Professional Documents
Culture Documents
9476 Burda
9476 Burda
Modell 9476
C
liitosviiva flæse / röyhelö / ОБОРКА
Zeichenerklärung Légende / ЛИНИЯ volante / volante / rysch
fastättningslinj ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch Key to symbols Spiegazione dei segni e / påsynin ruffle / volant / ruche
verklaring van de tekens Teckenförklaring
linea d’attac gslinje
Größe / Size / Tailles catura / linea
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
nicht gestattet
74
Flerstorleksmönster
Cartamodello mutitaglia
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
allowance needed!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Multi−size pattern
5
4
3
2
8
7
6
6 piger naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
ANSATZ
/ attachm
ijn
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3 I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
ent 104
3 ДЕВОЧКА Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
1 1 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. Größe/Taille/Size 98
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1 КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. MITTLERES RÜCKENTEIL
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. center back / milieu dos / middenachterpand
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
englisch
1. Height
2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
français
1. Stature
2. Tour de poitrine /
tour de buste
3. Tour de taille
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
Bandwijdte
italiano
1. Statura
2. Circonf.petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
español
1. Estatura
2. Contorno busto
contorno pecho
3. Contorno cintura
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
Linningsvidd
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde /
Linningsvidde
suomi
1. Koko pituus
2. Vartalon ympärys
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
РУССКИЙ
1. РОСТ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
A
ДЛИНА ПОЯСА Tussen de stippen verdelen.
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
IM STOFFBRUCH / on the fold
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
7. Neck width
8. Side leg length
5. Long.du dos
6. Longueur
de manche
5. Ruglengte
6. Mouwlengte
6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
6. Largo manga
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
sivupituus
5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
9f 9f B dans la pliure du tissu
1 X tegen de stofvouw
7. Halswijdte 7. Halsvidde 7. ОБХВАТ ШЕИ Position pleats in direction of arrow.
7. Tour de cou del pantalón 8. Byxans Lägg vecken i pilriktningen.
8. seitliche
Hosenlänge 8. Long.côté
8. Zijlengte broek pantaloni
sidlängd
8. Buksens
sidelængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. nella ripiegatura della stoffa 2
pantalon БОКОВОМУ ШВУ Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК con canto doblado
7 i tygvikningen / mod stoffold
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
9g 9g kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2 РАЗМЕРЫ Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
EINREIHEN
94 7 6
8
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
3 Junge МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir Tegn for slids begynder eller ender.
FADENLAUF / straight grain
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176 РАЗРЕЗА
boys
trådriktning / trådretning
RÜSCHE
drittofilo / sentido hilo
trådretning / langansuunta
jongen ruffle / volant / ruche / volante / volante inknip
apertura
Uppklipp
FADENLAUF
МАЛЬЧИК Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5 Größe/Taille/Size 98
947 6 Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico
/ draadrichting
/ trådriktning
104 knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2 110 Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
116
122 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
9a 9a 9b 9b
РАСКЛАДКИ.
8a 8b 8c 9c 9c 8d 8e 8f 8g 8h
9e 9e
122
8a 8b 8c 8d 8f 7f 7f 8g 8h
8e 94 7 6
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
davanti laterale / delantero lateral / främre
trådriktning / trådretning
side front / côté devant / zijvoorpand
FADENLAUF 98
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
17 B
116
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
1
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
straight grain
B,C
2X
9 476
2X
2
SEITLICHES RÜCKENTEIL
104
110
116
14
122
104 7d 7d
122
5
116
12
110
104
3
6.
98
98
6.
1
98
3
sidstycke / bakre sidstycke
dietro laterale / espalda
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ
MITTLERES VORDERTEIL
X tegen de stofvouw
10
122
116
110
104
98
7c
0
7c 11 9.
2X
9 4 76
2
zijachterpand
1
lateral / bakre
A
ÄRMEL
/ side rygdel
A,B,C 7a 7a 7
7b 7b 7g 7g
12
6. 2X 6. VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
5
2
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
12
94 7 6 draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
122
4
98
98
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
18 C 4X
RÜSCHE
116
110
122
104
98
liitosviiva / ЛИНИЯ
C
6a 6b 6c 6d 6e 6f
ШВА ПРИТАЧИВА
6g 6h
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
/ påsyningslinje
linea d’attaccatu volante / volante / rysch
A
ra / linea de aplicación
ligne de montage ruffle / volant / ruche 14O CM
98−122
114 CM
14O CM
16 B
/ aanzetlijn
trådriktning / trådretning
C 114 CM
droit−fil / draadrichting
RÜSCHE
4
drittofilo / sentido hilo
ANSATZ / attachmen
t
B 11
3
5
15
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
ЛИНИЯ ШВА
ПРИТАЧИВА 12
påsyning / liitosviivaНИЯ
104
110
116
122
98
2
volante / volante / rysch
anzet / attaccatura 13
5g 5g
1O
1
ruffle / volant / ruche
94 7 6
attachment / montage
RÜSCHE C 98−122
ANSATZ
5a 5a GARNITURSTOFF
contrasting fabric / tissu garniture
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
guarnición / garneringstyg / garniturestof
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
C
C
14O CM
98−122
114 CM
98−122
13
14O CM
14O CM
114 CM
98−122
13
6
14
17
11
9
14
12
7
5b 5b
GARNITURSTOFF
8
13
98
8
16
1O
9
15
11
5
B
12
A,B
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
98−122
guarnición / garneringstyg / garniturestof
FADENLAUF
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
straight grain
elastiekzoom / passaelastico
entrepasada / resårkanal
droit−fil / draadrichting C
elastic casing / ruban élastique
114 CM
14O CM
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
GUMMIZUG
Größe/Taille/Size 98
/ goma
5c
fastättningslinje / påsyningslinje
5c
volante / volante / rysch
ruffle / volant / ruche linea d’attaccatura / linea 116
FADENLAUF
D
de aplicación
C
/ langansuunta
BESATZ UMBRUCH
114 CM
14O CM
ANSATZ / attachment
ting / drittofilo
19
110
Größe/Taille/Size 98
104
/ ДОЛЕВАЯ
/ vista doblez
110
122
116
/ sentido hilo
ombuk
116
/ beleg
122
4a 4b 4c 4d 4e 4f 5f 5f 4g 4h
СГИБ
110
НИТЬ
104
104
3e 3e 10
4a 4b 4c 4d 4e 4f 94 7 6 4g 4h lle/Siz
e 98
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
B
ße/Tai
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
122 Grö
2X
B,C
pant piece / pièce
pieza pantalón
FADENLAUF
sentido hilo
ng / drittofilo / RÜCKWÄRTIGE MITTE 98
/ droit fil / draadrichti nta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ 11 БОКОВАЯ
EINREIHEN
11
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière
12
HOSENTEIL
19
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
94 7 6
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
broekdeel / parte
MITTLERES VORDERTEIL
98
8
2X
/ housukpl / ПОЛОВИНК
122
15
fold / pliure / vouw / ripie−
98
9
B,C
del pantalone
B,C
ruffle / volant / ruche / volante / volante
7
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
98
1 X tegen
A
de stofvouw
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
3b 3b
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
NAHT
RÜSCHE
VORDERE MITTE
9 476
98
milieu devant i tygvikningen / mod stoffold
DEHNEN
/ cucitura centrale
2X
116
3c 3c
122
12
98
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
3g 3g
8
2a 2b 2c 2d 2e 2f 3f 3f 2g 98
2h
MITTE NAHT
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
ÄRTIGE achternaad
2f
122
116
110
2a
104
2c 2d 2e 2h
7 2g
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2b
Größe/Taille/Size 98
RÜCKW / midden
RÜSCHE milieu dos / mitt bak,söm
trådriktning / trådretning
seam / couture
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
droit−fil / draadrichting
НА ШОВ
drittofilo / sentido hilo
post. costura
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
center back
centrale
dietro / centro,sauma / ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИ
1f 1f
116,122
cucitura kikohta
søm / takakes
bag. midte
A
98
98
122
REISSVERSCHLUSS
1b 1b
2X 9 4 76
9.
9 47 6 1d 1d 2X
B,C
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
bakre mittstycke / midt. rygdel
dietro centrale / espalda central
center back / milieu dos / middenachterpand B
MITTLERES RÜCKENTEIL
122 122
13
capuchón / kapuschong / hætte / huppu / КАПЮШОН
EINREIHEN 1e 1e
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
6
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
e 98 B
aille/Siz
2
RÜSCHE Größe/T 10
94 7 6
KAPUZE
X JE STOFF
116
110
104
FADENLAUF
Größe/Taille/Size 98
A
Größe/Taille/Size 98
9. 104
2X 1c 1c
94 7 6 Kontrollquadrat / test square
1a 1a
110
104
110
ANSATZ / attachment
ruffle / volant / ruche
10 cm (4 inches)
122
ANSATZ / attachment
C
4
11 RÜSCHE
VORD ligne de montage / aanzetlijn
ERE MITT ruffle / volant / ruche
E FADENLAUF 122
volante / volante linea d’attaccatura / linea de aplicación
/ rysch
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo flæse / röyhelö / fastättningslinje / påsyningslinje
ОБОРКА
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
C
10
Mod.9476 X5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1g 1g
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
122 122
116 116
110 110
104 104
CMod.9476 X5
Größe/Taille/Size 98 Größe/Taille/Size 98
2a
A
1b
2 X
947 6
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
6
RÜSCHE
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
A
2X
1a 94 7 6
2c
1b
1c
1c
FADENLAUF / straight grain
FADENLAUF droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORD
ANS
2d
ERE M
TOS
1d
ITTE
1e
ostura / m ЕРЕДИНА ШОВ
m
rnaad
itt bak,sö
denachte
С
ЗАДНЯЯ
TE NAHT
m id
5
/
o
re milieu
o p
tro / centr
KAPUZE
hood / capuchon / capuchon / cappuccio
R
m / coutu
Ä
A
RÜ C
e a
te søm /
k s
2
e
c
X JE STOFF
c
center b a
ra
bag. mid
u
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
cuc it
122
98
98
2e
1d
2f
1f
1e
Größe/Taille/Size 98
10 cm (4 inches)
122
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1g
10
122
116
110
104 9.
10 Größ
e/Ta
ille/Size
98
13
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central
bakre mittstycke / midt. rygdel
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
B,C
2X 9.
9 4 76
122
98
1f
2g
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
REISSVERSCHLUSS
2h
B
122
11
B
C RÜSCHE
ANSATZ / attachment
ruffle / volant / ru
volante / volante ch e ligne de montage / aanzetlijn
/ rysch
flæse / röyhelö / linea d’attaccatu ra / linea de aplicación
ОБОРКА
fastättningslinje / påsyningslinje
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
ANSATZ / attachment
11 C RÜSCHE ligne de montage / aanzetlijn
ruffle / volant / ru
volante / volante che linea d’attaccatura / linea de aplicación
/ rysch
flæse / röyhelö / fastättningslinje / påsyningslinje
ОБОРКА
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
C
1g
4a
3a
2a
4b
Größe/Taille/S
ize 98 3b
104
110
116
122
3a
2b
4c
3b
3c
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2c
4d
pant piece / pi
pieza pantalón
èce du pantal
/ byxdel / buks
HOSENTEIL
19
94 7 6
on / broekdee
edel / housuk
D
2X
3d
l / parte del pa
pl / ПОЛОВИН
ntalone
КА БРЮК
ITTE NAHT
VORDERE M nt
re milieu deva nti
n te r fr o n t seam / coutu n tr a le d a va
ce ce
aad / cucitura idte søm
middenvoorn itt fr a m ,söm / forr. m А ШОВ
u ra / m
or cost НЫ ПЕР ЕД
centro anteri sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИ
sk ik o h ta
etuke
3c
98
13
13
2d
3e
9 A
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir RÜSCHE
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
2X
9 47 6
4e
98
2e
3d
3e 4f
122
11 RÜCKWÄRTIGE MITTE 98
center back / milieu dos
0005
9476
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière
ritssluiting / lampo / cremallera
blixtlås / lynlås / vetoketju
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
98
122
15
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ
98
UMBRUCH
B,C
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
1X
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH / on the fold
www.burdastyle.de
9 476
DEHNEN
2f 3f
2g 3f
8
3g
7
12
8
7
12
SEITLICHE
12
S VORDER
TEIL
t
côté devan
B side front / terale
/ davanti la
zijvoorpand l / främre sidstycke
tera
delantero la kke / etusivukpl
side forsty ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
ЧАСТЬ
БОКОВАЯ
B,C
2X
B 4g 94 7 6
10
4h ille/
Size
98
ße/Ta
Grö
11
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
MITTLERES VORDERTEIL
8 center front / milieu devant / middenvoorpand
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
9 4 76
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
3g 2h
98
4a
6a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
C
A,B
5a
5a
6b
4b
122
116
110
104
98
5b
6c
16 B
2X
94 7 6
13
5b
5c
4c
6d
5d
13
98
5c
4d
5e
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
Größe/Taille/Size 98
104
110
116
6e
122
4e
BESATZ UMBR H UC
facing fold / parmentu re pliu re / beleg
vouw / ripiego ripiegatura
/ vista doblez
infodring vikning / belægnin
g ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,
ПОДБОРТ СГИБ
GUMMIZUG
elastic casing / ruban éla
stique
elastiekzoom / passa elastic o / goma
entrepasada / res årk an al /elastik−
løbegang / kuminauhaku
ja / КУЛИСКА
5d
5f 4f
19
14O CM
114 CM
98−122
18
B
14O CM
114 CM
98−122
GARNITURSTOFF
C
B
11
15
1O
13
12
14
11
14
1O
13
15
14O CM
98−122
114 CM
98−122
C
C
ANSATZ
ontage
attachment / m
atura
anzet / attacc
stsättning
aplicación / fa
sviiva
5e
påsyning / liito НИЯ
ПРИТАЧИВА
ЛИНИЯ ШВА
straight grain
FADENLAUF
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
chment
ANSATZ / atta
trådriktning / trådretning
ge / aanzetlijn
ligne de monta
aplicación
atura / linea de
linea d’attacc inje
je / påsyningsl Я
fastättningslin ИТАЧИВАНИ
НИЯ ШВА ПР
6f
liitosviiva / ЛИ
4g 5f
122
ВАЯ НИТЬ
/ sentido hilo
116
110
104
nta / ДОЛЕ
F
ng / drittofilo
ANSATZ / attachment
CHE ligne de montage / aanzetlijn
/ langansuu
aplicación
FADENLAU
ANSATZ / attachment
lijn
SCHE ligne de montage / aanzet
de aplicación
olant / ruche linea d’attaccatura / linea
linje
trådriktning
10
5
98−122
104
110
116
122
14O CM
A
8 9
8
6 7
4h
5
98−122
6h
5g
volante / vol
flæse / röyh
ruffle / vol
volante /
flæse / rö
ruffle / v
C
C
RÜ
R
122
8a
116
110
104
6.
98
10
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A,B,C 7a
6. 2X
94 7 6
122
98
6a
2X
1
7b
94 7 6
98
104
110
116
122
6.
6.
98
8b
6b
7a
8c
НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
richtin g / drittof ilo / sentid o hilo
straight grain / droit fil / draad
FADENLAUF
98
104
110
116
122
5
sidstycke / bakre sidsty
dietro laterale / espa
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧА side rygdel
7c
s
lda
/
ck /
zija
lateral / bakre
e
СТЬ СПИНКИ
chterpand
FADENLAUF
TEIL
7b
116
110
122
104
98
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
6c
7c
5
2
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant / zijvoorpand
davanti laterale / delantero lateral / främre
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
2 A
6d
2X
94 76
8d
7d
8e
104
122
116
110
trådriktning / trådretning
FADENLAUF 98
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
17 B
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
straight grain
2X
94 7 6
7d
7e
18 C RÜSCHE
ruffle / volant / ruche
volante / volante / rysch
4X
flæse / röyhelö / ОБОРКА 9 476
6e
7f
4
1
1
MITTLERES VORDERTEIL
4
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
8f
6f
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
EINREIHEN
7e
6g
9.
straight grain
FADENLAUF
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
12
2
12
7g
11
6
9. 11
0
10
4
398
98
3
104
110
12
116
122
14 TEIL
SEITLICHES RÜCKEN
side back / côté dos
erale
zijachterpand / dietro lat cke
sidsty
espalda lateral / bakre l
side rygdel / takasivukp
КИ ИН
БОКОВАЯ ЧАСТЬ СП
B,C
2X
8g 94 7 6
7f
7g
6h
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8h
Größe / Size / Tailles 56 62 68 74
РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 56 62 68 74
girls
filles 2 cm 45 47 49 51
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16 18,5 21 23,5
8 cm 27,5 31 34,5 38
8 cm 27,5 31 34,5 38
9a
8a
80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152
53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76
9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1
6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1
53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78
9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5
6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5
41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91
9a 9b
8b
Mønster i flere størrelser
dansk
9c
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä FADENLAUF / straight grain
suomi
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
ДЛИНА ПОЯСА
7. ОБХВАТ ШЕИ
8c
РУССКИЙ
1. РОСТ
109,5
106,2
158 164 170 176
37,1
45,5
37,5
63,9
176
176
92
73
98
63
90
79
94
105,5
102,4
41,5
36,1
76,6
43,5
36,5
61,7
170
170
88
71
94
3. Vyötärön ympärys
61
87
91
2. Vartalon ympärys
4. Lantion ympärys
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
101,5
1. Koko pituus
39,7
35,1
41,5
35,5
74,2
59,5
98,6
164
sivupituus
9b
8. Housujen
164
84
69
90
59
84
88
suomi
37,9
34,1
97,5
39,5
34,5
71,8
57,3
94,8
158
158
80
67
86
57
81
85
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
9d
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
8d
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
EINREIHEN
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano
Größe/Taille/Size 98
104
Los números iguales deben coincidir.
110
116
Flerstorleksmönster
122
svensk Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
9c
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
9e
1 1
8e
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
2
3
2X
947 6
RÜSCHE
4
A
5
6
8
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
9d
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
9f
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
8f
9e
8g
/ trådriktning
/ draadrichting
nta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
straight grain / droit fil
trådretning / langansuu
B
9g
B 9f
ent
/ attachm
ANSATZ a a nzetlijn
ontage / ción
ligne de m de aplica
C RÜSCHE a c c a tu ra / linea li n je
linea d’att åsynings
ruffle / volant / ruche gslinje / p АНИЯ
fastättnin ИТАЧИВ
volante / volante / rysch ШВА ПР
ЛИНИЯ
КА liitosviiva /
flæse / röyhelö / ОБОР
ent
/ attachm
ANSATZ / a a n zetlijn
montage n
ligne de aplicació
C RÜSCHE / linea de
ttaccatura linje
linea d’a åsynings АНИЯ
ruffle / volant / ruche gslinje / p ИТАЧИВ
volante / volante / rysch fastättnin ШВА ПР
КА / ЛИНИЯ
flæse / röyhelö / ОБОР liitosviiva
C
122
116
110
3
104
Größe/Taille/Size 98
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa 2
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
9g kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
94 7 6
8h