryan race was somewhere in Central Asia or,
at the very least, that a region like Tibet had been a temporary home to Aryans
dispersed after the catastrophe of the sunken city of Atlantis recorded by Plato.
Himmler firmly believed that the leaders of the Mongol and Turkic tribes pos-
sessed the drive, courage, war-like spirit, and leadership qualities that were
entirely “un-Asian.” For him, this was evidence that their origins were Aryan.
In keeping with this line of thought, members of the elite such as Brahman
priests, Mongol commanders like Genghis (Cinggis) Khan, Gautama Buddha’s
parents, and the Japanese samurai, must all have been descendants of ancient
European conquerors (Pringle 2006: 145–76; Mierau 2006: 311–64). In his search
for proof, Himmler supported the above-mentioned SS expedition to Tibet in
1938–1939 (Greve 1997: 106–09).
German scholars and writers were influential in molding Himmler’s theories
of an original Aryan culture, and they, too, proposed their own theories. Race
theorist Hans F. K. Günther (1891–1968), for example, attempted to “Aryanize”
certain Asian nations and emphasized the presence of persons with “Nordic”
features—tall stature, light skin, green or greyish-blue eyes, and reddish-brown
hair—among the Mongolian upper classes. He determined that these people
were not “pure Asians,” but rather descendants of Indo-Aryan tribes who had
migrated eastwards in prehistoric times (Günther 1934: 185–86). Walther Wüst
also related his quest for shared German-Japanese origins to Buddhism: he
saw the religion as an Indo-Germanic-Aryan achievement and praised Buddha
as an example of “Nordic” influence in world history. According to this view,
Buddhism and the Teutonic religions were related (Wüst 1935: 490). Günther
likewise saw a certain “Nordic” influence in Buddha, who was described in
Chinese texts as light-skinned and blue-eyed (Günther 1934: 52, 57).
The ideologue Johann von Leers (1902–1965) was the most active propagan-
dist, suggesting a “Nordic” connection with the Japanese people (Leers 1934a:
34–35). Leers observed that many symbols used in the family crests of Japanese
aristocrats were similar or even identical to old Nordic symbols like oak leaves,
swastikas (manji), axes, and hammers (Leers 1933: 28–31). Moreover, Leers de-
lineated similarities in the law of succession, such as the custom of favoring
the eldest son, the Germanic Odalsrecht as testimony to a common heritage
(Leers 1934/35: 413; Leers 1934c: 886–87; also Meissner 1934b: 26–27).
336 Krebs
Another topic that instilled German writers with admiration for Japan and the
Japanese was their political trajectory. Many noted that the current military-
centric authoritarian type of government in both Japan and Germany had
been established after “overcoming” liberal forms of government—namely,
the “Weimar Republic” in Germany and “Taishō Democracy” in Japan (Leers
1934b: 14; Herzog 1938: 14–15; Koellreutter 1939: 201; Klingenberg 1941: 101; Donat
1942: 449–50; Reichel 1943: V–VIII). This development was considered by many
writers as exemplary of a Japanese and German return to the traditional form
of their nation—that is, to before the corruption by “dangerous ideologies”
such as liberalism and democracy—and to heroic attitudes aiming at a strong
5 As former ambassador to Japan Herbert von Dirksen (1933–1936) remarked in a letter from
1943, it was his understanding that German authorities always adhered to Tokyo’s wish of
overlooking the Japanese connection to the indigenous Ainu people of Hokkaido, Japan’s
largest northernmost island (Haasch 1966: 249). Japanese leaders argued that they were sim-
ply not a part of the “divine race.”
German Perspectives On Japanese Heroism 337
Volcanic Japan
After searching the field for political comparisons, German Japanologists and
Nazi leaders moved on to geography and nature, where they found another
area replete with Japanese-German parallels. German authors attempted to
338 Krebs
locate the origins of distinct “Japanese” traits within Japanese nature. They ar-
gued that Japanese warriors were, among other things, ferocious but showed
extreme self-control in daily life, much like the volcanoes that were so char-
acteristic of Japan’s natural environment. Thus, they reasoned, geography and
nature influenced human behavior: while some volcanoes are extinct, others
occasionally erupt, spewing out molten lava. This same bubbling and boiling
under the earth’s surface also produced the thousands of hot springs scat-
tered throughout Japan. German authors such as P. A. Eckhardt theorized that
this illustrated the political and religious unrest of the people’s souls (Eckardt
1933: 399). Following this same line of thought, the unpredictable quality of
Japanese nature, which can suddenly turn from tranquility to catastrophe,
was paralleled in the usually accommodating, smiling, and self-restrained
Japanese, who were thought to be capable of erupting into a raging foe when
insulted (Filla 1939: 30; also Wulle 1936: 88–89). Writers such as the politician
Reinhold Wulle (1882–1950) pointed to the example of the 1936 coup d’état
by young Imperial Japanese Army officers known as the “The February 26th
Incident” (ni-ni-roku jiken) (Wulle 1936: 89).
A contrasting, but analogous, theory held sway for some authors, who pos-
ited that the great irascibility of the Japanese was attributed to their “Malayan
heritage.” They reasoned that dormant under the calm countenance of the
Japanese were potential anger and aggression. Interweaving theories of race
and geography, the “Malayan heritage” hypothesis maintained that constant
geographical unrest (i.e., earthquakes, volcanoes) had planted the seeds of sin-
ister power into the soul of the Japanese, powers so great that they could be
all destructive if not restrained. Moreover, they predicted, eruptions of these
“restless” souls would become increasingly frequent, and when this happened,
the surfacing of the Malayan “blood” heritage would lead to a fanatic desire
for annihilation and suicide (Eiardt 1937: 10). Karl Haushofer opined that the
Japanese attack on Pearl Harbor in December 1941, when the latent force of
the Japanese burst into kinetic energy “like a flash of lightning,” was a prime
example (Haushofer 1942a: 24).
(Goebbels 1994/96: II, 2: 458, 464–65, 480–81; II, 3: 295; Boberach 1984, 8: 3092).
Favorable coverage of the Japanese military advance immediately flooded
radio propaganda and German publications (Lammert 1941: 910; Haushofer
1942b: 61; Fürholzer 1943: XIV). At the same time, the United States and its
allies were jeered at for provoking Japan and for underestimating her mili-
tary prowess (Riebe 1942: 132–33). These accounts attributed the strength of
the Japanese forces to many of the same concepts discussed above, such as
an unassailable spirit rooted in national mythology and religion (Haushofer
1942b: 62; Endo 1942: 607–08). To the same end, the spirit of the samurai—the
displays of heroism and willingness for self-sacrifice and the reverence of the
“divine” emperor—were praised as actions that the Americans could never
equal (Kropp and Miyazawa 1942; Mossdorf 1943b: 243; Kris and Speyer 1944:
262–63, 265; Croitoru 2003: 58–59). If only the Italians, Hitler and Goebbels
hoped, could have been more like the Japanese. Instead, Italy had suffered one
military defeat after another and in 1943 even betrayed their partners by con-
cluding a separate peace with the Allied powers (Goebbels 1994/96: II, 3: 48,
150; II, 4: 458; II, 8: 395; II, 9: 471).
Hitler also expressed his relief that Japan was located in East Asia and not
in Europe, where the Japanese, unlike the Italians, would become serious ri-
vals for German supremacy (Goebbels 1994/96: II, 8: 395). Secret Police sources
confirm that the German public, too, developed an inferiority complex vis-à-
vis the Japanese, who seemed to be “Super Germans” (Germanen im Quadrat)
(Boberach 1984, 11: 4042–47). As a result, the achievements of German soldiers
were underestimated in view of the strong praise for the Japanese “Super
Soldiers” (Boberach 1984, 11: 4069; 12: 4578). It is for this reason that in the later
stages of the war the German leadership attempted to play down their earlier
praise for Japan. For instance, in a June 1944 speech addressing military gener-
als, Heinrich Himmler declared that despite Japanese heroism there was no
need for the Germans, as members of the oldest civilized nation of the world,
to follow the examples and models of a foreign race (Smith 1974: 193). This
marked a distancing from his earlier advocacy of Japanese spirit as a model for
German soldiers and even his SS troops.
Nazi leaders were also wary of a potential backlash in public opinion against
the Japanese as a result of their military successes in late 1941 and early 1942.
Some National Socialist leaders worried that the Japanese capture of Singapore
in February 1942 threatened to revive fears of the “Yellow Peril.” In fact, many
Germans viewed the resounding win over the British as a defeat of the sup-
posedly superior “white race.” To prevent the situation from spiraling out of
control, Nazi leaders censored publications that pictured Japanese victories
in terms of the “Yellow Peril” (Boberach 1984, 9: 3338; see also Roß 1942: 26).
340 Krebs
Goebbels, fearing cries of “hypocrisy” from the Allies and under pressure from
the Japanese embassy to temper such racist rhetoric, also warned against the
disastrous consequences of “Yellow Peril” propaganda. He banned all discus-
sions on the subject in the media (Boelcke 1967: 222).
Secretly, however, Goebbels harbored suspicions and was irked by Japan’s
boastful propaganda of their military triumphs (Goebbels 1994/96: II, 3: 232,
453, 484). Hitler also sensed the dilemma Japanese military successes could
potentially create for his original aim of global supremacy of the “white man.”
At one point both showed regret for having joined with the “yellow” Japanese
against the British and other European nations. But, Hitler responded with an-
noyance to the sarcastic comments made by foreign journalists and statesmen
about the German-Japanese alliance between two racist powers, themselves of
different races. He claimed that it was England who had appealed to Japan for
support in World War I and added that he would even have allied with the devil
himself in order to win the present war (Picker 1977: 351–52; see also Goebbels
1994/96: II, 2: 495, 514, 564, 591; II, 3: 65, 514; Roß 1942: 26). Goebbels, similarly
aggravated by Allied criticism, attempted to defend the German-Japanese al-
liance by stating that the Allied alliance with the Soviet Union was equally
unnatural (Goebbels 1994/96: II, 3: 59). However privately Hitler and Goebbels
lamented the British defeat in Singapore, which evoked a mixture of joy and
sadness, and that the loss of Asia for the white man ran contrary to their inten-
tions (Hassell 1964: 226; Jochmann 1982: 156, 163–64, 179, 182; Goebbels 1994/96:
II, 2: 564).
Such worries were set aside when Germany’s fortunes in war worsened.
For Nazi propagandists eager to turn defeats into victories, information from
the Pacific front began to appear more appealing (Kris and Speyer 1944: 278).
Nevertheless, the question of how to interpret and report on Japan’s mili-
tary strategies during the latter stages of the war occasionally left Nazi lead-
ers and the German media in a quandary. A particularly problematic topic
was the Special Attack Forces (tokkōtai or kamikaze), on which the German
press reported intensively following the Battle of Leyte Gulf in October 1944
(Boberach, XIV: 5414). When female German pilot Hanna Reitsch (1912–1979)
suggested implementing a similar squadron in Germany, her request was
refused by Hitler. It was considered that such actions were in contradiction
to Western traditions of warfare that viewed suicide as taboo. Erhard Milch
(1892–1972), field marshal of the air force (Luftwaffe), also concurred, claiming
that such acts of futility would run counter to the mentality of the German
people (Reitsch 1952: 296). Unwilling to remove all his cards from the table,
however, Hitler then agreed to investigate the possibility of conducting suicide
squad missions at a later point (Reitsch 1952: 295–307; O’Neill 1989: 169–70).
German Perspectives On Japanese Heroism 341
He consulted with Himmler, who suggested that either criminals or men who
were either ill or weary of life could be used for these operations (Reitsch 1952:
307). With the exception of the rather ineffective Sonderkommando Elbe unit,
which flew into Allied bomber planes and destroyed bridges across the Oder
River in April 1945, such strategies were rarely implemented (Stahl 1977: 214–18;
O’Neill 1989; Croitoru 2003: 68–70; Miura 2009).
Throughout the war German Japanologists such as Walter Donat and Wilhelm
Gundert strongly promoted pro-Japanese propaganda in Nazi Germany. Many
of their ideas resonated with the ideology of Nazi leaders, including Hitler,
Goebbels, and Himmler, who were fascinated by Japan for various reasons.
These Nazi leaders and Japanologists were especially interested in those areas
from which they could draw practical military advantages. Nazi propagandists
examined Japanese military virtues, religion, politics, nature, and geography
in a search for perceived similarities between the Japanese and Nordic-Aryan
traditions (and examples of Japanese heroism). They also attempted to work
the Japanese into their racial framework. At the same time, Nazi readings of
Japan did not remain unchallenged, and Nazi supporters occasionally found
themselves hard-pressed to reconcile the contradiction between their racist
ideology and a German-Japanese alliance.
Whatever visions Hitler, Goebbels, and Himmler, as well as the geo-politi-
cian Karl Haushofer, may have had for incorporating ideas of Japanese hero-
ism into the German model, these came to an abrupt end with their suicides
in spring 1945 (and Haushofer in 1946). Some of the Japanologists cited in this
chapter, however, had different fates. Walter Donat, Hans Eckardt, Wilhelm
Gundert, Friedrich M. Trautz, Otto Koellreutter (1883–1972), Martin Schwind
(1906–1991), and Horst Hammitzsch (1909–1991) all pursued university ca-
reers in Germany and remained prominent shapers of the image of Japan in
post-war Germany. Carl von Weegmann, Johannes Barth (1891–1981), and Kurt
Meissner (1885–1976), central personalities in the German East Asiatic Society
(OAG) in Tokyo before the war, were repatriated to Germany in 1945. However,
they would soon return to Japan to resume their business activities and their
leadership of the OAG (Spang, Wippich, and Saaler, 2017).
Many of the writers introduced in this chapter, such as Hans F. K. Günther,
Heinz Corazza (1908–1978), and Walther Wüst, were force to leave academia
after the war. Others turned to diverse activities. Rolf Italiaander (1913–1991)
and Alfred Wollschläger (1901–1996; under the pen name A. E. Johann)
342 Krebs
References
Abegg, Lily (1936): Yamato. Der Sendungsglaube des japanischen Volkes. Frankfurt am
Main: Socitäts-Verlag.
Ackermann, Josef (1970): Heinrich Himmler als Ideologe. Göttingen: Musterschmidt.
Ackermann, Josef (1989): “Heinrich Himmler—‘Reichführer SS’,” in Ronald Smelser
and Rainer Zitelmann (eds.), Die braune Elite. 22 biographische Skizzen. Darmstadt:
Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Anonymous (1933): “Von der japanischen Flotte,” Deutsche Wehr, 37/27, 7 July, p. 420.
Appelius, Mario (1943): Kanonen und Kirschblüten. Das moderne Japan. Leipzig: P. List.
Bälz, Erwin (1936): Über die Todesverachtung der Japaner. Herausgegeben von Erwin
Toku Bälz. Stuttgart: J. Engelhorns Nachfolger, Adolf Spemann.
Bäuerlein, Thomas A. (1936): “Harakiri,” Atlantis 8/6, pp. 346–51.
Barth, Johannes (1943): “Literatur und Drama im Dienste der nationalen Erziehung
Japans,” in Martin Schwind (ed.), Japan von Deutschen gesehen. Leipzig: Teubner,
pp. 92–95.
Bauer, Heinrich (1940): Schicksalswende Europas. Berlin: Mittler.
Bauer, Heinrich (1940): “Japanischer Glaube,” Deutscher Kolonial-Dienst 5, pp. 11–12.
Bauer, Heinrich (1941): “Ewige Gegenwart,” Militär-Wochenblatt 126, pp. 730–32.
Beevor, Antony (2002): Berlin: The Downfall, 1945. London: Viking.
Bichler, Werner (1936): “Japanisches Heldentum,” Die Junge Front 7, pp. 356–58.
Bleyhoffer, B. (1937): “Das japanische Offizierskorps und die Politik,” Reichsverband
deutscher Offiziere 16, pp. 133–34.
Boberach, Heinz (ed.) (1984): Meldungen aus dem Reich. Die geheimen Lageberichte des
Sicherheitsdienstes der SS, 17 vols. Herrschig: Pawlak.
Boelcke, Willi A. (ed.) (1967): “Wollt Ihr den totalen Krieg?” Die geheimen Goebbels-
Konferenzen, 1939–1943. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
German Perspectives On Japanese Heroism 343
Bohner, Alfred (1942): Japan und die Welt. Langensalza: Julius Beltz.
Brosius, Hans (1936): “Die treibenden Kräfte der japanischen Politik,” Zeitschrift für
Politik 26, pp. 122–30.
Cordes, Ernst (1939): Kleines Volk—Großes Volk. Japan-China. Eine Gegenüberstellung
japanischer und chinesischer Wesensart in Erlebnisberichten. Berlin: Safari-Verlag.
Croitoru, Joseph (2003): Der Märtyrer als Waffe. Die historischen Wurzeln des
Selbstmordattentats. Munich: Hanser.
Devaranne, Theodor (1935): Fernost vor Gott. Berlin: Verlag der Ostasien-Mission.
Donat, Walter (1938): Der Heldenbegriff im Schrifttum der älteren japanischen
Geschichte. Tokyo: Deutsche Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens.
Donat, Walter (1938): “Die japanische Volksseele,” Wille und Macht 6/17, pp. 14–19.
Donat, Walter (1942): “Der deutsche und der japanische Reichsgedanke,” Zeitschrift für
Politik 32, pp. 445–65.
Donat, Walter (ed.) (1943): Das Reich und Japan: Gesammelte Beiträge. Berlin: Junker
und Dünnhaupt.
Dürckheim-Montmartin, Karlfried Graf von (1939): “Japans Kampf um Japan,” Berlin-
Rom-Tokio 1/6, pp. 26–29.
Dürckheim-Montmartin, Karlfried Graf von (1939/1940): “Tradition und Gegenwart in
Japan,” Das XX. Jahrhundert 1, pp. 196–205.
Dumoulin, Heinz S. J. (1940): “Religiöse Fragen in Japan,” Stimmen der Zeit 70/8,
pp. 261–67.
Eberhard, Otto (1942): “Zur Japankunde von heute. Quellenhinweise und
Stoffkundliches,” Der deutsche Volkserzieher 7, pp. 3–8.
Eckardt, P. A. (1933): “Buddhistische Reformbestrebungen in Japan,” Ostasiatische
Rundschau 14/18, pp. 399–401.
Eiardt, Walther (1937): “Die Rassenseele des Fernen Ostens. Der Japaner,” Die Sonne 14,
pp. 7–15.
Eickstedt, Egon Freiherr von (1934): Rassenkunde und Rassengeschichte der Menschheit.
Stuttgart: Enke.
Endo Etu (1942): “Japanisches Soldatentum,” Europäische Revue 18, pp. 607–13.
Fanck, Arnold (1935): “ ‘Shinto.’ Über das Projekt eines japanischen Filmes,” Film-Kurier
17/170, p. 4.
Filla, Martin (1939): Grundlagen und Wesen der alt-japanischen Sportkünste. Würzburg:
Triltsch.
Fürholzer, Edmund (1943): Freundesland im Osten. Ein Nipponbuch in Bildern. Berlin:
Wilhelm Limpert.
Furukawa Jiryo (1938): Samurai und Bodhisattva. Die Bestimmung des japanischen
Erziehungs-Ideals durch die buddhistische Ethik. Tokyo: Kyorinsha.
Glasenapp, Helmuth von (1936): Buddhismus in Indien und im Fernen Osten. Schicksal
und Lebensform einer Erlöserreligion. Berlin: Atlantis.
344 Krebs
Goebbels, Joseph (1994/1996): Die Tagebücher von Joseph Goebbels. Im Auftrag des
Instituts für Zeitgeschichte und mit Unterstützung des Staatlichen Archivdienstes
Rußlands herausgegeben von Elke Fröhlich. Teil II: Diktate 1941–1945, 15 vols. Munich:
Saur.
Greve, Reinhard (1997): “Das Tibet-Bild der Nationalsozialisten,” in Thierry Dodin and
Heinz Raether (eds.), Mythos Tibet. Cologne: Dumont, pp. 104–13.
Grix, Arthur Ernst (1941): Tschikara. Die Rache der 47 Samurai. Nach einem japanischen
Heldenepos. Berlin: Heimbücherei.
Günther, Hans F. K. (1934): Die nordische Rasse bei den Indogermanen Asiens. Zugleich
ein Beitrag zur Frage nach der Urheimat und Rassenherkunft der Indogermanen.
Munich: Lehmann.
Gundert, Wilhelm (1936): “Die Bedeutung Japans und die Aufgabe der deutschen japa-
nologischen Arbeit,” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 90/5,
pp. 247–64.
Gundert, Wilhelm (1937): Die religiösen Kräfte Asiens. Nationale und übernationale
Religion in Japan. Hamburg: Hanseatische Verlagsanstalt.
Gundert, Wilhelm (1937): “Das Geheimnis des japanischen Nationalismus,” Wille und
Macht 5/6, pp. 2–7.
Gundert, Wilhelm (1942): “Quellen japanischer Kraft,” Deutschlands Erneuerung, 26/5,
pp. 221–29.
Gundert, Wilhelm (1943): “Fremdvölkisches Kulturgut und Eigenleistung. Deutschland
und Japan,” in Walter Donat (ed.), Das Reich und Japan. Gesammelte Beiträge von
Walter Donat und anderen. Berlin: Junker und Dünnhaupt, pp. 15–43.
Haasch, Günther (ed.) (1996): Die Deutsch-Japanischen Gesellschaften von 1888 bis 1996.
Berlin: Edition Colloquium im Wissenschaftsverlag Volker Spiess.
Hale, Christopher (2003): Himmler’s Crusade: The Nazi Expedition to Find the Origins of
the Aryan Race. Hoboken: John Wiley & Sons.
Hammitzsch, Horst (1942): “Die völkische Ethik der Japaner,” Deutschlands Erneuerung
26, pp. 627–37.
Hassell, Ulrich von (1964): Vom andern Deutschland. Aus den nachgelassenen
Tagebüchern 1938–1944. Frankfurt am Main: Fischer.
Hauer, Jakob Wilhelm (1937): Das religiöse Abbild der Indogermanen und die Grundtypen
der indo-arischen Religion. Stuttgart: Kohlhammer.
Haushofer, Karl (1933): Der nationalsozialistische Gedanke in der Welt. Munich: Callwey.
Haushofer, Karl (1936): “Samurai,” Atlantis 8, pp. 340–45.
Haushofer, Karl (1938): Alt-Japan. Werdegang von der Urzeit bis zur Großmacht-Schwelle.
Berlin: De Gruyter.
Haushofer, Karl (1939): “Deutsch-japanische Parallelen,” Berlin-Rom-Tokio 1/6,
pp. 30–34.
German Perspectives On Japanese Heroism 345
Kitayama Jun’yu (1943): Heiligung des Staates und Verklärung des Menschen.
Buddhismus und Japan. Berlin: Limpert.
Kitayama Jun’yu (1944): Heroisches Ethos. Das Heldische in Japan. Berlin: De Gruyter.
Klingenberg, Heinrich (1941): Das ist Japan. Königsberg: Verlagsgemeinschaft
Ostpreußen.
Koellreutter, Otto (1939): “National Socialism and Japan,” Contemporary Japan, April,
pp. 194–202.
Koellreutter, Otto (1941): “Der neue Verfassungswandel in Japan,” Deutsches Recht 11/5,
pp. 233–35.
Koltermann, Till Philip (2009): Der Untergang des Dritten Reiches im Spiegel der
deutsch-japanischen Kulturbegegnung 1933–1945. Unter Mitarbeit von Abe Yasuko.
Wiesbaden: Harrassowitz.
Krebs, Gerhard (2008): “World War Zero oder: Der Nullte Weltkrieg? Neuere Literatur
zum Russisch-Japanischen Krieg 1904/05,” Nachrichten der Gesellschaft für Natur-
und Völkerkunde Ostasiens (NOAG) 183–84, pp. 187–248.
Krieck, Ernst (1943): Heil und Kraft. Ein Buch germanischer Weltweisheit. Leipzig:
Armanen-Verlag.
Kris, Ernst and Hans Speyer (1944): German Radio Propaganda: Report on Home
Broadcasts during the War. London: Oxford University Press.
Kropp, Albert unter Mitwirkung von Dr. Miyazawa (1942): “Tenno Heika Banzai,”
Illustrierter Beobachter. Unpaginated.
Krüger, Werner Wilhelm (1941): “Vom Samurai-Geist. Ein Beitrag zur Frage der inneren
Haltung,” Arbeit und Betrieb 2/1, pp. 15–22.
Lammert, Walter (1941): “Krieg in Riesenräumen. Zu den Erfolgen der japanischen
Wehrmacht,” Deutsche Wehr 45/52, pp. 910–11.
Leers, Johann von (1933): “Urnordische Symbolik in Japan,” Nordische Welt 5/6, pp.
28–32.
Leers, Johann von (1934): Geschichte auf rassischer Grundlage. Leipzig: Reclam.
Leers, Johann von (1934): “Ringende Kräfte um Japan. Grundfragen japanischer
Innenpolitik,” Wille und Macht 2/15, pp. 10–14.
Leers, Johann von (1934): “Das Odalsrecht bei den Japanern,” Odal 2, pp. 881–89.
Leers, Johann von (1934/1935): “Japanische Neuformung,” Die Tat 26, pp. 411–23.
Leers, Johann von (1938): Rassen, Völker und Volkstümer. Langensalza: Julius Beltz.
Lucht, W. (1933): “Vasallentreue,” Ostasiatische Rundschau 4/20, pp. 451–52.
Lux, Hanns Maria (1941): “ ‘Menschenkugeln.’ Selbstbildnis eines japanischen Soldaten,”
Moselland 3, pp. 6–10.
Lux, Hanns Maria (1942): Die Verschwörung der 47 Samurai. Eine japanische
Heldengeschichte. Leipzig: Reclam.
Maurer, Emil (1942): Weltpolitik im Pazifik. Leipzig: Goldmann.
Meissner, Kurt (1934): Grundlagen der nationalen Erziehung in Japan. Tokyo: OAG.
German Perspectives On Japanese Heroism 347
Schwind, Martin (1942): “Japanischer Geist und japanische Raumnot. Zwei Schlüssel
zum Verständnis der Vorgänge in Großostasien,” Der SA-Führer 7/4, pp. 17–21.
Smith, Bradley F. and Agnes F. Petersen (1974) (eds.): Heinrich Himmler. Geheimreden
1933 bis 1945 und andere Ansprachen. Frankfurt am Main: Propyläen.
Spang, Christian W., Rolf-Harald Wippich, and Sven Saaler (2017): Die Geschichte der
Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens. Tokyo und Munich:
OAG—Deutsche Geselschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens und Iudicium.
Speer, Albert (1969), Erinnerungen. Berlin: Propyläen.
Stahl, Peter (1977): Geheimgeschwader KG 200. Die Wahrheit nach über 30 Jahren.
Stuttgart: Motorbuch-Verlag.
Strunk, Roland (1934): Achtung! Asien marschiert! Ein Tatsachenbericht. Berlin: Drei
Masken-Verlag.
Strunk, Roland (1938): Der Traum vom Tode: Nach Berichten und nachgelassenen
Arbeiten und ergänzt von Herbert Volck. Berlin: Holle.
Thimmermann, Hermann (1936): An die Herren Europäer! Japan lächelt und arbeitet.
Stuttgart: Franckh.
Trautz, Friedrich M. (1942): “Philipp Franz von Siebolds Lebensarbeit und Weiterwirken
in Japan,” Nippon 8/1, pp. 1–16.
Urach, Albrecht Fürst von (1942a): Das Geheimnis japanischer Kraft. Berlin: Franz Eher
Nachf., Zentralverlag der NSDAP.
Urach, Albrecht Fürst von (1942b): “Der Geist des japanischen Kriegers,” Berlin-Rom-
Tokio 4/1, p. 10.
Urach, Albrecht Fürst von (1943): “Die Neuordnungsprobleme Japans und
Deutschlands,” in Walter Donat (ed.), Das Reich und Japan. Gesammelte Beiträge von
Walter Donat und anderen. Berlin: Junker und Dünnhaupt, pp. 188–211.
Victoria, Brian (Daizen) A. (1997): Zen at War. New York: Weatherhill.
Weegmann, Carl von (1935): Die vaterländische Erziehung in der japanischen Volksschule.
Tokuhon und Shūschinsho. Tokyo: OAG.
Wildhagen, Eduard (1936): “Japanischer Stil des Ringkampfs (Judo),” Rasse 3/4,
pp. 139–40.
Wüst, Walther (1935): “Review of ‘Hans F. K. Günther, Die nordische Rasse bei den
Indogermanen Asiens’,” Orientalische Literaturzeitung 8/9, pp. 487–91.
Wüst, Walther (1943): Indogermanisches Bekenntnis. Sieben Reden. Berlin: Ahnenerbe-
Stiftung.
Wulle, Reinhold (1936): Das neue Jahrtausend. I.: Welt und Völker im 20. Jahrhundert.
Berlin: Nationaler Bücherdienst.
Zöller, H. (1937): “Die Anfänge und Entwicklung des japanischen Reiches und der japa-
nischen Reichsidee,” Ostasiatische Rundschau, 18/10, pp. 267–70.
CHAPTER 14
Since it entered the war on December 8, 1941, Japan has increasingly be-
come a riddle to its enemies, as well as to its admirers, friends, and al-
lies. Contrary to the (false) hopes of Western powers and their satellites,
Japan has not become exhausted and bled to death in its bitter, over four-
year war with the Chinese giant. Japan’s blitzkrieg enabled it to win after
ninety days of war, and from March 1942 onward turned into a first rate
superpower.… Even cool-headed, seasoned observers, who are familiar
with Japanese progress … were shocked and speechless as they watched
Japan spring on India, England’s dearest possession.… Yes, this is reality:
world history is reshaping itself before our very eyes, and it is Japan, full
of demonic power, that embodies this mysterious development.
Professor Walther Wüst, “Japan and Us,” April 30, 1942 (Wüst 1942: 5–7).
…
In the National Socialists’ hierarchy of the races, the Nordic Race is
placed at the top. However, in 1940 … they gave up white interests in
East Asia to the yellows. On first glance, this might appear like skillful
diplomatic maneuvering. It also may seem to have been in the highest
interest of the [German] state to sign pacts with England and France in
1938, only to achieve the goal of changing the European order unilaterally
in 1939.…
A necessary step [for National Socialist foreign policy] was to win over
new allies. Hence, the efforts to convince Japan to join the war were in-
tensified.… Admittedly, Japan had some significant initial achievements.
But the German foreign policymakers must have known that Japan’s entry
into the war would inevitably drag North America into the hostilities, and
that the United States would soon bring all the states of the American
continent out of their neutrality towards Germany.… However, Hitler’s
∵
The three passages above from 1941/42 represent polarized German viewpoints
on the Far Eastern conflict, which would escalate into full-scale war between
Japan and the United States after December 1941. They serve to demonstrate
two fundamentally different images of Germany’s ally Japan: one enthusiasti-
cally admired Japan’s victories in the Far East, while the other was hostile and
suspicious.
The first is from a public lecture entitled “Japan und Wir” (Japan and Us)
given by Professor Walther Wüst (1901–1993), a Sanskrit scholar, high-ranking
SS officer, rector of Ludwig-Maximilian University in Munich (1941–1945),
and the director of the SS Ahnenerbe Institut (Ancestral Heritage Institute).
Wüst presented his talk as part of the inauguration ceremony of the German-
Japanese Society Munich on April 30, 1942. The topic of his presentation was
the common “essence” of Japanese and German cultures, which Wüst felt was
the secret of cooperation between Japan and Germany. Among the attendees
was the Japanese ambassador Ōshima Hiroshi.
The second is excerpted from two secret memoranda written between the
end of 1941 and spring 1942 by Dr. Carl Friedrich Goerdeler (1884–1945), the for-
mer Lord Mayor of Leipzig. Goerdeler was one of the most prominent figures
in the German resistance movement, a loose, underground coalition of civilian
and military anti-Nazi groups. Officers related with this movement, most no-
tably Colonel Claus Schenk Graf von Stauffenberg (1907–1944), were involved
in more than twelve assassination attempts on Hitler. Goerdeler was a leader
of the movement’s civilian sector and was responsible for drafting policy for
post-war Germany and conducting secret negotiations with the Western allies
(Hoffmann 2011: 32–33).
Goerdeler was highly critical of most aspects of National Socialist war-
time policy. Although he believed, in principle, that Germany should annex
Austria, the Sudetenland, and restore the 1914 borders in the east, he loathed
the manner in which the Nazi regime conducted these conquests. Most of all,
he vehemently opposed a war with Britain and France. As conflict escalated,
Colonialism Through The Mirror 351
Goerdeler’s and Wüst’s attitudes to Japan and East Asia were shaped within
the context of Japan’s relationship with Nazi Germany and the discourse it
352 Orbach
generated. This discourse, especially after the conclusion of the Tripartite Pact
in 1940, revolved around the dilemma of how Nazi Germany would reconcile
a racist ideology that saw non-“Aryans” as “inferior” with a foreign policy that
allied them with a “yellow” Asian power. The origins of this dilemma are rooted
in the image of Japan that existed in Germany prior to the Nazi rise to power
in January 1933.
Diplomatic relations between Germany and Japan date to the 1860s
and 1870s. During the first decades of bilateral ties between Japan and the
German Empire (est. 1871), German policymakers, including Chancellor Otto
von Bismarck (1815–1898), did not pay much attention to Far Eastern affairs.
Imperial Germany maintained friendly relations with Japan and sent mili-
tary advisors, physicians, and experts in the fields of natural science and en-
gineering to Japan throughout the Meiji period (1868–1912). Along with their
colleagues from the United States, France, and other Western countries, these
experts had a long-standing influence on the Japanese modernization process.
The German scholars and advisors in Meiji Japan, the “Meiji-Deutschen,” as
they were soon called in Germany, not only tutored their Japanese counter-
parts in Western culture, but also took pains to study the society and culture
of a country that had been previously considered uncharted territory. Their
books had a decisive influence in creating German stereotypes of Japan. On
the one hand, they praised the Japanese as an aesthetic, friendly, polite, cul-
tured, and curious people. However, on the other, they were quick to criticize
what they saw as negative characteristics: lack of originality, a tendency to imi-
tate, and a reluctance to give up their own culture and adopt Christianity and
“enlightened” Western civilization (Mathias-Pauer 1984: 117–20).
This ambivalence gave birth to two different attitudes that became promi-
nent following Japan’s victories in the Sino-Japanese (1894–1895) and Russo-
Japanese (1904–1905) wars. At that time, many Germans were impressed by
Japan’s military achievements and rapid modernization. Many admirers en-
dearingly referred to Japan as the “Prussia of the East,” a term that remained
popular during the Third Reich. But at the same time, some Germans ex-
pressed growing fears of the “Yellow Peril” (Die Gelbe Gefahr), and described
Japan as a dark force that was about to unite the Asian, “yellow” natives and
jeopardize vital interests of the “white race” (Wippich 2006: 66–67, see also
the introduction and ch. 5 in this volume). The concerns of the latter were
reaffirmed by the support from Kaiser Wilhelm II (1859–1941). The young mon-
arch was more interested in East Asia than Bismarck had been, and aimed to
enhance Germany’s imperial position in the Far East and secure “a place in
the sun” for the German Empire. Wilhelm considered Japan to be a threat (to
German ambitions) and launched verbal attacks against it. His propaganda
Colonialism Through The Mirror 353
campaign against the “Yellow Peril” depicted the Japanese as evil dwarfs, liars,
and imitators, but also as a strong and threatening military force. Underlying
the Kaiser’s racial fears was the belief that the world was advancing towards a
racial war that he saw as a clash between good and evil (Mehnert 1995: 110–15;
Iikura 2006: 88–89, 90–91; Saaler 2007). The “Yellow Peril” hysteria intensified
as Japan joined the enemies of Germany in World War I; as the German news-
paper Bonner General-Anzeiger reported on August 24, 1914:
After the First World War I, however, bilateral relations were quickly restored.
The “Yellow Peril” propaganda aside, Japan had never been seen as the chief
enemy of Germany, and its humane treatment of German prisoners of war
smoothed the way for the restoration of diplomatic relations. Bilateral ties
were strengthened as a result of the efforts of Wilhelm Solf (1862–1936), the
German ambassador in Tokyo until 1928. Solf, a Sanskrit scholar, felt that
Germany needed to learn from Japanese culture, and worked to deepen cul-
tural and economic relationships between the two countries (ibid.: 120–21).
To this end, German-Japanese institutes were established in Berlin (1926),
and Tokyo (1927), which organized conferences, lectures, cultural events, and
scholarly exchanges (see Bieber 2014). But German public interest in Japan re-
mained marginal and primarily the domain of experts, scholars, and a small
number of “fans” (Maltarich 2005: 52–54).
The National Socialist rise to power in January 1933 did not immediately
change German-Japanese relations. During its first three years, the new re-
gime was pre-occupied with the stabilization of its domestic power. The re-
gime’s representatives had mixed feelings about Japan. Hitler’s perception was
a contradictory “mixture of admiration, suspicion, and contempt” (Shillony
1981: 205). Though Hitler greatly respected Japan’s imperialism and its martial
culture, he remained loyal to his racial thinking. His approach was in keeping
with the theories of one of the founders of racialist theories, Joseph Arthur de
Gobineau (1816–1882). In his book Mein Kampf Hitler classified the Japanese
as “bearers of culture,” but that they should be distinguished from the Aryan
“founders [or creators] of culture”:
354 Orbach
Within a few decades the whole of Eastern Asia, for instance, appropri-
ated a culture and called such a culture its own, whereas the basis of that
culture was the Greek mind and Teutonic skill as we know it. Only the ex-
ternal form—at least to a certain degree—shows the traits of an Asiatic
inspiration. It is not true, as some believe, that Japan adds European tech-
nology to a culture of her own. The truth rather is that European science
and technology are merely a thin veneer in the peculiar characteristics
of Japanese civilization. The foundations of actual life in Japan today
are not those of the native Japanese culture, although this characteriz-
es the external features of the country, which features strike the eye of
European observers on account of their fundamental difference from us;
but the real foundations of contemporary Japanese life are the enormous
scientific and technical achievements of Europe and America, that is to
say, of Aryan peoples … If, from today onwards, the Aryan influence on
Japan would cease, and if we suppose that Europe and America would
collapse, then the present progress of Japan in science and technology
might still last for a short duration; but within a few decades the inspi-
ration would dry up, and native Japanese culture would triumph, while
the present civilization would become fossilized and fall back into the
sleep from which it was aroused about seventy years ago by the impact of
Aryan culture. (Hitler 1936: 249–50)
The Japanese considered this excerpt offensive, and it was removed from
the early Japanese translations of Mein Kampf (Shillony 1981: 153). Hitler as-
signed little importance to the question of the Japanese “race,” and during the
1930s the subject was left to the lower echelons of the regime. Some organiza-
tions maintained an outspokenly pro-Japanese stance, such as the Deutsch-
Japanische Gesellschaft (German-Japanese Society; hereafter cited as DJG),
though mainstream Nazi functionaries were not particularly open to these
approaches. The 1934 correspondence between Dr. Walter Gross (1904–1945),
chief of the Rassenpolitisches Amt (Agency for Racial Policy) of the NSDAP,
and Admiral Paul Behncke (1869–1937), head of the DJG, illustrate this divide.
Speaking on behalf of the DJG, Behncke informed Gross about the Japanese
concern regarding the treatment of its nationals living in Germany, and
German-Japanese mixed couples and their children who in the future may not
be able to marry freely with German partners. The Admiral represented the
pro-Japanese circles in Germany and recommended Gross to remove all racial
restrictions on the Japanese. In a detailed memorandum, the DJG head repeat-
ed well-established pro-Japanese stereotypes (the Japanese are talented peo-
ple with an ancient, respected culture), along with new arguments designed
Colonialism Through The Mirror 355
for National Socialist ears. He claimed that due to ancient Aryan presence in
the Japanese islands, the Japanese should be considered Aryans from a racial
and cultural point of view. However, in his response Walter Gross rejected
all of Behncke’s racial and cultural arguments. There was indeed an ancient
Aryan presence in Japan, he explained, but it was meager and negligible. He
stated that Aryans did reside in Japan once, but they also resided in Germany’s
African colonies. Gross then questioned if Behncke would wish Germany to
recognize African tribesmen as Aryans. Nevertheless, he consented to lift some
restrictions on German-Japanese mixed couples and their children, but infor-
mally and without any ideological concessions (Friese 1984: 269–71; Maltarich
2005: 193–208; see also Spang 2013: 421–23). This decision expressed the usual
compromise made at the time by National Socialist policymakers: a political
consideration of Japanese feelings, without giving up the basic ideological no-
tion of the inequality of races and the superiority of the Aryan-German race.
Eventually, these practical concessions seemed to satisfy the Japanese au-
thorities, who found an additional conciliatory gesture when the drafters of
the discriminatory Nuremberg Laws consented to spare Japanese feelings and
replace “non-Aryan” with “Jewish.” But German-Japanese official relations re-
mained uncertain despite various political accords. The 1936 Anti-Comintern
Pact signaled an improvement in bilateral relations, which by now had evolved
into an alliance against international communism. Influential intelligence and
naval officials who dreaded “subversive” Soviet influence stood especially to
gain from this accord (Tajima 2006: 162–71).
German-Japanese relations continued to be strained by German policies
vis-à-vis China, which Japan was at war with from 1937. Until 1938, the German
foreign ministry was influenced by pro-Chinese circles, who warned that
the reckless expansionism of Japan would harm German interests in China
(Sommer 1962: 50–51). Although these circles were silenced in 1938 when the
foreign ministry recalled Oskar Trautmann (1877–1950), the German ambassa-
dor to China, along with all German military advisors, suspicions of Japanese
subversion of German economic interests in China remained. Even the 1940
Tripartite Pact, which historian Johanna Menzel Meskill called a “hollow” al-
liance, did not significantly improve the cooperation between Germany and
Japan. Hitler, however, recognized that East Asia was in Japan’s sphere of influ-
ence, and therefore out of bounds for German imperialist aspirations (Meskill
1966: 3–4; Hitler 1953: 144–45).
However, from a cultural and propagandistic perspective, the alliance was in
no way “hollow.” Japan became an icon in German popular culture partly due
to the signing of the 1938 German-Japanese Cultural Agreement. Unlike vari-
ous political alliances, this agreement yielded many impressive achievements
356 Orbach
including the hosting of cultural events, student and scholar exchange pro-
grams, friendship celebrations, and sporting events in Germany, Japan, and
Manchukuo (see ch. 12 in this volume and Bieber 2014). Official propaganda
depicted Germany and Japan as besieged nations, despised and persecuted by
the rest of the world. The alliance with Japan was a coalition of the “have-nots,”
two poor, yet proud and ancient nations, fighting for their rights against the
abusive and repressive Anglo-Saxon superpowers. Furthermore, after the con-
clusion of the Anti-Comintern Pact, and especially after the conclusion of the
Tripartite Pact, the German press repeatedly stressed what they saw as the pos-
itive traits of the Japanese nation: resolution, manly militarism, a long tradi-
tion of samurai bravery, an ancient, spiritual culture (as a contrast to American
materialism), combined with an advanced modern industry and high national
morale (see chs. 12 and 13 in this volume). The notion of the Japanese as an in-
ferior race was so thoroughly sidelined that in 1939, an official Nazi paper, Die
Bewegung (The Movement), wrote that the Japanese were not mere “bearers of
culture,” but rather “creators.” Four years earlier in 1935, the Foreign Ministry
had prohibited the use of the term “Yellow Peril” (Iikura 2006: 94; Maltarich
2005: 167). These examples indicate that German wartime images of Japan
were a complicated and ambiguous mixture of admiration, traditional stereo-
types, and racial prejudice.
the sense that it must include moral and religious considerations (Goerdeler
2003: 867, 879). In the memorandum “Der Weg” (1941) also cited at the begin-
ning of this chapter, he bitterly condemned Nazi foreign policy for failing to
see this need for morality:
It was Goerdeler’s belief that a foreign policy denying “chivalry, soldierly vir-
tues, and humanity” was doomed to failure. Notwithstanding initial military
achievements (as Germany and Japan had in the beginning of the war), an im-
moral foreign policy would not succeed in the long run because a policy based
on greed for power was essentially ill fated. Goerdeler’s worldview was deeply
moralistic: evil will eventually be punished, and it is impossible to separate
national interest from morality (Goerdeler 2003: 1006–07). This conviction was
shared by other prominent resistance fighters like General Ludwig Beck (1880–
1944) and the diplomat Ulrich von Hassell (1881–1944) (Hassell 1994: 62, 99).
Goerdeler’s view of morality was expressed in his deep sympathy with those
subject to persecution and terror in Nazi Germany. He was so shocked by the
events of Kristallnacht (1938), for example, that he set the resolution of the
problem regarding Jewish persecution as a top priority for Germany’s national
interests. Even before the pogrom, Goerdeler praised the British government
for its decision to refuse any negotiations with Germany “over life and death
questions [of foreign policy]” until the Reich’s anti-Jewish policy was reversed.
During the war Goerdeler also wrote to two top military commanders to in-
form them that they did not have to wait for Germany to be defeated on the
Eastern Front in order to start an uprising, because the atrocities against Jews,
Russians, Poles, and prisoners of war were reason enough. His sensitivity to the
plight of the persecuted was not limited to Jews and the European victims of
Nazi persecution and oppression. Even colonies outside Europe, he wrote, had
to be developed in ways that would provide opportunities for their non-white
population. The colonizing power should not exploit them economically lest
they be ruined in the long run (Goerdeler 2003: 891).
358 Orbach
However, Goerdeler’s views of morality did not include ideas regarding na-
tional rights or self-determination for non-European people. He exhorted the
British (even during World War II!) to restore Germany’s African colonies, lost
in the wake of the Great War. Self-determination of the Africans, however, was
not considered:
Goerdeler believed that it was completely moral and legitimate to use non-
European territories as a “training ground” for all kinds of professions, as long
as the interests of the “natives” were taken care of. In other words, Goerdeler
demonstrated a traditional European imperialist viewpoint, which was well
accepted at the time among traditional elites in Germany and elsewhere.
Goerdeler’s perception of Japan and the Sino-Japanese conflict was deeply col-
ored by this pro-imperialist ideology.
They called for an alliance with the Guomindang (Meinl and Krüger 1994: 47).
Goerdeler himself was just as clear in his pro-Chinese and anti-Japanese views:
“Hitler’s Mistakes”
Goerdeler’s criticism of Hitler’s foreign policy was threefold: first, he blamed
the Führer for short-sightedness and diplomatic ineptitude regarding the
exchange of a weak ally (Japan) for a powerful enemy (the United States).
Secondly, he railed against him for implementing cruel, immoral colonialism
in the “white” hemisphere such as Poland and the Soviet Union, while aban-
doning colonialism in its “rightful” place—that is, the “colored” world. Thirdly
360 Orbach
and most importantly, Goerdeler claimed that in doing so Hitler had compro-
mised Germany’s white, Western identity.
As the passage at the beginning of this chapter clearly demonstrates,
Goerdeler attacked Hitler for being a hypocrite: the dictator advocated the su-
periority of the “Nordic races” on the one hand, but provoked war with the
Western nations of England and France and gave up Europe’s precious colonial
possessions in the Far East to the “yellow” Japanese on the other. For Goerdeler,
the geographic scope of Hitler’s colonialism was misplaced—Germany should
participate in European colonialist activities overseas rather than advanc-
ing colonialism in (Eastern) Europe. What he failed to understand is that the
Führer, in following his strategy as laid out in Mein Kampf, gave less thought to
possession of overseas colonies than to expansion in Europe (Hitler 1936: 22;
119). Though he was far from being pro-Japanese, Hitler nevertheless chose to
side with Japan. For him, the East Asian nation was a useful tool with which to
harm Western powers, and could even assist him in establishing his continen-
tal empire (in Eastern Europe) (ibid.: 227; Hitler 1953: 147; Shillony 1981: 205).
Goerdeler, by contrast, opposed the alliance with Japan and sympathized with
China, primarily because he felt that it did not challenge the colonialist, impe-
rialist ambitions of the “Western nations” in East Asia.
Numerous studies have shown that for Goerdeler, Hassell, and other mem-
bers of the conservative resistance the largest mistake of National Socialist
Germany was the declaration of war on the Western powers (Hoffmann 1985:
239–46; Mommsen 2000: 159–207). They maintained that Germany was an in-
tegral part of Western Europe, and as such the nation had the obligation to
support Western domination in the Far East and elsewhere. In the same vein,
Goerdeler and others accused the Nazis of betraying the position of the “white
man” in East Asia through their alliance with Japan and their support, though
indirect, for Japan’s attack on Britain’s colonies in Asia. In the end, Goerdeler
believed that the National Socialist Far Eastern policy was deeply immoral be-
cause it was a betrayal of Germany’s “white” identity.
Like Goerdeler, Walther Wüst linked the Reich’s Far East policy with questions
of identity. He noted his views in the lecture cited at the beginning of this chap-
ter: “Even cool-headed, seasoned observers, who are familiar with Japanese
progress … were shocked and speechless as they watched Japan spring on
India, England’s dearest possession.… Yes, this is reality: world history is re-
shaping itself before our very eyes, and it is Japan, full of demonic power, that
Colonialism Through The Mirror 361
embodies this mysterious development” (Wüst 1942: 5–7). However, apart from
his admiration for Japanese culture and military might, Wüst’s rhetoric greatly
differed from that of more traditional German enthusiasts of Japan. Many of
the German advisors in Japan during the Meiji period (1868–1912) tended to
depict Japanese modernization as a successful example of a country that had
assimilated “enlightened” Western culture while still retaining some of its tra-
ditions. They also perceived Japan as a progressive country that respected the
basic Western “rules of the game,” and in no way threatened the interests of the
West (Mathias-Pauer 1984: 117–20).
Although puzzling, Wüst’s words do appear to tie in to the anti-Japanese
rhetoric of the “Yellow Peril,” which asserted that Japan was a rising “Yellow”
power that endangered the interests of Europe and the “whites” in Asia, and
therefore the fate of the whole world (Mehnert 1995: 110–15; Saaler 2007). The
terms used by Wüst such as dämonischer Kraft (demonic power) and tödlich
betroffenen Gegnern (mortally surprised enemies), for instance, sound as if
they were borrowed from the Kaiser’s lexicon. And Wüst, a master of rheto-
ric, aroused the imagination of his audience by claiming that deciphering the
Japanese riddle was the key to understanding the axis alliance as a whole. The
real mystery was not that of Japanese power, but of German cooperation with
Japan: how could National Socialist Germany cooperate with this threatening
Asian power?
The answer to why this question perplexed some Germans at the time lies
in the National Socialist belief regarding Germany’s identity, and its role in
Europe and world. Originally, German elites perceived their country as a part
of Western European civilization. But many National Socialists saw Germany
as different from and superior to Western civilization. They perceived ra-
tional, Western European civilization, born after the French Revolution, to
be a degenerate and corrupt culture, devoid of honor and racial conscious-
ness, and controlled by “International Jewry.” In his speech, Wüst identified
the chief representative of this civilization as the kindische Unart (childish,
bad behavior) of the United States. The Nazis dwelled on popular German
ideas dating back to nineteenth-century Romanticism and also contrast-
ed pure German Kultur with degenerate French Civilisation (Wüst 1942: 16;
Elias 2000: 9–11). This self-imposed isolation from the West enabled National
Socialists such as Wüst to legitimize an alliance with Japan, in keeping with
the principle that the “enemy of my enemy is my friend.” In other words,
Japan remained a “Yellow Peril” for its (Anglo-Saxon) enemies, but not for
Germany. His response to the question of who is an enemy and who is a
friend—a question of identity and belonging—set Wüst dramatically apart
from Goerdeler.
362 Orbach
Wüst opined that the national essence of both Germany and Japan was a py-
ramidal hierarchy: inspiration emanated down from the leader, who embod-
ied political and spiritual power, and then flowed to the people in the form
of spiritual values and religious belief. Wüst wrote admiringly how Shinto, for
example, pervaded the daily life of the Japanese. The masses, he described, are
united by the state Shinto cult centering on the emperor. The shrine of the Sun
Goddess Amaterasu in Ise, “surrounded by amazingly beautiful landscape,” is
the focal point of the political-spiritual identity, and every civilian and military
official pays homage there upon his nomination, and again at his retirement.
Furthermore, he said, elites and common people alike are inspired by the liv-
ing samurai tradition. The samurai, just like the “German knights,” built the
“Japanese Reich” and protected the Japanese national essence from being pol-
luted by foreign influences. For Wüst, these values, even more than the mod-
ern military technology borrowed from Germany, were the true force behind
Japan’s victories on the battlefield (Wüst 1942: 14–16).
Wüst held that the essence of Japanese culture was an uncompromising
loyalty to the imperial house, state Shinto, and an intimate relationship with
Colonialism Through The Mirror 363
Conclusion
The “debate” between the SS and the German conservative resistance, as re-
flected in the two examples of Wüst and Goerdeler, was not an open one—the
writings of the resistance movement were, naturally, confidential. Moreover,
it did not represent the whole spectrum of views in wartime Germany. Yet the
differences in the writings analyzed in this chapter are significant: the writings
of the German resistance were an integral part of a conservative intellectual
tradition that SS intellectuals such as Wüst aimed to replace with something
radically different.
The contradictory character of the writings of Goerdeler and Wüst about
Japan, China, and Germany’s Far Eastern policy was, first of all, a result of dif-
fering opinions on German identity. The two men’s thoughts on race, identity,
and colonialism were a mirror image of Germany. For Goerdeler, Germany was
a Christian and Western nation that should behave according to the standards
of “Western morality” and established realpolitik. In his mind, the West and
Germany had a moral duty to maintain “white” interests in Asia. Abandoning
them would be a deeply immoral act.
Wüst believed that Germany was not a “Western” country and that it should
not be one. He was also not committed to Christian morality and, in fact,
loathed it as a Semitic invention that was foreign to the true “Aryan spirit.”
For him, the factors that bound Germany and Japan together were mainly
the justice of their common cause, a similarity in national essence, and the
364 Orbach
References
Kater, Michael (1974): Das “Ahnenerbe” der SS 1935–1945; ein Beitrag zur Kulturpolitik des
Dritten Reiches. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt.
Maltarich, Bill (2005): Samurai and Supermen. National Socialist Views of Japan.
Frankfurt am Main: Peter Lang.
Mathias-Pauer, Regine (1984): “Deutsche Meinungen zu Japan—Von der Reichs
gründung bis zum Dritten Reich,” in Josef Kreiner (ed.), Deutschland—Japan.
Historische Kontakte. Bonn: Bouvier, pp. 115–40.
Mehnert, Ute (1995): Deutschland, Amerika und die “gelbe Gefahr”: zur Karriere eines
Schlagworts in der grossen Politik, 1905–1917. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Meinl, Susanne and Dieter Krüger (1994): “Der politische Weg von Friedrich
Wilhelm Heinz vom Freikorpskämpfer zum Leiter des Nachrichtendienstes im
Bundeskanzleramt,” Vierteljahrshefte für Zeitgeschichte 42/1, pp. 39–69.
Meskill, Johanna Margarete Menzel (1966): Hitler & Japan; The Hollow Alliance. New
York: Atherton Press.
Mommsen, Hans (2000): Alternative zu Hitler: Studien zur Geschichte des deutschen
Widerstandes. Munich: Beck.
Neumann, Boaz (2002): Reʾiyat ha-ʻolam ha-Natsit: merḥav, guf, śafa. Haifa: Hotsaʾat
ha-sefarim shel Universitat Hefah and Tel Aviv: Sifriyat Maʻariv.
Pringle, Heather (2006): The Master Plan: Himmler’s Scholars and the Holocaust. New
York: Hyperion.
Saaler, Sven (2007): “The Russo-Japanese War and the Emergence of the Notion of the
‘Clash of Races’ in Japanese Foreign Policy,” in Inaba Chiharu, John Chapman, and
Matsumura Masayoshi (eds.), Rethinking the Russo-Japanese War: Regional Issues
and Diplomacy, Economics and Image. Folkestone: Global Oriental, pp. 274–89.
Schramm, Wilhelm Ritter von (1965): Beck und Goerdeler: Gemeinschaftsdokumente für
den Frieden 1941–1944. Munich: G. Müller.
Shillony, Ben Ami (1981): Politics and Culture in Wartime Japan. Oxford: Oxford
University Press.
Sommer, Theo (1962): Deutschland und Japan zwischen den Mächten, 1935–1940.
Vom Antikominternpakt zum Dreimächtepakt. Eine Studie zur diplomatischen
Vorgeschichte des Zweiten Weltkriegs. Tübingen: Mohr.
Spang, Christian W. (2013): Karl Haushofer und Japan. Die Rezeption seiner geopoliti
schen Theorien in der deutschen und japanischen Politik. Munich: Iudicium.
Tajima Nobuo (2006): “The Berlin-Tokyo Axis Reconsidered: from the Anti-Comintern
Pact to the Plot to Assassinate Stalin,” in Christian W. Spang and Rolf-Harald
Wippich (eds.): Japanese-German Relations, 1895–1945. War, Diplomacy and Public
Opinion. London and New York: Routledge, pp. 161–79.
Wippich, Rolf-Harald (2006): “Japan-enthusiasm in Wilhelmine Germany: The Case
of the Sino-Japanese War, 1894–5,” in Christian W. Spang and Rolf-Harald Wippich
(eds.), Japanese-German Relations, 1895–1945. War, Diplomacy and Public Opinion.
London and New York: Routledge, pp. 61–79.
366 Orbach
Wüst, Walther (1936): Des Führers Buch ‘Mein Kampf’ als Spiegel arischer
Weltanschauung. https://homepages.uni-tuebingen.de/gerd.simon/WuestBuddha.
pdf (accessed on July 31, 2016).
Wüst, Walther (1942): “Japan und Wir. Ansprache, Gehalten bei der Gründungs-Feier
der Deutsch-japanischen Gesellschaft München am 30. April 1942.” Berlin-Dahlem:
Ahnenerbe-Stiftung Verlag.
Part 5
Post-war Images
∵
CHAPTER 15
1 Kudō and Tajima 2014 was published after this chapter was completed.
38
33 33 33 34
31 32
31
2929 2929 30
28 28 29 29
25 26 26 27 25
24
222323 23 22 23
19 19 1918
17 16
13 13
7
5 54 4 6 5 57 7 6
54
3 3 4 4
1 21 02 23 2
00
1947 1954 1961 1968 1975 1982 1989 1996 2003 2010
Graph 15.1 Number of DER SPIEGEL articles making reference to Japan.
Source: Author’s analysis of DER SPIEGEL online archive.
1483
1421
1290
903
698
646
493 514 478
424 453
400 370 394
342 292 288
325 225
127 165
43
35 56 45 28
12 15 22
6 85 29
25 4
1947‒49 1950‒59 1960‒69 1970‒79 1980‒89 1990‒99 2000‒09
A detailed analysis of DER SPIEGEL reveals that in the early 1950s most articles
on Japan dealt with issues of how to settle wartime accounts and war respon-
sibility. In the early post-war period, there were still many similarities in how
Japan and Germany handled their pasts. For example, until a payment mora-
torium on war reparations for West Germany was agreed upon under the 1953
372 Kawakita
London Debt Agreement,2 Japan and Germany paid war reparations through
the confiscation of external assets, interim reparations (demontage), and pay-
ment through goods and services. The enormous war reparation payments im-
posed on Germany after World War I created severe economic instability and
contributed to the rise of the Nazi Party. As such, after World War II the Allies
decided to emphasize the importance of war reparation payments in “goods”
as opposed to monetary compensation (see Fisch 1992).
Japan keenly observed developments in its former allies Italy and Germany.
For example, in expectation of the 1947 Paris Peace Conference, the Japanese
Ministry of Foreign Affairs eagerly scrutinized the Allied reaction to Italian
claims regarding reparations, Italian external assets, and claim rights.3
Documents show that the Japanese side examined how a transfer of power
from the military occupation authorities to the civil administration in West
Germany could be applied to Japan.4 Moreover, the enactment of a War Victims
Relief Law in West Germany in December 1950 was immediately picked up in
the Japanese media. This gave rise to a climate in favor of measures to establish
a War Victims Relief Law in Japan, and newspaper editorials in the daily news-
paper Mainichi shinbun and the Tōkyō shinbun began to discuss the necessity
of relief for war victims (Ueno 2004: 3–4).5
What was the focus of German interest in Japan at this time? Before the
conclusion of the Paris Peace Treaties 1947, DER SPIEGEL articles discussed
Italian Prime Minister Alcide De Gasperi’s visit to the United States and the
development of events in Italy (“Italien am toten Punkt,” 1947), but the focus
for comparisons regarding the issue of reparations soon shifted to Japan. First,
in July 1947, DER SPIEGEL reported that the United States had changed its
economic policy and planned to sign a peace treaty that would link its policies
to the interests of Japan (“Den Japanern,” 1947). Then, in October 1947, an ar-
ticle titled “Und Japan?” (And Japan?) examined the proceedings of a meeting
2 The Soviet Union responded to this agreement with a moratorium on reparation payments
from East Germany as well.
3 Ministry of Foreign Affairs of Japan, Historical Archive (Gaimushō Gaikō Shiryōkan),
B4.0.0.120 “Itaria heiwa jōyaku no seiritsu no keii to sono naiyō;” B4.0.0.135(3) “Pari heiwa
kaigi ni oite hyōmei sareta Itaria seifu no kenkai.” I want to express my gratitude to Profesor
Asano Toyomi for pointing out the existence of these documents.
4 Ibid., B2.0.015 “Doitsu ni okeru minsei ikan no hōshiki.”
5 For example, see the editorials “Sensō giseisha no kyūsai,” Mainichi shinbun, March 28, 1951;
“Sensō giseisha no fujo o isoge,” Tōkyō shinbun, March 31, 1951.
Images Of Japan In Post-war German Media 373
The late 1960s and early 1970s saw a major transformation in the image of
Japan in Germany and a sudden increase of articles concerning Japan in DER
SPIEGEL. The background to this was the rapid growth of the Japanese econo-
my and the growing export of Japanese goods—above all, automobiles. We can
also observe a diversification in the coverage of Japan-related topics: politics,
education, women’s issues, and the environment were increasingly addressed
in the magazine. With the exception of a few issues such as the normalization
of relations with China or the return of Okinawa to Japan, DER SPIEGEL’s in-
terest in Japan had moved beyond a focus on the country’s wartime legacy, as
was the case in the 1950s.
There were some twenty articles per decade in the 1970s and 1980s that dealt
with Japan’s wartime past; this was a relatively high number compared to the
1950s. Yet considering the increase in the total number of articles on Japan dur-
ing this period—225 in the 1970s and 292 in the 1980s—it is clear that issues re-
lating to past were no longer the single focal point of German interest in Japan.
Articles from this period that handled Japan’s past included the improve-
ment of relations with Taiwan, China (“Eine Falle,” 1971), and Korea (“Irgendwie
Japan,” 1971; “Wahre Freunde,” 1984). DER SPIEGEL also frequently gave ac-
counts of territorial disputes. For instance, the issue of the return of Okinawa
to mainland Japan was covered on multiple occasions in the 1970s (“Wieder
voll und ganz,” 1970; “Größter Traum,” 1975), and there was an abundance of
pieces pertaining to Japan’s territorial dispute with the Soviet Union over the
Southern Kuril Islands (in Japan known as the “Northern Territories”). In addi-
tion to a 1956 article on the negotiations for the normalization of diplomatic
relations with the Soviet Union, the problem of this territorial dispute again
surfaced in articles in 1972, 1986, 1988, 1990, and twice in 1991 (“Phantastische
Zukunft,” 1972; “Nicht geschenkt,” 1986; “Japan will Inseln eintauschen,” 1988;
“Gibt Moskau die Kurilen zurück?,” 1990; “Verkauft Gorbi die Kurilen?,” 1991;
“Der unheimliche Archipel,” 1991).
German interest in Japan’s territorial disputes reflected the territorial dif-
ficulties that Germany itself had regarding its Eastern border with Poland.
Although the provisional boundary between (East) Germany and Poland was
the Oder-Neisse Line, it was never officially recognized by the government of
West Germany. Germany’s national borders were not settled until September
1990 with the “Treaty on the Final Settlement with Respect to Germany.” A na-
tional border treaty was signed between Germany and Poland in November
Images Of Japan In Post-war German Media 375
1990 and took effect in January 1992. It was in this context that DER SPIEGEL
repeatedly chronicles the issue of Japan’s territorial dispute with Russia. It was
exceptional for German media to concentrate on one Japan-related topic to
such a degree.
DER SPIEGEL eventually began to take a more critical stance toward Japan’s
ways of dealing with its past. An early example was a 1956 article on the sur-
vival of militarism and right-wing trends in Japan; the magazine reported that
Justice Minister Hanamura Shirō (1891–1963) had warned against the rising in-
fluence of the reactionary far right in his country (“Japan,” 1956). On a number
of occasions in the 1970s, DER SPIEGEL covered related themes, such as the
very public suicide in November 1970 of the writer Mishima Yukio (1925–1970)
and tendencies of the Japanese right wing to cooperate with the Japanese Self-
Defense Force. All of these articles led to a general trend to doubt Japan’s abil-
ity to “overcome its past” (“Wie Kanarienvögel,” 1970; “Blut fürs Vaterland,” 1974;
“Japans Armee: ‘Reden vom Staatsstreich’,” 1979).6
One of the most critical articles in this vein was the December 1972 article
“Mission erfüllt” (Mission Complete) that highlighted the fate of Japanese sol-
diers who had been left behind in Asia after the war’s end and had held out,
without surrendering, until the 1970s. The article then indicated that this issue
countered the Japanese government’s claim after the 1972 normalization of
diplomatic relations with China that “the post-war is over” (mohaya sengo wa
owatta). Rather, it elucidated, the discovery of soldiers left behind had made
people realize that “the wartime past has not yet fully been overcome, and that
they had simply been led to believe that the war was ‘over.’ ” At the same time, it
was also reported that highly denunciatory views of Japan’s wartime past were
spreading in Japanese society. The article remarked that “critics of the ruling
government party have a greater sense of guilt and are urging people to seek an
apology.” The summary at the beginning of the issue also stated that Japanese
intellectuals were leading the way in calling for a more substantial discussion
of Japan’s wartime past.
From the late 1970s, however, there was a shift to the stance that the gen-
eral trend in Japan was to avoid confronting the past. One article from 1979,
titled “Ein Loch” (A Lack [of Consciousness]), noted the unresolved issue
of the Japanese Imperial Army Unit 731, which had conducted experiments
with chemical and biological weapons on prisoners of war and civilians in
6 Translator’s note: The Japanese phrase employed is kako no kokufuku, which means “over-
coming the past.” However, I have translated it as both “overcoming the past” and “coming to
terms with the past,” depending on the particular contexts of the passage.
376 Kawakita
Northeast China, the suppression of the memory of the invasion of China and
the Nanjing Massacre, atrocities in Southeast Asia, and the torture of British
prisoners of war in Singapore. It stated that “the terror of the age of militarism
under the Japanese Empire has been suppressed.” The article further reported
that “there is no criticism of these developments,” pointing to veteran’s asso-
ciation meetings and the numerous former war criminals who had held impor-
tant posts after the war (“Ein Loch,” 1979).
The background to these changes were a series of events in the 1970s and
1980s that generated international attention regarding the problems of histori-
cal memory in Asia. At this time Japan was becoming increasingly aware of the
international scale surrounding the problem of its coming to terms with the
past due to anti-Japanese demonstrations in Southeast Asia in the mid-1970s.
However, it was the history textbook controversy in 1982 that became a deci-
sive turning point. The trend to refer to the Japanese army’s invasion of China
euphemistically as an “advance” in history textbooks drew particular criticism
from Asian countries. An August 1982 article in DER SPIEGEL reported of the
criticism leveled by Asian countries that “the new textbooks beautify Japan’s
war of imperialism and distort history” (“Sünden der Väter,” 1982).
Two months later, in October 1982, the article “Unterdrückte Wahrheit”
(Suppressed Truth) highlighted a joint Japanese-Chinese produced film, Mikan
no taikyoku (Unfinished Match). This first Sino-Japanese co-production was
created to commemorate the tenth anniversary of the normalization of diplo-
matic relations between Japan and the People’s Republic of China. However,
the film was prevented from being shown in Japan. Against this background,
Japanese Prime Minister Suzuki Zenkō’s (1911–2004) celebratory anniversary
visit to China became a pilgrimage of apology. “The majority of Japanese have
not accepted Japan’s past defeat,” the article stated. “Rather,” it continued, “the
Japanese Empire is praised in books and movies, and war criminals are consid-
ered to be heroes.” The article further noted that this was “the Japanese way of
coming to terms with the past,” and that there was a “tendency in Japan to por-
tray historical injustices as a mere accident, thus distorting history.” The article
also introduced the 1982 film Dai Nihon teikoku (The Great Japanese Empire) as
being in sync with the drift to the right among the Japanese. In fact, this film’s
reception was divided. The right condemned it because of its critical portrayal
of the Japanese emperor; the left condemned it because it was seen as a beau-
tification of pre-war Japan.
Nevertheless, until the mid-1980s, DER SPIEGEL also highlighted the fact
that Japan had completed reparation payments to U.S. prisoners of war for
forced labor (“Unerträgliche Leiden,” 1984) and also introduced the Ienaga
Images Of Japan In Post-war German Media 377
7 The historian and history school teacher Ienaga Saburō wrote a textbook that was rejected
during the examination process in the Ministry of Education. As a result, Ienaga sued the
Japanese state in a case that lasted for decades.
8 From the early 1970s to the mid-1990s, Terzani was a correspondent of DER SPIEGEL in
Singapore, Hong Kong, Beijing, Tokyo, Bangkok, and Delhi.
378 Kawakita
Figure 15.1 Image of Japanese soldier allegedly about to behead a Chinese. The image
appeared in the article “Sünden der Väter,” DER SPIEGEL no. 32, August 9, 1982.
Image source: https://www.23yy.com/2350000/2344425.shtml.
Images Of Japan In Post-war German Media 379
There was a general decline in German interest in Japan after the 1990s,
and this included articles on Japan’s attempts to cope with its wartime past.
However, those articles that did report on the issue took a critical stance (i.e.,
that Japan’s efforts at handling its wartime past have been insufficient), and for
the most part this style of writing has continued into the 2000s.9
The change in the tone of articles since the 1970s reflects a substantial shift
in how Japan and (West) Germany dealt with their wartime pasts.10 This
relates primarily to the onset of the idea of “overcoming the past” (Ger.
Vergangenheitsbewältigung; Jp. kako no kokufuku) as an official standard in
(West) Germany and the effects this had on Germany’s self-image and its im-
ages of other countries.
Methods of “overcoming the past,” such as holding victimizers accountable,
compensating victims, and passing on war memories to the next generation
took hold at different times in different problem areas in (West) Germany. It
is therefore difficult to make blanket statements about the onset of the phrase
(see Ishida 2002; Reichel 2001). Yet, as Graph 3 shows, the use of the term
“overcoming the past” in DER SPIEGEL articles gradually increased from the
1970s. At the same time, this increase did not necessarily mean that there was
9 In 1998, DER SPIEGEL reviewed the movie Puraido: unmei no toki (Pride: The Moment
of Fate), which was produced to mark the fiftieth anniversary of the verdicts of the
International Military Tribunal for the Far East (Tokyo Trials). While the article also in-
cluded the views voiced by critics, such as the historian Fujiwara Akira (1922–2003), it
concluded that “critical voices such as Fujiwara’s are the minority in Japan” (“Stolz der
Nation,” 1998). Then, a 2005 article on the strained Sino-Japanese relations reported that
“Japan expresses no feelings of remorse for its war atrocities. This is true in the case of
the Rape of Nanking... Still, sixty years after the war’s end, Japan is a long way from truly
confronting and making amends for this issue” (“Das Ende der Harmonie,” 2005).
10 There are a number of comparative studies that have dealt with the German and Japanese
processes of confronting the past. Many of these studies, however, have only scratched
the surface. In terms of considering the development of both countries in a compara-
tive approach, Awaya (1994) is a particularly thought-provoking study. Frei (1996), Reichel
(2001), and Ishida (2002) have published important studies on trends of “overcoming the
past” in Germany. Frei (2006) is an important study dealing with the prosecution of vic-
timizers and Frei et al. (2009), Hockerts et al. (2006) and Goschler (2005) are important
studies of German compensation for the victims.
380 Kawakita
59
30
12
1 2
0 0
1947‒49 1950‒59 1960‒69 1970‒79 1980‒89 1990‒99 2000‒09
82
12 10
8 9 8
2
1947‒49 1950‒59 1960‒69 1970‒79 1980‒89 1990‒99 2000‒09
Graph 15.4 Number of DER SPIEGEL articles on “Nazism”.
Source: Author’s analysis of DER SPIEGEL online archive.
Images Of Japan In Post-war German Media 381
712
201 194
149
126
17 25
1947‒49 1950‒59 1960‒69 1970‒79 1980‒89 1990‒99 2000‒09
Graph 15.5 Number of DER SPIEGEL articles on “Hitler”.
Source: Author’s analysis of DER SPIEGEL online archive.
first the victims of the Third Reich and only after that mourn German victims.”
Although the article admits that German Chancellor Helmut Kohl’s (b. 1930)
“visit to the Bitburg Air Base and cemetery reversed this trend,”11 it also pointed
out that “in Japan, it has always been thus” (“Wir haben nicht nur für Japan
gekämpft,” 1985).
Strictly speaking, the 1985 article was not entirely correct on this point.
While Germany does not have the problem of Class-A war criminals being en-
shrined or worshipped as deities as they are in Japan, there are institutions
and especially ceremonies for the commemoration of the war dead that have
existed since the Weimar Republic.12 In addition, compensation to German
war victims and bereaved families based on the existing legal system was paid
much earlier than compensation to the victims of Nazi crimes. Yet, it is precise-
ly because these details were overlooked that by this time the image of German
“superiority” in terms of coming to terms with the past had already been es-
tablished in the Japanese-German comparison. The Japanese way of “coming
to terms with the past” was generally discussed in this stereotypical frame-
work of comparison—and always with the same conclusion—thus leading to
a strengthening of the stereotype of a Japan reluctant to deal with its past.
The practice of negatively contrasting Japan and Germany as relates to the two
countries’ respective processes of “overcoming” their pasts also eventually took
hold in Japan. The “Mission erfüllt” article introduced the voices of Japanese ac-
ademics who praised Brandt’s visit to the Warsaw Ghetto Monument (fig. 15.2)
and compared it to the situation in Japan (“Mission erfüllt,” 1972). The article
states that it is possible that the comparisons made by Japanese academics to
West Germany were already being employed to shed light on the insufficiency
of Japan’s confrontation with its past.
11 Shortly before the fortieth anniversary of the end of World War II, then U.S. President
Ronald Reagan (1911–2004) and West German Chancellor Helmut Kohl paid respects at
the Bitburg Cemetery for fallen soldiers of war during Reagan’s visit to Germany on the
occasion of the Bonn Summit. Both common soldiers and members of the Nazi special SS
units are interred here. For this reason, the visit by the two leaders drew harsh criticism
within West Germany and elsewhere. See Hartmann 1986.
12 Although it receives little attention, a day in late November is designated as “National
Commemoration Day” for the war dead (Volkstrauertag). See Saaler 2008: 7.
384 Kawakita
Figure 15.2 German Chancellor Willy Brandt kneeling before the monument to the 1943
Warsaw Ghetto Uprising on December 7, 1970.
Courtesy of Ullstein Bild.
The day after Brandt’s visit to the Warsaw Ghetto Monument was the an-
niversary of the beginning of the war between Japan and the United States
in 1941 (December 8). On that day, the three major Japanese newspapers re-
ported the signing of the Warsaw Treaty between Germany and Poland on the
front page.13 Moreover, in their morning editions, the Yomiuri shinbun and the
Mainichi shinbun featured a photograph of the kneeling Brandt on the third
page, while the Asahi shinbun had the photograph on the front page of its
evening edition.14
Of these, the Yomiuri shinbun article, featured under the headline “Ōshū
kinchō kanwa no ‘moderu’ ” (A ‘Model’ for Resolving the Tension in Europe),
13 The Treaty of Warsaw (not to be confused with the Warsaw Pact) was signed by West
German Chancellor Willy Brandt and Polish Prime Minister Józef Cyrankiewicz in
December 1970 and ratified by the German Bundestag on May 17, 1972. It marked the nor-
malization of relations between West Germany and Poland after World War II.
14 The photographs in these newspapers were slightly different from the one reproduced
here.
Images Of Japan In Post-war German Media 385
was cited in the DER SPIEGEL piece “Mission erfüllt.” The Yomiuri shinbun
praised the Warsaw Treaty between Germany and Poland, writing that “it in-
dicated a ‘model’ for settling post World War II disputes, including national
boundary problems, and therefore played an extremely important role in re-
solving the tension in Europe.” The article continued to say that the treaty had
brought the normalization of diplomatic relations and positioned it as an “his-
toric agreement, which marked an end to the hostile relations [between West
Germany and Poland] that had lasted nearly a quarter of a century after the
war.” Another article in the Mainichi shinbun included Brandt’s words that “the
treaty was a bridge between the states and peoples of both nations and indicat-
ed the end of the ordeals and sacrifices of a terrible past.” This type of report-
ing suggests that the Japanese media paid much attention to West Germany’s
decision to set out on the path toward the normalization of diplomatic rela-
tions between two former warring countries by acknowledging the status quo
of national borders. However, despite their praise for West Germany’s decision
to contribute toward the relief of tensions in Europe, the Japanese media did
not directly apply this to the situation in Japan and East Asia.
During the coverage of the 1978 broadcast of the series “Holocaust” in West
Germany, the Mainichi shinbun reported that “it must be pointed out that
Germans are not afraid to look directly at their past.” While the Mainichi shin-
bun elucidated the stance of the WDR, it also noted the efforts of the radical
right wing to prevent the series from being shown. Similarly, the Asahi shinbun
gave accounts of both sides of the argument regarding the series. At this time,
the idea that West Germany’s model of confronting the past was superior had
not yet fully taken hold in Japan. Moreover, as DER SPIEGEL indicated, there
was still no indication that the Japanese media contrasted the German situa-
tion with the problems of Japan.
Even into the 1980s, Germany was not used as a “contrasting” model in the
discourse in Japan about its confrontation with the past. During the 1982 text-
book controversy, the Asahi shinbun printed the opinions of its editorial board
members on its front page. This encouraged the Ministry of Education’s (MEXT)
Textbook Advisory Committee to take Germany’s textbook discussions with
France and Poland as an example and to hold consultation with scholars and
educators from China and Korea (“ ‘Hirakareta kyōkasho’ o shingikōkai, kak-
koku tomo kyōgi,” 1982).15 However, at this time there was still no debate about
whether to use West Germany as a model for dealing with the past. Rather, the
15 Nishikawa et al. (1992), p. 277 touches on the issue of Japanese media coverage at the
time of the history textbook controversy in East Asia (1982). For further information on
the international textbook discussions between (West) Germany and France, and (West)
Germany and Poland, see Kondō 1993, 1998, and Kawakita 2011.
386 Kawakita
Conclusion
Images only take root after references are made to a certain issue, and referenc-
es are only made when an interest in an issue or a country exists. Consequently,
images of another country reflect the areas of interest in one’s own country. In
other words, the image of the other is a reflection of the interests of the self.
As this chapter has shown, post-war Germany and Japan contrasted the ways
in which they challenge the past. This comparison became one focal point for
the construction of mutual images in both countries. Until the mid-1950s, West
Germany’s interest in Japan was grounded in its own practical interest in is-
sues of wartime legacies. In the 1970s, the focus then shifted toward economic
issues. At the same time, what was once a substantial matter of national inter-
est in dealing with wartime legacies became one that centered on the idea of
“overcoming the past” and served the role of reinforcing (West) German iden-
tity. That Japan’s economic advancement coincided with the formation of a
more critical rhetoric toward its confrontation of the past is a topic that still
requires further detailed analysis.
It was not my intent in this chapter to suggest that the approach of com-
paring Japanese-German methods of handling the past was simply a German
creation. Although the focus here is on the transformation of the image of
Germany in Japan based on a selection of news articles, the idea of “learning
from the West” has been common throughout Japan’s modern era. The prob-
lem of Japan and Germany “coming to terms with their pasts” can also be seen
within this framework. However, there are a number of related issues still un-
examined. For instance, what mutual effects can be observed in the process of
shaping mutual images? How has the affirmation or denial of the image of a
“progressive Germany” versus a “backwards Japan”—eventually a notion com-
monly shared in both countries—been used in Japan to justify its own political
agenda? And, how did this idea enter into the discourse in other Asian coun-
tries? Such questions must await future investigation.
References
“ ‘Genjitsu shōnin ni yūki.’ Seidoku, Pōrando jōyaku chōin. Buranto Seidoku shushō
kokkyō shōnin de kataru,” December 8, 1970.
“ ‘Hirakareta kyōkasho’ o. Shingi kōkai kakkoku tomo kyōgi,” August 27, 1982.
“Kako no kokufuku. Tesaguri no tō ō. gekidō kara ichinen: kyū higashi Doitsu,”
November 27, 1990.
“ ‘Kako’ no kokufuku ni torikumu toki,” July 8, 1992.
“Samitto zengo—bōkyaku wa yurusarenai,” May 9, 1985.
“Seidoku, ikari naki kangaeta. ‘Horokōsuto’ kaigenka no hōei,” January 24, 1979.
“Seidoku to Pōrando. Seijyōka jōyaku ni chōin. Ōderu Naise kokkyōsen o kakunin,”
December 8, 1970.
“ ‘Senpan’ o mizu ni nagasanu fūdo,” June 10, 1986.
Frei, Norbert (1996): Vergangenheitspolitik. Die Anfänge der Bundesrepublik und die
NS-Vergangenheit. Munich: C.H. Beck.
Frei, Norbert (ed.) (2006): Transnationale Vergangenheitspolitik. Der Umgang mit
deutschen Kriegsverbrechen in Europa nach dem Zweiten Weltkrieg. Göttingen:
Wallstein Verlag.
Frei, Norbert, José Brunner, and Constantin Goschler (2009): Die Praxis der
Wiedergutmachung: Geschichte, Erfahrung und Wirkung in Deutschland und Israel.
Göttingen: Wallstein Verlag.
Goschler, Constantin (2005): Schuld und Schulden: die Politik der Wiedergutmachung
für NS-Verfolgte seit 1945. Göttingen: Wallstein Verlag.
Hartmann, Geoffrey H. (ed.) (1986): Bitburg in Moral and Political Perspective.
Bloomington: Indiana University Press.
Hockerts, Hans Günter, Claudia Moisel, and Tobias Winstel (eds.) (2006): Grenzen der
Wiedergutmachung. Die Entschädigung für NS-Verfolgte in West- und Osteuropa
1945–2000. Göttingen: Wallstein Verlag.
Ishida Yūji (2002): Kako no kokufuku. Hitorā go no Doitsu. Tokyo: Hakusuisha.
Kawakita Atsuko (2011): “Yōroppa ni okeru kokusai rekishi kyōkasho taiwa no gen-
zai. Doitsu-Furansu kyōtsū kyōkasho kara Doitsu-Pōrando kyōtsū kyōkasho e,”
Seiyōshigaku 241, pp. 70–81.
Kondō Takahiro (1993): Doitsu gendaishi to kokusai kyōkasho kaizen. Posuto kokumin
kokka no rekishi ishiki. Nagoya: Nagoya Daigaku Shuppankai.
Kondō Takahiro (1998): Kokusai rekishi kyōkasho taiwa. yōroppa ni okeru ‘kako’ no sai-
hen. Tokyo: Chūō Kōronsha.
Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.) (2008): Nichidoku kankeishi 1890–1945, 3 vols.
Tokyo: Tōkyō Daigaku Shuppankai.
Kudō Akira and Tajima Nobuo (eds.) (2014): Sengo Nichidoku kankeishi. Tokyo: Tōkyō
Daigaku Shuppankai.
Nishikawa Masao (ed.) (1992): Jikokushi o koeta rekishi kyōiku. Tokyo: Sanseidō.
Reichel, Peter (2001): Vergangenheitsbewältigung in Deutschland. Die Auseinander
setzung mit der NS-Diktatur von 1945 bis heute. Munich: C.H. Beck.
Saaler, Sven (2008): “Doitsu to Nihon ni okeru ‘shūsen,’ ‘haisen,’ ‘kaihō’ no kioku,”
Yōroppa kenkyū 7, pp. 5–27.
Ueno Masumi (2004): “Senryōka Nihon no saigunbi hantairon to shōi gunjin mondai.
Saha seitō kikanshi ni miru hakui no shōi gunjin,” Ōhara Shakai Mondai Kenkyūjo
zasshi 550/551, pp. 1–16.
Weizsäcker, Richard Karl Freiherr von (1986) (translated into Japanese by Nagai
Kiyohiko): Areno no 40 nen. Vaitsuzekkā daitōryō enzetsu. Tokyo: Iwanami Shoten.
CHAPTER 16
Satō Takumi
In 2000, I edited a collection of articles for the book Hitorā no jubaku (Under
Hitler’s Spell). This publication explored the consumption, mainly through
mass media, of Nazism in Japanese popular culture, re-defining it as a type of
subculture labeled “Nazi-Cul(ture)” (Nachikaru) (fig. 16.1). It was at this time
that I shifted my research focus from German history to Japanese cultural stud-
ies.1 As an historian, it demanded a fair degree of courage to examine such
popular culture “rubbish,” especially since my intent for doing so ran the risk of
being misinterpreted by readers. Yet, as a university professor lecturing in mod-
ern German History, I felt compelled to do this since the image of Germany
held by many of my students was influenced by such Nazi subculture.
Over fifteen years have passed since the publication of Under Hitler’s Spell.
Events that have occurred during that period, including the September 11, 2001
World Trade Center attacks and the introduction of the Euro currency in 2002,
have led to a general feeling among many that the curtain has closed on the
twentieth century and the “Age of Hitler.” At the same time, images of Adolf
Hitler (1889–1945) and Nazism continue to occupy a significant place in con-
temporary Japanese popular culture. For example, most bookstores in Japan
stock Rokuhira Jūji’s Zusetsu akunin jiten (Illustrated Dictionary of Villains), the
Production Committee of Nazi Readers’ Moe, moe nachisu dokuhon (Moe, Moe:
A Nazi Reader), and Himaruya Hidekazu’s Axis Powers—Hetaria 2 (figs. 16.2–4).
1 Satō 2000. An enlarged two-volume paperback edition of the book was published by Chūō
Kōronsha in 2015, following the completion of this essay. The book comprises ten chapters
and is intended to give an overview of “Nazi-Cul” in contemporary Japan. Each chapter
focused on a particular form of mass media: newspapers (ch. 1); “Nazi adventure novels”
(ch. 2); the image of Nazism in film (ch. 3); “Hitler manga” (ch. 4); the reception of Nazism in
Japanese literature (ch. 5); Hitler’s influence on rock music (ch. 6); “Unbelievable Nazism,”
i.e., the world of the occult, from Jewish conspiracy theories to UFO theories (ch. 7); plas-
tic models, an indispensable item for “otaku” (ch. 8); the Heisei-era businessman culture of
fantasy-war history novels (ch. 9); and the spread of “cyber-Nazism” on the internet (ch. 10).
Figure 16.1 Cover of Hitorā no jubaku (Under Hitler’s Spell). Tokyo: Asuka Shinsha,
2000.
The Consumption of Nazi Images 393
Figure 16.2 Himaruya Hidekazu. Cover of Axis Powers—Hetaria 2, depicting figures left to
right with flags belonging to Japan, Italy, and Germany, a historical reference to
the World War II Axis Powers. Tokyo: Gentōsha Komikkusu, 2008.
394 Satō
And notably, images related to Nazi Germany feature prominently on the cov-
ers of these publications.
One such example is seen on the cover of the Zusetsu akunin jiten, in which
Hitler is illustrated between the Chinese Empress Dowager Cixi (1861–1908)
and the Russian Grigori Rasputin (1869–1916) (see fig. 16.3). This hardly conveys
a message of Hitler as a transcendental symbol of “absolute” and incomparable
evil. Rather, this particular layout could be interpreted as relativizing the evil
of Hitler. The cover of Moe, moe nachisu dokuhon is done in an eye-catching
and classic “Nazi-Cul” style, yet the work is filled with dense otaku references
that in all likelihood greatly limit its readership (see fig. 16.4). Hetaria is much
better suited for a general study of the image of Germany in present-day Japan.
Published first as a web manga, as of 2011 this bestselling series had sold a total
of 1,900,000 copies and had been made into an animated television series and a
social network game (see fig. 16.2). It should be noted, however, that the depic-
tions in Hetaria tend to focus on images of the “Reichswehr” or “Prussianism”
rather than “Nazism” in general. In any case, the popularity of these three
manga illustrates the importance of “Nazi-Cul” in modern Japan, and during
the process of incorporation into otaku culture they serve to relativize and at-
tenuate the image of Nazism. Although the term “otaku” originated in Japan,
it is also used in English, French and German, and there is no longer anything
especially Japanese about the desire for otaku-like fetishism.
My motivation for launching into research on “Nazi-Cul” dates back to the end
of the twentieth century. Although today I refer to myself as a media scholar, in
the early 1990s I still saw myself as a scholar of German history. In August 1993,
I was shocked when I read an essay in the journal Mainichi guraphu (Everyday
Graphics) by Itō Teruhiko, a former Bonn correspondent for the newspaper
Mainichi shinbun. This was around the time of the establishment of Prime
Minister Hosokawa Morihiro’s cabinet (1993–1994) and of the collapse of
Japan’s post-war political system, the so-called “1955 System.”2 Itō wrote:
2 “1955” refers to the year in which the Liberal Democratic Party (Jiyū Minshutō, LDP) was
founded. From that time until 1993, the LDP dominated Japanese politics. This period came
to an end in 1993, however, when Hosokawa Morihiro founded the first government after 1955
without LDP participation.
The Consumption of Nazi Images 395
Figure 16.3 Rokuhira Jūji (author)/Irasuto Tomoe. Cover of Zusetsu akunin jiten (Illustrated
Dictionary of Villains). Tokyo: Gentōsha Komikkusu, 2010, depicting Grigori
Rasputin, Adolf Hitler, and the Chinese Empress Dowager Cixi.
396 Satō
Figure 16.4 The Production Committee of A Nazi Reader (Nachisu dokuhon Seisaku Iinkai)/
editor-in-chief Morise Ryō. Cover of Moe, moe nachisu dokuhon. Tokyo: Īguru
Paburisshingu, 2010.
The Consumption of Nazi Images 397
Itō’s statement greatly overestimated the state of affairs. Although it was prob-
ably true that the number of Japanese scholars researching Nazi Germany was
considerable,3 the focus of many of the “scholarly papers” produced by this
large number of researchers was often so narrow that it was unrelated to the
larger context of Nazism. The problem that struck me most, however, came
with the following statement:
My blunt German friend once asked me, “Nazi research in Japan is really
prospering, but is it really of any use?” He was a journalist and his words
reminded me of his frequent criticism of Japan in German newspapers—
that Japan had no intent of seriously addressing its past of aggression in
Asia.… In other words, although there was a great body of research on
Nazi history being done in Japan, it was not being used as an opportunity
to pursue Japan’s own history of aggression. (ibid.)
3 Current German research in Japan no longer receives the attention it did a decade ago. Also,
the number of university students who select German as a second foreign language has been
on the decline.
398 Satō
The “political drama” regarding the participation of the masses did not end
with the Nazis, but has continued to be re-enacted and dressed up in various
new “appealing” forms throughout the ages of television and the internet. Even
bookstores overflow with Hitler-related books and military magazines, and
television specials about the Hitler and the Nazis attract a high percentage of
viewers. Only few historians pay attention to this kind of popular, or “low,” cul-
ture. Yet, in contrast to university publications, which are only read within ex-
tremely limited circles of mostly acquaintances and colleagues, a much larger
number of people consume representations of Nazism in television and the
internet.
The Consumption of Nazi Images 399
Alvin Rosenfeld also revealed that in America “the popular literature industry
seems to be able to sell almost any book with a swastika on its cover” (Rosenfeld
1985: 14). To a degree, these statements can be applied to the mass media of all
developed societies. But despite the obvious fact that it is not possible for intel-
lectuals to defeat a mass movement like Nazism with logical criticism alone,
few historians and sociologists have researched “Nazi-Cul” at the popular level.
The cultural stage on which Hitler has become the (only) symbol of “evil be-
yond comparison” can be called “Hitler’s victory in the culture war.” In this con-
text, one might think of Nicholas Bethell’s non-fictional depiction of the Polish
blitzkrieg that bore the slightly sci-fi-esque title The War Hitler Won (Bethell
1973). But a more important question was raised by Robert E. Herzstein’s
(1940–2015) research on Nazi propaganda (Herzstein 1977). He noted that if
Hitler’s true victory during the war was his use of Nazi propaganda—that is,
the propaganda war—then, his victory in the post-war era has been that of his
personal appeal and the deluge of Nazi images in mass popular culture.
In this regard, the example of the celebrated Japanese manga artist Tezuka
Osamu (1928–1989) is illuminating. He explained his intent behind creating
the manga Adorufu ni tsugu (Message to Adolf, 1983–1985): “I created Adorufu
ni tsugu out of a hope to record, while I was still alive, this dagger of state au-
thority that swung down upon the people in the name of ‘justice’ ” (Tezuka
1996: 48) (fig. 16.5). In the piece, however, he failed because he could not fully
400 Satō
Figure 16.5 Cover of Tezuka Osamu, Adorufu ni tsugu (1). Tokyo: Shōgakukan, 2008.
The Consumption of Nazi Images 401
portray that “evil.” Tezuka lamented the difficulty of portraying “evil” in a con-
versation with philosopher Tsurumi Shunsuke (1922–2015):
For the humanist Tezuka, it was the state that was the truly “evil” force that
gave rise to war and hatred, rather than individual human beings. In Tezuka’s
eyes, the greatest evil that humans were capable of was to produce a rational
and inhumane system, and this was sympathetically reflected as “human im-
perfection.” In response to Tezuka’s doubt over whether or not Hitler had acted
out of a self-awareness of the evil he was carrying out, Tsurumi stated that “by
my personal standards, I think that politics that knowingly carries out evil is
indeed high-level politics. In fact, I think it is the true embodiment of politics.
Japanese and Americans are lacking in this” (Tsurumi and Tezuka 1985: 19).
Naturally, Tezuka was not able to portray this “high-level politics,” nor was
he able to grasp thoroughly Hitler’s “evil.” Although Adorufu ni tsugu garnered
support from a great many readers, it was not able to give any kind of explana-
tion regarding the “evil” of Hitler’s politics. Moreover, Tezuka treated Hitler’s
politics not as “evil” but as nothing more than “fanatical.” It is this point that
renders vague the position of responsibility in regards to “crime” in Adorufu ni
tsugu. In other words, the message seems to be that even if an irrational, men-
tally disturbed leader in power carries out rational mass slaughter, they remain
in the world of the innocent.
There have been just a few examples at the popular culture level that con-
fronted Hitler in the same manner as Tezuka. Rather, the majority of manga
and anime have imaged Hitler as nothing more than a straightforward sym-
bol of “absolute evil that must be defeated.” In today’s manga and anime, only
Hitler has been elevated as an image of a villain that can reach the consensus
of all readers. However, the more realistically evil is portrayed the more it be-
comes relativized and for people living in the complex society of the present it
appears more attractive as a result. It is not necessarily the case that good/bad
and like/dislike are binary concepts.
402 Satō
This is where the danger of the abuse of Hitler as a symbol of “evil beyond
comparison” lies. When Hitler is made the symbol of absolute evil, he also be-
comes the criterion with which to measure current politics. In the Christian
world, the value of man’s actions was determined by their distance from the
epitome of absolute good and perfection—God. Yet, when Friedrich Nietzsche
(1844–1900) proclaimed the “death of God” in the nineteenth century, this stan-
dard by which to judge the righteousness of man’s actions was removed. In this
absence of the standard of absolute good, all that remained was the image of
absolute evil, and this soon came to be synonymous with Hitler. If this cannot
be called “Hitler’s victory,” then what else can it be?
As both writer and editor, I was concerned about how such an analysis of
“Nazi-Cul” in Under Hitler’s Spell would be read in Japanese society. After the
book came out in 2000, it received positive responses from educators involved
in peace education as well as in reviews from the Japanese Society for the
Study of Modern History. In her review of the book, Inoue Shigeko, a scholar
of modern German history, spoke of the harm of employing Nazism as the
standard for evil:
Aramaki Yoshio’s Konpeki no kantai (Deep Blue Fleet; Tokuma Shoten, 1990–
1996), Hiyama Yoshiaki’s Daisenryaku nichidoku kessen (Grand Strategy for the
Decisive Battle between Japan and Germany; Kadokawa Shoten, 1992–1997),
and Sato Daisuke’s Reddo san, burakku kurosu (Red Sun, Black Cross; Tokuma
Shoten, since 1993). Dealing with such texts would be easy if they were reac-
tionary advocates of militarism; yet, the matter is not so simple. In the world
of fantasy war histories, Nazi Germany appears as a common enemy of Japan
and the United States or, more precisely, the hypothetical enemy of post-war
democracy. These works of entertainment provide a fantasy that fits well with
the narrative of Japanese post-war democracy, and the security treaty system
between Japan and the United States. In other words, while confirming values
similar to those of the Yalta and Potsdam Treaties, which regarded the con-
frontation in World War II as one between the democratic and fascist camps
and as the final battle between good and evil, they also tempt the reader with
the pleasing illusion that Japan really should have fought on the side of “good”
democracy against the “evil” Nazis. Moreover, a glance at the contents reveals
that the essence of their pro-war stories is nothing more than a variation on
the post-war worldview of “peace and democracy.” In this light, “Nazi-Cul” in
Japan is not a danger to democracy—it is perhaps even possible to say that
it is a symbol of peace. However, the popularity of such fantasy war histories
indicates that criticism of Hitler was a necessary test of loyalty when relating
the war in a “politically correct” way.
When I examined the particular characteristics of “Nazi-Cul” in Japan in
this way—as was done in Under Hitler’s Spell—I described the transformation
of the Nazi image within the framework of post-war popular culture and my
experiences in the media as someone born in 1960. What became clear as a
result of this research was that the changing image of Nazism together with
changing Japanese views of war. This is illustrated, for example, in the transfor-
mation of images of the “Battleship Yamato”—a representative symbol for the
war—in popular culture.4 There have been three main stages that have been
expressed in the changes made in the rendition of the battleship’s name: origi-
nally written in Chinese characters (Yamato 大和), in later products of popular
culture it was rendered in the katakana syllabary (Yamato ヤマト) and finally
4 The battleship Yamato, built 1937–1940, were the largest battleship ever constructed and thus
the pride not only of the pre-war Japanese military, but also Japan’s scientific community.
However, by the time the ship was completed, the age of the battleship had already ended
and during World War II, Yamato was used mainly as a transport ship until it was dispatched
on a suicide mission and sunk during the Battle of Okinawa in April 1945.
404 Satō
5 Three scripts are employed when writing Japanese: kanji (Chinese characters), hiragana,
and katakana. Although a general standard determining script use exists (see the Ministry
of Education’s 2012 Jōyō kanji hyō), selective use is often employed to reinforce a certain tone
or style, indicate an alternative meaning, or various other denotations. Hiragana is typically
used for domestic words, whereas katakana is used when writing foreign words such as plac-
es or people, for loan words, and/or for emphasis.
The Consumption of Nazi Images 405
(My Struggle, first published in 1925/26). Tabloid magazines also reported that
Mein Kampf was found on the shelf of the culprit of the 2001 indiscriminate
murders at Ikeda Elementary School in Osaka. Although a cause-effect rela-
tionship was not necessarily clear in such heinous crimes, the image of Nazism
likely allowed people to gain some kind of understanding and relief in the face
of an incomprehensible event.
By 2010, however, it seems unlikely that explaining heinous crimes as hav-
ing been influenced by Hitler would be enough to convince the majority of
Japanese. This is because the very association of the image of Hitler with “abso-
lute evil” was losing significance in popular culture. This is not limited to Japan.
It is perhaps primarily due to the 2001 terrorist attacks on the World Trade
Center on September 11 that the “Age of Hitler” was now considered at an end.
After the German movie Der Untergang (Downfall, 2004), which portrayed the
last days in Hitler’s life, it is evident that the “humanization of Hitler” had also
evolved in the European and American films dealing with him. One of these
“humanistic Hitler films” was released in 2005 in Japan, on the sixtieth anniver-
sary of the end of the war. At this time, Kyodo News reported the criticism of
the film in the German daily Der Tagesspiegel, which stated that “the purpose
of portraying Hitler as a human is to achieve commercial success,” and they
also released an affirmative explanatory article titled “Taking A Calm, Steady
Look at Taboos.” In Japan as well, the appeal of Hitler, which existed precisely
because of such taboos, seems to have finally waned.
Today, in twenty-first century mass media, we no longer see the flood of Nazi
representations that existed at the end of the twentieth century. Rather, more
attention grabbing are the niche hobbies of “Nazi otaku” or “Nazi-Cul.” This
includes comics such as “Nachi yaoi” (Nazi Boys’ Love), the subject of which
is homosexual male romance, and “Nachi moe” (Nazi Burn), which is an amal-
gamation of military uniform fetish and Lolita fashion. Susan Sontag’s analy-
sis of the sexual appeal of Nazism as “a response to an oppressive freedom of
choice in sex (and in other matters), to an unbearable degree of individuality”
also applies as an explanation for “Nazi otaku” (Sontag 1980: 105). In addition
to that, the be-all and end-all to conspiracy theories about the complex state
of world affairs—the Jewish conspiracy theory—still represents one aspect of
this. However, this, too, is not unique to the Japanese.
This type of micro culture is a byproduct of the subdivision of culture in an
information society. Through speculatively selecting subcultures on the “stock
market of taste,” today’s youth seeks the construction of self-identity. As long
as a desire to compensate psychologically for the collapse of self-histories (ji-
bunshi) with the victory of virtual histories (fantasy war histories, kakū senki),
the demand for “Nazi-Cul” such as the “Japan-Germany Final Battle” will likely
The Consumption of Nazi Images 407
remain. Such “Nazi-Cul” is itself simply a fantasy to maintain everyday life and
is not entirely harmful. Yet, within this fantasy, it is necessary to guard against
aestheticized images of “Hitler as absolute evil.”
Would not Hitler, who was a NEET (Not in Education, Employment, or
Training) before gaining control over the Third Reich, be seen as a “god” in the
eyes of the contemporary “losers” (makegumi) of society who are suffocating
with abundant freedom and trying to subvert the value system? Only a small
number of the socially weak staunchly hold on to the idea of “Hitler as abso-
lute evil.” Nevertheless, there is no guarantee that a great increase of the forlorn
“loser group” will not emerge as a stratification of society deepens and the gaps
between rich and poor—“winners” (kachigumi) and “losers”—widen. In order
to avoid a “democratic emergence of Hitler” among the overwhelmingly large
number of “losers” that globalization inevitably produces, it is much more ef-
fective to humanize Hitler rather than demonize him. Denouncing Hitler as a
demon ultimately results in seeing him as a “super human” (Übermensch). The
history of “super-humans” is mythology, and it does not accurately reflect the
path of humans that is (and has been) full of inconsistencies.
This is also a problem of the manner in which history is narrated. When
historical accounts concerning Nazism are given, the disciplinary narrative is
one of “unforgivable” acts and of an ideology “that must be refuted.” It is true
that Nazi crimes are hard to forgive, and certainly we should never forget them.
However, was it not the fascist narrative in the first place that did not allow for
counterarguments? Narratives that invite dialogue—that is non-fascist nar-
ratives—are now more than ever necessary in historical accounts of fascism.
The study of history that is free from taboo and compulsion is the prerequisite
for mutual understanding. In that sense, it is not the making of simple moral
judgments about “Nazi-Cul” and its consumption that is needed, but rather an
informed mutual understanding of the issues at stake.
References
Bethell, Nicholas (1973): The War Hitler Won: The Fall of Poland, September 1939. New
York: Holt, Rinehart, and Winston.
Herzstein, Robert Edwin (1977): The War that Hitler Won: The Most Infamous Propaganda
Campaign in History. New York: Putnam.
Inoue Shigeko (2002): “Shohyō: Hitorā no jubaku, ed. Satō Takumi,” Doitsu kenkyū 33/34,
pp. 87–91.
408 Satō
Itō Teruhiko (1993): “Doitsu wa Doitsu, Nihon wa…,” Rakkan Yobikō, no. 83, Mainichi
guraphu, September 1993.
Mosse, George L. (1994): Taishū no kokuminka: nachizumu ni itaru seiji shinboru to
taishū bunka. Tokyo: Kashiwa Shobō.
Rosenfeld, Alvin H. (1985): Imagining Hitler. Bloomington: Indiana University Press.
Rubenstein, Richard L. (1978): The Cunning of History: The Holocaust and the American
Future. New York: Harper Colophon Books.
Satō Takumi (ed.) (2000): Hitorā no jubaku. Tokyo: Asuka Shinsha.
Satō Takumi (2009): Hyūmaniti, rekishigaku. Tokyo: Iwanami Shoten.
Satō Takumi (2015): Hitorā no jubaku. Nihon nachi • karuchā Kenkyūkai/Cultural
Studies of NAZISM in Japan. Tokyo: Chūō Kōronsha (paperback edition).
Sontag, Susan (1980): Under the Sign of Saturn. New York: Farrar, Straus & Giroux.
Tezuka Osamu (1996): Garasu no chikyū o sukue: nijūseki no kimitachi e. Tokyo:
Kōbunsha.
Tsurumi Shunsuke and Tezuka Osamu (1985): “Taiwa, manga to kigō, gendai no kotoba,”
Rekishi to shakai 6, pp. 12–20. Tokyo, December 2016
CHAPTER 17
During the 1970s, Western Europe in general and West Germany in particu-
lar faced a number of serious economic, social and identity crises. As a result,
people looked to Japan, as a nation or culture with which they could compare
themselves or from which they could learn. This chapter will examine the
changing images of Japan in German and European academia, especially in the
disciplines of sociology, social anthropology, and Japanese studies. It will also
analyze pan-European images alongside German images of Japan. The scope
of this inquiry must be Europe-wide because the German academic debate
and images of Japan in the post-war period were formed within the context
of those in other European countries. Especially since the 1970s, German and
European scholars have discussed various common or recurrent themes across
academic disciplines in European conferences and workshops. The establish-
ment of the European Association for Japanese Studies (EAJS) in 1973 was one
of the symbolic events for the development of a network uniting European
researchers studying Japan. Many German and European scholars have also
edited or co-edited academic books and research papers. It is therefore appro-
priate to go beyond “German” images and to examine pan-European images of
Japan.1
It should be further noted that discussions on Japan have not been limited
to the pan-European level. European scholars also have exchanged their views
with scholars in Japan, America, and elsewhere. European images of Japan
developed alongside images that the Japanese themselves created and dis-
seminated. In such cases, Europeans took up images from the Japanese or used
them in part as an authority to legitimatize its own views (Breger 1990: 40).2
It is sometimes difficult to distinguish certain aspects of the discussions on
Japan taking place in Germany and Europe from those in the United States.
This chapter focuses on the concept of “image” and builds on the works of
German and European researchers who have studied Japan and the concept
of “image” in relation to Japan (Lehmann 1978, 1982, 1988; Wilkinson 1983,
1986; Breger 1990; Kreiner and Ölschleger 1996; Goodman 2001; Pascha 2001). It
might be instructive here to summarize the academic debate on the concept
of “image.”
Images are highly emotive and evaluative (Breger 1990: 260). As a result,
they are also controversial (Stråth 2000: 25). The study of images involves a
certain degree of subjectivity and selectivity (Lehmann 1982: 16). Furthermore,
the study of images between two societies involves a fairly high degree of
generalization and a corresponding lack of an easily defined empirical basis.
These handicaps preclude firm conclusions and require that one’s findings be
tentative at best. The subject is vast, nebulous, volatile, and often contradictory
(Lehmann 1982: 14).
Exhibiting a high degree of repetition, images share many common themes
despite being produced over considerable lengths of time. Images of Japan in
Europe are constructed using recurrent stereotypes (Breger 1990: 11–12).3 In
the collective European mind, a limited stock of images relating to Japan and
the Japanese has formed that is both positive and negative, and out of which
the relevant image can be recalled any number of times depending on the pre-
vailing mood (Wilkinson 1983: 19). Some of these recurrent themes have had
an impact on academic thinking as well and have influenced the construction
of images of Japan (Kreiner and Ölschleger 1996: 9).
Images are inextricably linked with international relations (Lehmann 1982: 15)
and images of societies reflect economic and political power (Goodman
2001: 186). Depending on particular macro politico-economic conditions, the
3 Breger (1990: 11–12) refers to the works of Lehmann 1978, 1986, and Wilkinson 1983, 1986.
German And European Academic Images Of Japan 411
209–10). Harmony was one of the most important concepts under the Group
Model and was considered to be central to an understanding of Japanese so-
ciety (Goodman 1993: 61). Harmony embodied the idea that relations between
people should be based on a philosophy of peace and that conflict should be
avoided at all costs.
Rosemary Anne Breger (1990: 36) described Japanese society as bound to-
gether by harmonious family-like bonds at all levels. When applied to busi-
ness and economics, this image supported the ideas of paternal management
and “Japan Incorporated” (“Japan. Inc.”) or the idea of Japan being like one
giant corporation that also de-emphasized or ignored conflict. Franco Mazzei
(1998: 26) stressed that Japan represented itself as preferring group values to
those of the individual and as exalting social cohesion, national identity, and
ethnic homogeneity. Fosco Maraini (1975: 59–60) observed that one of the
most common elements of Japanese society was the limited group. The term
“limited” meant that it was not easy for all to join or leave on a purely con-
tractual basis; a strong emotional involvement and commitment was usually
expected.
The Group Model pointed to geo-ecological factors, such as wet-rice cul-
tivation, community-oriented village life, an emphasis on harmonious social
relationships, and a respect for nature, to explain other important features
of Japanese cultural, social and economic life, and national character (Bailey
1996: 155). Rice-growing agriculture was portrayed as the source of the unique
spirit of solidarity and co-operation among the Japanese people in modern
times (Waswo 1996: 135). This image presented Japan as a traditional society
based on rice-growing agriculture, which required co-operation among its
members. This was contrasted with Western societies, which were based on
hunter-gatherer communities and encouraged the development of individual-
ist mentalities.
The idea of a group-oriented Japan as opposed to an individual-oriented
West was one of the most common themes in Japan studies. The security
gained through membership of a group necessarily entailed a certain loss of
individual freedom. In a complex society, an individual had the ultimate op-
tion of moving away from a group that he or she found intolerable (Hendry
1986: 8–9). However, Joy Hendry noted that since the importance of belonging
to such a group was emphasized from an early age in Japan, leaving a group was
sometimes almost impossible (Hendry, 1986: 11). In the West, individual behav-
ior was regulated by feelings of guilt, an emotion peculiarly suited to Western
individualism. In Japan, however, it was shame that characterized behavior.
These two different feelings served a similar function in the respective cul-
tures. Since an individual’s loyalty was first to his group rather than to her- or
German And European Academic Images Of Japan 413
himself, the fear of shaming himself in the eyes of the group, or of inflicting
shame on his group members, regulated his actions (Revell 1997: 53–54).
From a historical perspective, Maraini (1975: 75) noted that the dissolution
of traditional groups such as the han (feudal clans) and the ie (the extended
family) had not changed the deep-seated Japanese desire to belong but only its
direction and scope. He argued that the Japanese were haunted by the horror
of not belonging. The feeling of insecurity of the isolated individual in mass
society increased the attraction of new groups, such as the kaisha (the compa-
ny or corporation). Josef Kreiner and Hans Dieter Ölschleger also emphasized
the familial (ie) character of Japanese society (Kreiner and Ölschleger 1996:
13). They contended that large social groups (e.g., the company or the nation)
were structural extensions of the family. Lynn Revell (1997: 53–54) also asserted
that ie society was applied as a pattern of civilization, culture, and personality.7
The interests of the group, be it a corporation, the nation, or a family, were
paramount.
Another principal image of the Group Model was based on the view that
Japanese values and thoughts have been dominated by three great religious-
philosophical traditions: Shinto, Buddhism, and Confucianism. These belief
systems possess common, mutually interlocking features that provide the
basis for a widely, and often unconsciously, accepted set of attitudes in the
Japanese population (Pauer 1996: 5–6). Prevailing images recognized that the
Group Model itself also had Japanese religious and philosophical influences.
Maraini (1988: 62) claimed that the Japanese spirit was prejudiced against indi-
vidualism because of its Shinto tradition of communal religion and Confucian
teachings of social philosophy.
The pervading influence of Shinto attitudes to life and to the world could
also be detected in those powerful forces that bind Japanese individuals to
groups. Maraini (1988: 58–59) argued that Shinto was a religion of the group
and that the immediate family, as well as the extended family, along with the
clan, village, district, or nation, came well before the individual. Nearly all
forms of worship and festivals (matsuri) were collective occasions; little space
and encouragement was left to the isolated believer. Confucianism also justi-
fied and confirmed the archaic, though fundamental, layer of spiritual forces
exalting the collective at the expense of the individual. Confucian teachings
stressed the importance of community values rather than individual claims,
and duties rather than rights. Confucian influence educated people to develop
an extraordinary sensitivity in social relations and a constant awareness of the
7 With regard to the analysis of familial (ie) society model as a Japanese civilization, see
Murakami, Kumon, and Satō 1973. For an English summary, see Murakami 1984: 281–363.
414 Iwasa
external enemy, generally speaking, did not exist. A second important fac-
tor was the unhesitant and unprejudiced way foreign elements were readily
adapted and integrated into Japanese culture. In Japan, elements of the past
are often reorganized by combining the old and the new, the domestic and
the foreign. The development and structure of the Japanese language with its
three different writing systems—two Japanese kana syllabaries (hiragana and
katakana) and kanji (Chinese characters)—is a classic example of this. While
many Europeans tended to have dogmatic, culturally exclusive views as to what
foreign elements were acceptable for importation, the Japanese often favored
inclusiveness, striving for harmony between different elements. Small-scale
adaptations, when repeated continuously, ultimately resulted in considerable
change. This, in turn, might paradoxically be at the same time progressive and
conservative, new and old, and foreign and domestic—a combination of ex-
tremes blended into a harmonious synthesis (Laitinen 1991: 45–46).
On the one hand, European images positively assessed the Japanese recep-
tiveness to foreign culture. On the other, they criticized Japan for its cultural
borrowing. As Jean Pierre Lehmann (1982: 24) emphasized, Japan’s cultural
debt to Europe remained substantial. Western culture was omnipresent in
Japanese political thought, economics, philosophy, literature, language, cin-
ema, painting, sculpture, sport, music, architecture, food, and dress. While
Lehmann noted that European imports had been indigenized and that Japan
enjoyed a trade surplus with Europe, Wilkinson stressed that Japan suffered
from a cultural deficit. This was in Lehmann’s view an unhealthy relationship.
Traditionally, the Japanese were much more heavily involved in the importa-
tion of culture from outside rather than in the export of their own (Lehmann
1982: 27).
In the 1970s and 1980s, both the Group Model and the Cultural Importer Model
were discussed and interpreted in a positive and favorable light within the
German and European academic debate. The models’ fundamental image
of Japan as a harmonious and conflict-free society was used to explain the
Japanese economics and business management models as striving to achieve
drawing on images of conflict-free social classes and peaceful labor-employer
relationships. The models interpreting Japanese society were not mutually ex-
clusive, but rather complimentary and overlapping. However, they were not
intended to provide a model for European business and economics to follow.
Rather ideas of the group vs. individualism, consensus vs. discussion, and
416 Iwasa
The images of social models have not totally disappeared since the 1990s.
Nevertheless, they are not supported in the German-European academic de-
bate to the same extent that they were previously. As images change, the Group
and Cultural Importer Models have been criticized as fictions or stereotypes,
and scholars began to revise them for their failure to explain many aspects of
Japanese society. Günther Distelrath (1996: 54), for example, criticized stereo-
types of Japan as being disconnected from empirically ascertainable reality.
The change in images may also reflect changes that began to take place dur-
ing the Japanese bubble economy in the 1980s. European images, for instance,
identified the appearance of a generational shift in life values and working
styles, which were regarded as incomprehensible by older generations of
Japanese. In response, older generations of Japanese referred to the younger
generation as shin jinrui, or “new species,” and negatively assessed their values.
Jacques Groothaert (1989: 3) noted that a new generation in Japan appeared to
be moving away from the single-minded pursuit of economic growth toward a
more diversified set of goals which placed more emphasis on the quality of life,
including its cultural, spiritual, and environmental dimensions. Mazzei (1998:
71) also attributed the change in values to the deep socio-economic transfor-
mations of recent decades in Japan. The young, who had grown up surrounded
by consumerist attitudes and abundance, particularly appeared to be distanc-
ing themselves from traditional morality, exhibited a less intense sense of loy-
alty to the group, and were more open to a “hedonistic lifestyle.”
To borrow a phrase from Ronald Dore, the Japanese were still Japanese,
but their “Japaneseness” was steadily evolving. In the modern world no soci-
ety remains static or unaffected by a myriad of changing influences, whether
local, national or international (Stockwin 2003: xi–xii). Individualism tends to
increase when wealth increases, and today with increased wealth Japanese are
undoubtedly more individualistic than the Japanese were in 1945 (Hofstede
1983: 164–65). Groothaert (1989: 3) depicted Japanese society as moving from
group consciousness to individualism, from homogeneity to heterogeneity.
However, Mazzei (1998: 71) argued that even the new generation, despite giving
German And European Academic Images Of Japan 417
Since the middle of the 1980s and especially during the 1990s, the Group Model
increasingly became a target for criticism. Japan specialists across various
418 Iwasa
disciplines protested the group solidarity image of Japan and the idea of Japan
being one giant corporation—the “Japan Inc.” The Group Model failed to take
into account contradicting facets of Japanese society (Moeran 1986: 63–64).
In response to this, Kreiner and Ölschleger (1996: 13) referred to the multi-di-
mensional stratification model proposed by Mouer, Tsuboi, and Wearne as a
framework for questioning the old stereotype of Japan as a consensus-oriented
society with a predominantly collectivist ethic.
This harmonious national-family image was seized upon after World War II
in political and industrialist Euro-American (and also Japanese) discourses as
being extremely useful, and was disguised under the same self-serving ideol-
ogy of paternalism (Breger 1990: 46). Breger (1990: 35–37) criticized Mouer and
Sugimoto’s (1986) analysis of the Group Model for having been “influenced by
Said’s discussion of ‘Orientalism.’ ” She argued that the Group Model could “be
classified as a discourse,” because it created and perpetuated wishful think-
ing about idealized features, instead of examining the social reality. It was
propagated by non-Japanese as well as Japanese scholars and received author-
ity from the high standing of many of the academics who created and repro-
duced it through publications as well as personal networks. The discourse
attempted to substantiate this model by methods that did not conform to
internationally accepted academic standards. Breger also criticized the meth-
odology because sampling procedures were not representative. Findings ap-
plied to small groups, usually white-collar males, were then loosely applied to
the whole population. In addition, she maintained that it lacked case studies,
which reduced this method to anecdotes, arbitrarily chosen to prove a point
(Breger 1990: 35–37). Hendry (1986: 8–9) also referred to Mouer and Sugimoto
(1981), and refuted the idea that any one model can be used to explain a com-
plex society like that of Japan, with the implied assumption that there is a
single homogeneous group of people about whom generalized statements
can be made.
Although the image of Japan as a nation of obedient, passive, and exceed-
ingly polite citizens remains intact, this stability relies more on stereotype
than it does on a reflection of reality. In actuality, traditional work practices
and family structures have been breaking down. Referring to a description
in David Williams’s Japan and the Enemies of Open Political Science (1994: 5),
Revell (1997: 58–59) pinpointed a number of developments within Japan since
the 1990s such as the property boom and collapse, the integration of women
into the workforce, and the breakdown of consensus among the young, which
have undermined the image of a conflict-free society.
With these criticisms and revised views, the Group Model is now per-
ceived as a biased stereotype that emphasizes the stable, harmonious, and
German And European Academic Images Of Japan 419
conflict–free aspects of Japanese society. Critics insist that the Group Model
does not reflect the recent social reality in Japan. Japanese society is now mov-
ing from group consciousness to individualism, from consent to dissent, and
from conflict-free to conflict-ridden status.
understanding that “the Japanese too can be innovative and will certainly have
to be reckoned with in the future” (Pascha 2001: 27–28).
It is difficult to compare the cultural influences imported by Japan with
those Japan is now exporting under the same analytical paradigm. However,
they share common ground in that the new Japanese cultural presence in
Germany and European countries has reached levels that cannot be ignored in
Japan studies. Within Japanese studies, the images relating to the new Japanese
sub-cultural phenomena are now moving from negative to rather positive, and
from limited to widespread images. However, they continue to be regarded
with partial suspicion.
Conclusion
References
Aoki Tamotsu (1990): “Nihon Bunkaron” no hen’yō: sengo Nihon no bunka to aidentitī.
Tokyo: Chūō Kōronsha (German translation: Aoki, Tamotsu (1996): Der Japandiskurs
im historischen Wandel: Zur Kultur und Identität einer Nation. Munich: Iudicium).
Bailey, Paul J. (1996): Post-war Japan: 1945 to the Present. Oxford: Blackwell.
Beck, Ulrich (1986): Risikogesellschaft: auf dem Weg in eine andere Moderne. Frankfurt
am Main: Suhrkamp (English translation: Risk Society: Towards a New Modernity.
London: Sage, 1992).
Befu, Harumi and Sylvie Guichard-Anguis (2001): Globalizing Japan—Ethnography
of the Japanese presence in Asia, Europe, and America. London and New York:
Routledge.
422 Iwasa
Benedict, Ruth (1946): The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture.
Boston: Houghton Mifflin.
Breger, Rosemary Anne (1990): Myth and Stereotype—Images of Japan in the German
Press and in Japanese Self-Presentation. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Distelrath, Günther (1996): “The Paradigm of Eternal Recurrence: How the Structure of
Academic Debate on the Japanese Economy Itself Founded the ‘Japan Incorporated’
Stereotype,” in Josef Kreiner and Hans Dieter Ölschleger (eds.), Japanese Culture
and Society: Models of Interpretation. Munich: Iudicium.
Giddens, Anthony (1990): Consequences of Modernity. Cambridge: Polity Press.
Goodman, Roger (1993): Japan’s ‘International Youth’: The Emergence of a New Class of
Schoolchildren. Oxford: Clarendon Press.
Goodman, Roger (2001): “Images of the Japanese Welfare State,” in Harumi Befu and
Sylvie Guichard-Anguis (eds.), Globalizing Japan—Ethnography of the Japanese
Presence in Asia, Europe, and America. London and New York: Routledge.
Groothaert, Jacques (1989): “Opening Remarks,” in Claude A. Marbaix (ed.), Japan and
Europe: Changing Contexts and Perspectives. Brussels: Seiko Epson Corporation.
Hendry, Joy (1986): “Introduction: The Contribution of Social Anthropology to Japanese
Studies,” in Joy Hendry and Jonathan Webber (eds.), Interpreting Japanese Society:
Anthropological Approaches. Oxford: JASO.
Hendry, Joy (2003): Understanding Japanese Society. London and New York: Routlege
(third edition).
Hofstede, Geert (1983): “Japanese Work-Related Values in a Global Perspective,” in Hiroshi
Mannari and Harumi Befu (eds.), The Challenge of Japan’s Internationalization—
Organization and Culture. Tokyo: Kodansha International.
Kawanishi, Hirosuke (1992): Enterprise Unionism in Japan. London: Kegan Paul
International.
Kreiner, Josef and Hans Dieter Ölschleger (eds.) (1996): Japanese Culture and Society:
Models of Interpretation. Munich: Iudicium.
Laitinen, Kauko (1991): “Exploring the Essence of Japan,” in Briitta Koskiaho et al. (eds.),
The Essence of Japanese Society—Nordic and Japanese Interpretations. Tampere:
University of Tampere.
Lehmann, Jean-Pierre (1978): The Image of Japan: From Feudal Isolation to World Power.
London: George Allen & Unwin.
Lehmann, Jean-Pierre (1982): “Mutual Images,” in Loukas Tsoukalis and Maureen
White (eds.), Japan and Western Europe. London: Frances Pinter.
Lehmann, Jean-Pierre (1986): “The Strategic Management Process: The Japanese
Example,” in Erich Pauer (ed.), Silkworms, Oil, and Chips. Bonn: University of Bonn.
Lehmann, Jean-Pierre (1988): “Japan as a Commercial Power: Implications for the
World Economy,” in Sue Henny and Jean-Pierre Lehmann (eds.), Themes and
Theories in Modern Japanese History. London: The Athlone Press.
German And European Academic Images Of Japan 423
Maraini, Fosco (1975): “Japan and the Future: Some Suggestions from Nihonjin-ron
Literature,” in Gianni Fodella (ed.), Social Structures and Economic Dynamics in
Japan up to 1980. Milan: Bocconi University.
Maraini, Fosco (1988): “Japan, the Essential Modernizer,” in Sue Henny and Jean-Pierre
Lehmann (eds.), Themes and Theories in Modern Japanese History. London: The
Athlone Press.
Mazzei, Franco (1998): Japanese Particularism and Crisis of Western Modernity. Napoli:
Istituto Universitario Orientale.
Moeran, Brian (1986): “Individual, Group and Seishin: Japan’s Internal Cultural Debate,”
in Takie Sugiyama Lebra and William P. Lebra (eds.), Japanese Culture and Behavior:
Selected Readings. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Mouer, Ross and Yoshio Sugimoto (1986): Images of Japanese Society: A Study in the
Structure of Social Reality. London: Kegan Paul International.
Murakami Yasusuke, Kumon Shumpei and Satō Seizaburō (1973): Bunmei toshite no ie
shakai. Tokyo: Chūō Kōronsha.
Murakami Yasusuke (1984): “Ie Society as a Pattern of Civilization,” Journal of Japanese
Studies 10/2, pp. 281–363.
Nakane Chie (1970): Japanese Society. Berkeley.: University of California Press.
Pascha, Werner (2001): “How Japan is Perceived in Germany—And Consequences for
Japanese Studies,” in E. Diakonova (ed.), Japan Phenomenon: Views from Europe.
Moscow: World Oriental Congress.
Pauer, Erich (1996): “Rules, Goals, Information—A Key to the Question of Continuity
and Change in Japan,” in Sarah Metzger-Court and Werner Pascha (eds.), Japan’s
Socio-Economic Evolution—Continuity and Change. Kent: Japan Library.
Revell, Lynn (1997): “Nihonjinron: Made in the USA,” in Phil Hammond (ed.), Cultural
Difference, Media Memories. Anglo-American Images of Japan. London and
Washington: Cassell.
Stockwin, J. A. A. (2001): “Series Editor’s Preface,” in Harumi Befu and Sylvie Guichard-
Anguis (eds.), Globalizing Japan—Ethnography of the Japanese presence in Asia,
Europe, and America. London and New York: Routledge.
Stockwin, J. A. A. (2003): “Series Editor’s Preface,” in Joy Hendry, Understanding
Japanese Society. London and New York: Routledge.
Stråth, Bo (ed.) (2010): Europe and the Other and Europe as the Other. Brussels: P.I.E.–
Peter Lang.
Vande Walle, W. F. (1989): “Japan’s Cultural Identity,” in Claude A. Marbaix (ed.), Japan
and Europe: Changing Contexts and Perspectives. Brussels: Seiko Epson Corporation.
Waswo, Ann (1996): Modern Japanese Society: 1868–1994. Oxford and New York: Oxford
University Press.
Wilkinson, Endymion (1983): Japan versus Europe—a History of Misunderstanding
(revised edition). London: Penguin Books.
424 Iwasa
150th Anniversary of Japanese-German Asahi Shinbun 239, 292, 295, 304, 307–310,
Relations (2010/2011) xi, 16, 54 382, 384-386
Abyssinia 272, 281 Asahi TV 382, 405
AEG 251 Ashina Yukie 125
aestheticism 404 Asia-Pacific-War (1931–1945) 3
Afghanistan 279–280 Association for German Studies (Doitsugaku
Africa 39, 273, 281, 355, 358 Kyōkai) 33, 183–184, 234
Agency for Racial Policy (Rassenpolitisches Attack on Pearl Harbor (1941) 320, 338
Amt, Germany) 354 Aum Shinrikyo Incident (1995) 405
Aichi World Exposition 2005 53 Austria / Austria-Hungary xx, xxii, xxiii, 26,
Ainu 90, 336 32, 70, 72, 73–82, 84–85, 89, 91–99, 102,
Aizu (feudal domain) 30, 114, 117–118, 121–123, 194–195, 202–206, 211–213, 227, 230, 269,
125-131 274, 350, 358
Alcock, Rutherford 70 Austro-Prussian War (1866) 115
Alexander von Humboldt-Stiftung 1 authoritarian state (Obrigkeitsstaat) 154,
Al-Jazeera 7 337
Allen, Ann Taylor 153 autocracy 78, 164
Amano Teiyu 41 Axis Powers 316, 391, 393
Amaterasu (Sun Goddess) 158, 362
Americanization 21 Bälz, Erwin 31, 329
Amur River Society (Kokuryūkai) 273 Bandō (POW Camp) 39, 239
Ancestor Heritage Institute (Ahnenerbe Barth, Johannes 341
Institut) 332 Baruto no Rakuen (Ode an die Freude) 39
ancestor worship 332–333 Battle of Hakodate (1869) 110
Andō Nobumasa 71, 82, 86 Battle of Leyte Gulf (1944) 340
Anesaki Masaharu 37, 243 Battle of Port Arthur (1904) 192, 225
Anglo-Japanese Alliance (1902) 151, 164, 202, Battle of Stalingrad (1942) 321, 332
221, 224, 226, 228, 235–236, 277 Battle of Thermopylae (480 BCE) 330
anime x, 23, 401, 404, 419 Battle of Toba-Fushimi (1868) 110
Anne Frank 405 Battle of Tours (732) 331
Annexation of Austria (1938) 358 Battle of Ueno (1868) 126
Annexation of Korea (1910) 177 Battleship Yamato 403–405
Anti-Comintern Pact (1936) 11, 42, 267, 268, Bavaria 114, 177, 196, 210, 230, 323
316, 328, 355, 356 BBC 3, 7, 13
Aoki Shūzō 31, 141, 142, 143, 144, 184, 230, 234, Beck, Ludwig 357
244, 301 Beck, Ulrich 421
Arai Hakuseki 24 Becker, Bert 181
Arai Rikunosuke 128 Beethoven, Ludwig van 23, 39
Araki Sadao 308 Behncke, Paul 317, 354
Aramaki Yoshio 403 Belgium 37, 67, 70, 262
Arco, Anton 228 Berg, Albert 104
Argentina 74, 342 Berlin ix, xxi, xxiv, 17, 21, 23–26, 30, 41–42,
Arisugawa Takehito, Prince 238–240 50, 53, 101–102, 141–143, 145, 147,
Arte (TV channel) 7 154–156, 174, 183–184, 194, 198, 209, 211,
Aryan race 270, 334–335, 351, 352, 354–355 213–214, 221, 225–228, 230, 281, 291,
Asahara Shōkō 405 315–319, 323–325, 335, 353
426 Index
Dirksen, Herbert von 291, 336 164–167, 172–173, 176, 183, 185–188,
discrimination 197, 362 192–193, 195–197, 199–203, 205, 207, 209,
Doenitz, Wilhelm 31 211, 213, 215–217, 224, 227, 242, 249–250,
Dokkyō University 33, 183, 234 253, 258, 261–262, 269–272, 274, 281,
Donat, Walter 11, 317, 320, 327, 341 296, 309, 313, 320, 324, 328, 331,
Dore, Ronald 416 332–336, 339–340, 349, 351, 354–361,
Dowager Cixi, Empress 394–395 384, 406, 409–411, 413–417, 419–422
Dower, John 15 extremism 244
Dürckheim-Montmartin, Karlfried Graf von Ezo—see Hokkaido
324, 337, 342
Dutch East India Company (VOC) 4, 25, 96 Falkenhayn, Erich von 256
Dutch News Reports (Oranda Fūsetsugaki) Fanck, Arnold 43, 337
24, 90–91, 93 February 26 Incident (1936) 338
Federal Republic of Germany
East Asia Common Culture Association (Tōa (Bundesrepublik Deutschland, West
Dōbunkai) 231, 238 Germany, BRD) xiii, xxii, xxiv, 50
Eckardt, Hans 341 feudal domains (see also Aizu, Chōshū,
Eckert, Franz 31 Satsuma) 24, 30, 114, 124–125, 127–128,
economic miracle 50 142–143, 189
Edison, Thomas 259 FIFA Soccer World Cup 54
Edo 26, 70, 79, 123 Finland 281
Edo period (1603-1868) / Tokugawa era 24, First Sino-Japanese War (1894–1895) 34, 168,
67–69, 74, 76, 78, 105, 110, 112, 185 172, 352
Edward VII 170 First World War 36, 46, 150, 168, 221, 228,
egoism 420 239, 242, 250, 253, 263, 276, 353, 372
Egypt 269, 342 Foreign Office (Germany) 30, 181, 223–224,
Einstein, Albert 41 226, 268, 271
Eisendecher, Karl von xxii, xxiii, 17, 30–31, Fourty-Seven Rōnin 318
60, 223, 247 France 28, 49, 54, 67, 77, 92, 96, 100–102, 112,
Emergency Association of German Science 120, 123–124, 141, 144–146, 181–183, 202,
(Notgemeinschaft der deutschen 224, 227, 230, 250–253, 261–262, 269,
Wissenschaft) 40 272, 274, 349–350, 352, 360, 370–371, 385
Emperor Mutsuhito—see Meiji tennō Franco-Prussian War (1870–1871) 141, 183
Ende & Boeckmann 31 Frederick II (the Great) 320
Ethiopia—see Abyssinia Frederick William I 25
ethnocentrism 50 Freitag, Adolf 180
Etzel, Günther von 228 French Revolution (1789) 182, 361, 398
Eulenburg mission to East Asia (1859–61) v, Freude und Arbeit (journal) 294, 299–305
xiv, 26–29, 68, 72, 89–90, 99–102, 104, Friedrich-Wilhelms-University—see Berlin
156, 223, 369 University
Eulenburg, Friedrich Albert zu 26, 68, 80, Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) xiii
83–84, 97, 99, 103 Fujio Masayuki 377
Euro 54 Fujisawa Chikao 17, 49, 305
eurocentrism xx Fukuchi Gen’ichirō 81
Europe x, xxi–xxv, 3, 4, 9, 15, 21, 24–25, 28, Fukuda Tokuzō 37, 41
33–36, 42, 51, 68, 73–78, 85, 89, 92–93, Fukuzawa Yukichi 25, 101, 106
95–96, 100–103, 105–106, 123, 140–141, Funakoshi Mitsunojō 221
145–146, 150, 155–156, 158–159, 162, Fushimi Hiroyasu, Prince 224
428 Index
Gaikō jihō (Revue Diplomatique) 231, Land of the Rising Sun 18, 320
243–244 lovely 197
Ganz, Bruno 39 Madame Butterfly 18
Gärtner brothers 130 Mount Fuji 23, 29, 313, 317
Gasperi, Alcide de 372 pastoral 209
Gazelle (German warship) 29 paternalism 418
Gebauer, R. 186 peaceful / pacifism 96, 337, 415
Gelbe Gefahr—see Yellow Peril polite 19, 187, 352, 418
Genghis Khan 335 reliable 19
Genron NPO 2 sacrificial spirit 320, 328–329
German Association 1914 (Deutsche samurai supermen 46
Gesellschaft 1914) 251 serious 19
German Association of Doctors smiling 18, 338
(Reichsärztekammer) 43 spirit of heroism 314, 320, 327, 331
German Confederation (Deutscher Bund) Sushi 23
25, 73, 81 traditional xi, 22
German Customs Union (Deutscher traditional religion 313
Zollverein) 25, 74, 89, 223 ultraconservative 52
German Democratic Republic (Deutsche Westernization 18
Demokratische Republik, DDR, East Zen 18, 23, 419
Germany) ix, 50 German Institute for Japanese Studies
German East Asiatic Society (Deutsche (Deutsches Institut für Japanstudien, DIJ)
Gesellschaft für Natur und Völkerkunde 51
Ostasiens, OAG) xiii, 32, 187, 233, 341 German Labor Front (Deutsche Arbeitsfront,
German Embassy in Tokyo xiii, 21, 228, 289, DAF) 295, 299, 319
291, 296 German militarism 37, 39, 337
German empire xxiv, 24, 29, 75, 104, 153, 155, German model 32, 37, 103–104, 148, 180
183 German Research Foundation (Deutsche
German images of Japan Forschungsgemeinschaft, DFG) 40
backward 52, 293, 300, 305, 387 German resistance movement 350–351, 364
Bushido 172, 324, 328–329, 331 German Soviet Treaty of Non-Aggression
cherry blossom/s 18, 23, 209, 313 (1939) 267
child-like 197, 313 German thinking 158
collectivism 411 German-Chinese Commercial Treaty (1861)
cute 197 67–70, 80, 84–85
democratic 19, 237 Germanen 330, 339
diligent x, 19 Germanization 230
disciplined 19, 277 German-Japanese Cultural Agreement (1938)
dutiful 19 41–43, 295, 316, 355
Emperor 18 German-Japanese Societies 33
feminine 197 German-Japanese War (1914)—see Japanese-
fighting spirit 46, 49, 230 German War
free from greed 104 Germanophilia 242–243
friendly 313, 352 Germany in Japan Year (2005/2006) 21
geisha 18, 23 Giddens, Anthony 421
happy and fun-loving 19 Gisevius, Hans Bernd 358
hot spas 313 Global Triangle (Weltpolitisches Dreieck)
incomprehensible 52, 313 316, 318
intelligent 19 globalization xix, 12, 407, 417, 421
Index 429
Gneist, Rudolf von 32, 183–184, 230 Heeringen, Josias von 155
Gobineau, Joseph Arthur de 353 Heinz, Friedrich-Wilhelm 358–359
Godō Takuo 293 Hendry, Joy 412, 417–418
Goebbels, Josef 332–333, 338, 340–342 Herrigel, Eugen 324, 329
Goerdeler, Carl Friedrich 350–351, 356–360, Herzstein, Robert E. 399
362–363 Hesperia Incident 31
Goethe Institute (Goethe-Institut) xiii, 1 heterogeneity xx, 416–417, 420
Gohdes, Otto 297, 299–300 Higashikuni Naruhiko, Prince 239
Gonda Yasunosuke 306, 311 Higashikuze Michitomi 124
Göring, Hermann 268, 271, 282 Himmler, Heinrich 11, 315, 323, 328, 331–332,
Gotō Shinpei 40 334–335, 339, 341, 351, 399
Great Britain 28, 36, 74, 77, 100–101, 112, 120, Hindenburg, Paul von 239, 252–253
122–125, 132, 144–146, 211, 223, 227, 237, Hiranuma Kiichirō 244
261, 282, 333 Hirata Tōsuke 230
Greater East-Asian Co-Prosperity Sphere Hiroshima 13, 18, 377
297–298, 305, 307 Hishikari Takashi 275
Greece 269 history problem (rekishi mondai) 14
Greenpeace 13 Hitler, Adolf 42–43, 46, 49, 267–271,
Groothaert, Jacques 416, 422 274–276, 282, 295, 299, 313, 319–320,
Gross, Walter 354–355 328, 331–332, 335, 337, 339–341, 349, 351,
Grutschreiber, Alexander Freiherr von 31, 229 353–355, 359–360, 382, 391–392,
Guichard-Anguis, Sylvie 419 394–395, 397–399, 401–408
Gulbransson, Olaf 154, 176 Hitlerjugend (HJ) 45, 319
Gundert, Wilhelm 11, 327, 341 Hoffmann, E. T. 31
Günther, Hans F. K. 335 Hōgaku kyōkai zasshi (journal) 231
Guomindang (Chinese Nationalist Party) Hohenlohe-Schillingfürst, Chlodwig zu
277, 358–359 238
Gutschmid, Felix von 223 Hohenzollern, Karl Anton von 239
Hohenzollern, Prince Heinrich von 239
Haber, Fritz 41 Hokkaido 30, 62, 90, 130, 336
Haga Yaichi 9–10 Hollywood 404
Hagen, Margaret A. 152 Holocaust 20, 23, 382, 385, 405
Haile Selassie I 272 Holy Roman Empire (962–1806) 25, 91, 93
Hakenkreuz 23 Honda Kumatarō 221, 244
Hallstein Doctrine 50 Hong Kong 377
Hammerstein-Equord, Kurt Freiherr von Honma Tomosaburō 130
268, 275, 282 Hori Toshihiro 80–81, 86, 98
Hammitzsch, Horst 328, 341 Hoshi Hajime 40
Hanamura Shirō 375 Hoshino Naofumi 124, 126
Hani Gorō 41 Hosokawa Morihiro 394
Hantsch, Hugo 205 House, Edward H. 36
Harris, Townsend 69 Huene, Baron von 158–159
Harumi Befu 419 Hungary 42, 91, 227, 269
Hashimoto Sanai 76 Hunt, Tamara L. 152
Hassell, Ulrich von 357, 360
Hata Toyokichi 308 Ichō Mitsuhirō 256
Hatoyama Ichirō 373 Ienaga Saburō 376–377
Haushofer, Karl 230, 317–318, 324, 337, 341 Ii Naosuke 69
Hayashi Kiroku 241 Imperial Court (Japan) 68–70, 84, 97, 273
430 Index
Imperial Japanese Army (IJA) 37, 137, 139, Japan Promotion Week 20
228–229, 243, 275, 338, 376 Japan Punch (satirical journal) 7, 29,
Imperial Japanese Navy (IJN) 40, 118, 110–120, 130–132
224–225, 242, 249 Japan Society for the Promotion of Science
Imperial Naval Academy, Kiel 224 (JSPS) xiii, xix, xxii, xxiv, 2, 114
imperialism 123, 351, 353, 356, 364, 376 Japan Travel Bureau (JTB) 17
India 269, 281, 335, 349, 360 Japanese Cultural Institute Cologne
industrialization / industrial revolution 102, (Japanisches Kulturinstitut) 50
183, 359 Japanese Embassy in Germany 18, 340
inferiority complex 321, 339 Japanese images of Germany
inflation 40 brave 39
information society 406 calm 21
Inoue Kaoru 31, 143, 223, 230, 235 conservative 21
Inoue Kowashi 230 crude 37
Inoue Shigeko 402 daring 39
Inoue Tetsujirō 233 diligent 21
Institut für Demoskopie Allensbach (Ifd) 18 gentle 101, 332
Institute of Western Studies (Kaiseijo) 121 individualism 9, 337
International Court of Justice (ICJ) 14 mischievous 37
International Jewry 313, 361 obedient 93, 101
International Whaling Commission (IWC) obstinate 37
13–14, 373 opportunistic 37
International Wheat Agreement (1949) 373 practical 21
internationalism 317 professional 39
Inukai Tsuyoshi 139 scientific 142
Ise / Ise Shrine 362 scrupulous 37
Ishihara Kuraemon 125, 127–128, 131 vulgar 37
Ishii Takashi 113 Japanese Leisure Movement (kōsei undō)
Ishiwara Kanji 263 50, 289, 291–292, 294, 297–303, 305,
Islam 279, 331, 342 307–308, 311
Isomura Eiichi 291–292, 294 Japanese lifestyle 20, 52, 416
Isono Shūhei 40–41 Japanese militarism 3, 356, 376
Israel xxii, 342, 390 Japanese National Labor Front (Sangyō
Itagaki Taisuke 146 hōkoku) 302–303, 305, 311
Italiaander, Rolf 330–331, 341 Japanese Recreation Association (Nihon
Italy xx, 20, 42–43, 52, 54, 67, 113, 124–125, Kōsei Kyōkai, JRA) 289, 293–295, 307
227, 250–251, 261, 269, 271, 273, 281, 292, Japanese spirit / Yamato spirit 11, 46, 49–50,
296–299, 303, 308, 310–311, 316, 328, 339, 293–294, 300–301, 303–305, 314,
372, 393 328–329, 413
Itami Mansaku 43 Japanese uniqueness 11, 52, 319, 411
Itō Hirobumi 32, 143, 183, 189, 230 Japanese-American relations 14
Itō Teruhiko 394 Japanese-Chinese relations 414–415
Iwakura Mission (1871) 105–106, 145–146, 151 Japanese-German Center Berlin (Japanisch-
Deutsches Zentrum Berlin, JDZB) 50
Japan Foundation 1 Japanese-German Cultural Institute 41, 317
Japan Herald (daily newspaper) 115 Japanese-German Journal for Science and
Japan in Germany Year (1999/2000) 2, 20, 23 Technology 40–41
Japan Inc. 412, 414, 418 Japanese-German Medical Society of
Japan Institute (Germany) 41 Japan 43
Index 431
Nagasaki 13, 69, 90–91, 123, 377 national and racial awareness 316
Nagata Tetsuzan 250, 257–258, 264 national rebirth 315
Nakae Chōmin 233 national solidarity 315
Nakamura Masanao 233 organizational talent 12
Nakasone Yasuhiro 377, 382 spirit of sacrifice 11, 305, 314, 320, 329, 331
Nanjing Massacre / Nanjing Incident (1937) national identity xxv, 49, 115, 178, 412, 414
376 national mobilization (kokka sōdōin) 249–
Napoleon I 75, 92, 242, 262 250, 253, 258–261, 307
Napoleon III 141 National Party (Kokumintō) 139
Naruhito, Crown Prince of Japan 53 national socialism xxi, 323–324, 327, 337,
Nashimoto Morimasa, Prince 239 346, 398
Nasser, Gamal Abdel 342 National Spiritual Mobilization Movement
nation state 1, 8, 12, 30, 245, 270 (kokumin seishin sōdōin undō) 307
national character (Volkscharakter, nationalism 9, 42, 244, 273, 277, 332, 337, 359
kokuminsei) 9, 37 Naumann, Heinrich 31, 34
national character of Germany, perceived neoliberalism 421
facets of the Netherlands xxii, 28, 49, 67, 74, 77–78, 91,
diligence 12 100–101, 114–115, 123, 127, 181, 405
discipline 12, 243 Netto, Curt 31
individualism 9 Neurath, Konstantin von 268, 274–275, 282
order x, 90, 243 Neuschwanstein Castle 23
patriotic 213 New World Order 297, 303
rationalism 9 NHK International / NHK World 1, 7
tenacity 9, 315 Nibelungenlied 331
national character of Japan, perceived facets Nicholas II, Tsar of Russia 157, 167, 281
of the Nietzsche, Friedrich 402
aesthetic 352 Nihonjinron 10, 12
cleanliness 10 Nippold, Otfried 180
cultured 352 Nishi Amane 185, 233
curious 352 Nishitani Keiji 41
diligent 19 Nitobe Inazo 172, 331
fighting spirit 46, 49, 300, 327 Nogi Maresuke 192, 225, 226f, 229, 329
good manners 10 Nomonhan Incident (1936) 273
lack of originality 352 Nordic religion 333
love for flowers and nature 10 North German Confederation (Norddeutscher
love for the fatherland 10 Bund) 28, 84, 113
loyalty to the emperor 10 Northern Alliance (of Japanese feudal
patriotism 300 domains) 113–115, 118, 120, 122–133
perseverance 300 Nuremberg Laws 355
respect for ancestors 315
self-discipline 300 Okada Tetsuzō 255
see also Japanese spirit Okamoto Takezō 280
national character of Japan and Germany, Ōkubo Toshimichi 143, 186
perceived facets of similarities in the Ōkuma Shigenobu 143, 183, 239
diligence 12, 19, 22 Oranda Fūsetsugaki—see Dutch News Reports
discipline 12 Ōmura Arichika 256
exactness 12 Ōmura Jintarō 194
loyalty 11, 46, 49 Ōmura Masujirō 139–140, 143
military virtues 168, 176, 315, 341 Opening of Japan (1853/1854) 150–151, 156, 180
434 Index
Paris Peace Conference (1947) 372 racism, racial ideology, racial prejudice 34,
Parkes, Harry Smith 112–113, 115, 117–118, 120, 42–43, 47–49, 171, 267, 270, 334, 351
132 radio 1, 6–7, 317, 339
patriotism 9, 300 Rasputin, Grigori 394–395
Paul, Bruno 154, 162 Rathenau, Walter x, xvi, 249–261, 263–264
Perkins, D. N. 152 Reagan, Ronald 383
Perregaux, Francois 114 Realpolitik 362–363
Perry, Matthew C. 156 Recreation Congress for Asian Development
Persia 74, 279–280 (Kōa Kōsei Taikai, 1940) 289–290, 295,
Pew Research Center 3, 18 297–298
pictorial turn 7, 238 recycling 21
Plato 335 Red Army (Soviet Union) 281
Poland 46, 227, 269, 320, 351, 360, 374, Red Army Faction (RAF, Germany) 53
384–385, 407 Reichsjugend 319
Police Reserve Force (Japan) 373, 381 Reichsstudentenführung 319
Polo, Marco 25, 95 Reitsch, Hanna 340–341
Polsbroek, Dirk de Graeff van 117, 129–130 Remilitarization 373, 381
popular culture x, 1, 23, 36, 318–319, 355, 391, renewable energy 21
399, 401, 403, 406 reparations 370–373
porcelain 25, 419 Reuters 7, 237
Portugal 28, 56, 67, 70, 74, 122, 181 Revell, Lynn 413, 418
postcard 7, 15–16, 37, 46, 60, 138, 142, 179, Rex, Arthur von 234
192–217 Ribbentrop, Joachim von 268, 271, 282, 317
propaganda 15, 36, 39, 43, 49, 114, 126, 132, Rich Country, Strong Army ( fukoku kyōhei)
152, 164, 214, 217, 224, 238, 258, 281, 323, 369
325, 327, 332, 338–341, 352–353, 356, Riess, Ludwig 31
398, 399, 407 Rikken Seiyūkai (Constitutional Association
Prussia xx, xxiii, 4, 12, 24–32, 36, 39, 55–58, of Political Friends) 139
67–77, 79–107, 110–115, 117, 119–127, ritual suicide (seppuku, harakiri) 98,
129–133, 141, 143–146, 151, 156, 158, 168, 158–159, 225, 329
Index 435
Urach, Albrecht Fürst von 46, 317, 321, 323, Wilhelm I 81, 141, 145, 226
328–329, 330, 331, 337, 342 Wilhelm II xvi, 34, 36, 49, 157, 174, 192,
Uruguay 74 224–225, 238–239, 241, 253, 352
Wirgman, Charles 29, 110–112, 115, 117, 120,
Valhalla 330 132
Valkenburgh, Robert B. van 118 Wollschläger, Alfred 341
Versailles Treaty (1919) 41 woodblock prints xiv, 7, 16, 25, 27, 29, 31
video games 419 World Wide Fund for Nature (WWF) 13
Vienna 24, 73, 75, 85, 92, 184, 199, 202, Wüst, Walther 332–333, 335, 341, 348–351,
205–209, 212 360–364
Vikings 336
visual media 1, 5–7, 15–16 Yamagata Aritomo 137–139, 141, 225, 228
visual turn 7 Yamamoto Gonbei 139
Völkischer Beobachter 317–318, 323, 342 Yamashina Kikumaro, Prince 224
Yamato – see Battleship Yamato
Wagener, Gottfried 31 Yamato spirit (Yamato-damashii) – see
Waldersee, Alfred Graf von 238 Japanese spirit
war responsibility 370, 377, 397 Yasukuni shrine xxiii, 52, 330, 382
War Victims Relief Law 372 Yellow Peril (Gelbe Gefahr) 172, 174, 270, 352
Warsaw Ghetto Monument 381, 383 Yokomichi Fukuo 242–243
Warsaw Treaty (1970) 384–385 Yomiuri Shinbun 292, 296, 311, 381–382,
Weegmann, Carl von 337, 341 384–386
Wei Yuan 76 Yoshida Mitsuryu 404
Weimar Republic (1918–1933) 336, 383 Yoshida Shōin 76
Weizsäcker, Richard von 386 Yoshino Sakuzō 9, 37
Westdeutscher Rundfunk (WDR) 382, 385 Yoshizaka Shunzō 293–294, 303
Westernization 222
Wildenbruch, Erich von 31, 229 Zita of Bourbon-Parma, Princess 209
Wild-Kawara, Yuriko 114 Zündnadelgewehr 101