Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 42

burda Download−Schnitt

Modell 9476

C
liitosviiva flæse / röyhelö / ОБОРКА
Zeichenerklärung Légende / ЛИНИЯ volante / volante / rysch
fastättningslinj ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch Key to symbols Spiegazione dei segni e / påsynin ruffle / volant / ruche
verklaring van de tekens Teckenförklaring
linea d’attac gslinje
Größe / Size / Tailles catura / linea
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

nicht gestattet

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Monenkoonkaava
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

Samma siffror måste passa mot varandra.

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

visar hur delarna skall sys ihop.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


56 62 68
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.

74

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


Sømme og sømmerum lægges til!

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


Mønster i flere størrelser

Flerstorleksmönster

Cartamodello mutitaglia
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

Los números iguales deben coincidir.


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


Patrón multi−tallas

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Meermatenpatron
RÜSCHE
152 158 164 170 176 interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

allowance needed!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Les chiffres identiques doivent être raccordés

All numbers must match!


They indicate where garment pieces are sewn together.
Ils motrent comment assembler les pièces.

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

required seam and hem allowances to the original contours.


Ajoutez les coutures et les ourlets!

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


Patron en plusieurs tailles

Multi−size pattern

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Mehrgrößenschnitt
de aplicac
РАЗМЕРЫ
ligne de ión
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
montage
ANSATZ / aanzetlijn 122
Mädchen 1 cm 80 92 98 110 116 122 Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
/ attachm
56 62 68 74 86 104 128 134 140 146 152 158 164 170 176 Symbol for seam and stitching lines.
ent
girls Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
filles
flæse / röyhelö / ОБОРКА liitosviiv
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92 Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat a / ЛИНИЯ 116
meisje
volante / volante / rysch
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК fastättningslinj ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
ruffle / volant / ruche
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
linea d’attacc e / påsynin
gslinje
1 niñas Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. RÜSCHE atura / linea
de aplicac
C 110
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. ligne de montag
flicka 4 cm
ión
2 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98 Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. e / aanzetl 3

5
4
3
2
8
7
6
6 piger naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
ANSATZ
/ attachm
ijn
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3 I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
ent 104
3 ДЕВОЧКА Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
1 1 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. Größe/Taille/Size 98
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1 КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. MITTLERES RÜCKENTEIL
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. center back / milieu dos / middenachterpand

deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
englisch
1. Height
2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
français
1. Stature
2. Tour de poitrine /
tour de buste
3. Tour de taille
nederlands
1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
Bandwijdte
italiano
1. Statura
2. Circonf.petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
español
1. Estatura
2. Contorno busto
contorno pecho
3. Contorno cintura
svenska
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
Linningsvidd
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde /
Linningsvidde
suomi
1. Koko pituus
2. Vartalon ympärys
3. Vyötärön ympärys
4. Lantion ympärys
РУССКИЙ
1. РОСТ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.

Zwischen den Punkten einhalten.


Ease in between the dots.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Soutenir entre les points.


Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
3 dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

A
ДЛИНА ПОЯСА Tussen de stippen verdelen.
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
IM STOFFBRUCH / on the fold
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
7. Neck width
8. Side leg length
5. Long.du dos
6. Longueur
de manche
5. Ruglengte
6. Mouwlengte
6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
6. Largo manga
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
5. Rygglängd
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Ryglængde
6. Ærmelængde
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
sivupituus
5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
9f 9f B dans la pliure du tissu
1 X tegen de stofvouw
7. Halswijdte 7. Halsvidde 7. ОБХВАТ ШЕИ Position pleats in direction of arrow.
7. Tour de cou del pantalón 8. Byxans Lägg vecken i pilriktningen.
8. seitliche
Hosenlänge 8. Long.côté
8. Zijlengte broek pantaloni
sidlängd
8. Buksens
sidelængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. nella ripiegatura della stoffa 2
pantalon БОКОВОМУ ШВУ Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК con canto doblado
7 i tygvikningen / mod stoffold

5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Repère de début ou de fin de fente.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
9g 9g kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2 РАЗМЕРЫ Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
EINREIHEN
94 7 6
8
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
3 Junge МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir Tegn for slids begynder eller ender.
FADENLAUF / straight grain

1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176 РАЗРЕЗА
boys
trådriktning / trådretning

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ B


droit−fil / draadrichting

RÜSCHE
drittofilo / sentido hilo

4 garçons Einschnitt Fente


2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90 Slash

trådretning / langansuunta
jongen ruffle / volant / ruche / volante / volante inknip
apertura
Uppklipp

straight grain / droit fil


ragazzo rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА Corte
3

drittofilo / sentido hilo


cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79 Aukkomerkki
niños Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
8 pojkar
drenge
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88 91 94 9d 9d A Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
5
pojat cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
2X knoopsgat Knapphål

FADENLAUF
МАЛЬЧИК Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9

7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5 Größe/Taille/Size 98
947 6 Knopf oder Druckknopf
Button or Snap
Bouton ou bouton−pression
bottone o automatico

/ draadrichting
/ trådriktning
104 knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2 110 Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
116
122 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
9a 9a 9b 9b
РАСКЛАДКИ.

8a 8b 8c 9c 9c 8d 8e 8f 8g 8h
9e 9e
122

8a 8b 8c 8d 8f 7f 7f 8g 8h
8e 94 7 6

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
davanti laterale / delantero lateral / främre

stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
2X
104
122
116
110

keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


EINREIHEN
sidstycke / side forstykke / etusivukpl

trådriktning / trådretning
side front / côté devant / zijvoorpand

FADENLAUF 98

droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

17 B
116
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
1

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


SEITLICHES VORDERTEIL

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
straight grain

B,C

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


7

2X
9 476

2X
2

БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


A

side rygdel / takasivukpl


110 trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ espalda lateral / bakre
sidstycke
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
FADENLAUF
hilo
94 7 6 zijachterpand / dietro laterale
side back / côté dos
98

SEITLICHES RÜCKENTEIL
104
110
116

14
122

104 7d 7d

122
5

116
12

110
104

3
6.
98

98
6.

1
98

3
sidstycke / bakre sidstycke
dietro laterale / espalda
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ

side back / côté dos /

center front / milieu devant / middenvoorpand


etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
4
10
SEITLICHES RÜCKENTEIL

davanti centrale / delantero central


främre mittstycke / midt. forstykke
1
947 6

MITTLERES VORDERTEIL
X tegen de stofvouw
10
122
116
110
104
98

i tygvikningen / mod stoffold


con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

dans la pliure du tissu


IM STOFFBRUCH / on the fold
A

7c
0
7c 11 9.
2X

9 4 76
2
zijachterpand

1
lateral / bakre

A
ÄRMEL
/ side rygdel

sleeve / manche / mouw / manica FADENLAUF


СПИНКИ

straight grain / droit fil


manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ / draadrichting / drittofilo
trådriktning / trådretning / sentido hilo
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ 7e 7e 6
11

A,B,C 7a 7a 7
7b 7b 7g 7g
12
6. 2X 6. VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
5

2
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw

12
94 7 6 draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
122

4
98

98

keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
18 C 4X
RÜSCHE
116

110
122

104

98

EINREIHEN ruffle / volant / ruche


gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir volante / volante / rysch
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ flæse / röyhelö / ОБОРКА 9 476 9.
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h

liitosviiva / ЛИНИЯ
C
6a 6b 6c 6d 6e 6f
ШВА ПРИТАЧИВА
6g 6h
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

fastättningslinje НИЯ flæse / röyhelö / ОБОРКА


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

/ påsyningslinje
linea d’attaccatu volante / volante / rysch

A
ra / linea de aplicación
ligne de montage ruffle / volant / ruche 14O CM

98−122

114 CM
14O CM
16 B
/ aanzetlijn
trådriktning / trådretning

C 114 CM
droit−fil / draadrichting

RÜSCHE

4
drittofilo / sentido hilo

ANSATZ / attachmen
t
B 11

3
5
15
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain

ЛИНИЯ ШВА
ПРИТАЧИВА 12
påsyning / liitosviivaНИЯ
104
110
116
122

98

2X 5d 5d 5e 5e aplicación / fastsättning flæse / röyhelö / ОБОРКА 14


1O
FADENLAUF

2
volante / volante / rysch
anzet / attaccatura 13
5g 5g

1O

1
ruffle / volant / ruche

94 7 6
attachment / montage
RÜSCHE C 98−122
ANSATZ

5a 5a GARNITURSTOFF
contrasting fabric / tissu garniture
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
guarnición / garneringstyg / garniturestof
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
C
C

14O CM
98−122

114 CM
98−122
13

14O CM

garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de


114 CM

guarnición / garneringstyg / garniturestof


15
13

somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ


B
1O

contrasting fabric / tissu garniture


98−122

14O CM

114 CM
98−122
13

6
14

17
11

9
14

12

7
5b 5b

GARNITURSTOFF
8
13
98

8
16
1O

9
15

11

5
B
12

A,B
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de

98−122
guarnición / garneringstyg / garniturestof

FADENLAUF
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


contrasting fabric / tissu garniture
løbegang / kuminauhakuja

straight grain
elastiekzoom / passaelastico
entrepasada / resårkanal

droit−fil / draadrichting C
elastic casing / ruban élastique

center back seam / couture milieu dos / middenachternaad


C

drittofilo / sentido hilo 10


cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
GARNITURSTOFF

trådriktning / trådretning flæse / röyhelö / ОБОРКА liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


98−122

114 CM
14O CM

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


B
straight grain

langansuunta volante / volante / rysch fastättningslinje / påsyningslinje


trådriktning
18

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
GUMMIZUG

ruffle / volant / ruche linea d’attaccatura / linea


de aplicación
C RÜSCHE ligne de montage / aanzetlijn C 122
ANSATZ / attachment
/ trådretning
/ droit fil / draadrich
vouw / ripiego ripiegatura
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ
/elastik−
/ КУЛИСКА

flæse / röyhelö / ОБОРКА liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


facing fold / parmenture pliure
infodring vikning / belægning

Größe/Taille/Size 98
/ goma

5c
fastättningslinje / påsyningslinje
5c
volante / volante / rysch
ruffle / volant / ruche linea d’attaccatura / linea 116
FADENLAUF
D

de aplicación
C
/ langansuunta
BESATZ UMBRUCH

RÜSCHE ligne de montage / aanzetlijn


98−122

114 CM
14O CM

ANSATZ / attachment
ting / drittofilo
19

110
Größe/Taille/Size 98

104
/ ДОЛЕВАЯ
/ vista doblez

110
122

116
/ sentido hilo
ombuk

116
/ beleg

122

4a 4b 4c 4d 4e 4f 5f 5f 4g 4h
СГИБ

110

НИТЬ

104
104

3e 3e 10
4a 4b 4c 4d 4e 4f 94 7 6 4g 4h lle/Siz
e 98
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

B
ße/Tai
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

122 Grö
2X
B,C
pant piece / pièce
pieza pantalón

FADENLAUF
sentido hilo
ng / drittofilo / RÜCKWÄRTIGE MITTE 98
/ droit fil / draadrichti nta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ 11 БОКОВАЯ
EINREIHEN

straight grain ПЕРЕДА,П ЧАСТЬ


trådretning / langansuu center back / milieu dos side forstykke ОЛОЧКИ
0005
9476

trådriktning / middenachter / centro


delantero lateral / etusivukpl
zijvoorpand / främre sidstycke
post. / bag. midte / davanti laterale B
/ byxdel / buksedel

takakeskikohta side front /


côté devant
du pantalon /

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА SEITLICHES


VORDERTEIL

11
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière
12
HOSENTEIL

19

centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
94 7 6

ritssluiting / lampo / cremallera


blixtlås / lynlås / vetoketju
D

ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
broekdeel / parte

MITTLERES VORDERTEIL
98

8
2X

/ housukpl / ПОЛОВИНК

center front / milieu devant / middenvoorpand


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro

122
15
fold / pliure / vouw / ripie−

12 davanti centrale / delantero central


gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ

främre mittstycke / midt. forstykke


3d 3d 98
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
UMBRUCH

98
9

B,C
del pantalone

B,C
ruffle / volant / ruche / volante / volante

7
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

IM STOFFBRUCH / on the fold


rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

dans la pliure du tissu


1 X tegen
А БРЮК

98

1 X tegen
A

de stofvouw
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

nella ripiegatura della stoffa


keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
9 47 6

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning


draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

3b 3b
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

dans la pliure du tissu


IM STOFFBRUCH / on the fold

Größe/Taille/Size con canto doblado


www.burdastyle.de

NAHT
RÜSCHE

VORDERE MITTE
9 476

98
milieu devant i tygvikningen / mod stoffold
DEHNEN

seam / couture davanti kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


center front
de stofvouw

/ cucitura centrale
2X

104 middenvoornaad midte søm


fram,söm / forr.
costura / mitt ПЕРЕДА ШОВ
110
centro anterior sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
etukeskikohta
8 9 4 76
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

116
3c 3c
122
12
98

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


3a 3a center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil 7
13

middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura


della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
13

trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
R

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
3g 3g
8
2a 2b 2c 2d 2e 2f 3f 3f 2g 98
2h

MITTE NAHT
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

ÄRTIGE achternaad
2f
122

116

110

2a
104

2c 2d 2e 2h
7 2g
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2b
Größe/Taille/Size 98

FADENLAUF / straight grain

RÜCKW / midden
RÜSCHE milieu dos / mitt bak,söm
trådriktning / trådretning

seam / couture
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
droit−fil / draadrichting

НА ШОВ
drittofilo / sentido hilo

post. costura
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
center back
centrale
dietro / centro,sauma / ЗАДНЯЯ
СЕРЕДИ
1f 1f
116,122

cucitura kikohta
søm / takakes
bag. midte
A
98

98

122

REISSVERSCHLUSS

1b 1b
2X 9 4 76
9.
9 47 6 1d 1d 2X
B,C
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
bakre mittstycke / midt. rygdel
dietro centrale / espalda central
center back / milieu dos / middenachterpand B
MITTLERES RÜCKENTEIL
122 122
13
capuchón / kapuschong / hætte / huppu / КАПЮШОН

EINREIHEN 1e 1e
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


hood / capuchon / capuchon / cappuccio
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ 98 11

6
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

e 98 B
aille/Siz
2

RÜSCHE Größe/T 10
94 7 6

KAPUZE
X JE STOFF

ruffle / volant / ruche / volante / volante


5
A

rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА


122

116

110

104

FADENLAUF
Größe/Taille/Size 98

A
Größe/Taille/Size 98

9. 104

2X 1c 1c
94 7 6 Kontrollquadrat / test square
1a 1a
110
104
110

Seitenlänge / side length C RÜSCHE


116

ANSATZ / attachment
ruffle / volant / ruche
10 cm (4 inches)
122

volante / volante ligne de montage / aanzetlijn


ANST 116 / rysch
OSS flæse / röyhelö / linea d’attaccatura / linea de aplicación
ОБОРКА
fastättningslinje / påsyningslinje
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

ANSATZ / attachment
C
4

11 RÜSCHE
VORD ligne de montage / aanzetlijn
ERE MITT ruffle / volant / ruche
E FADENLAUF 122
volante / volante linea d’attaccatura / linea de aplicación
/ rysch
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo flæse / röyhelö / fastättningslinje / påsyningslinje
ОБОРКА
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

C
10
Mod.9476 X5 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1g 1g

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
122 122

116 116

110 110

104 104

CMod.9476 X5
Größe/Taille/Size 98 Größe/Taille/Size 98
2a

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
7 RÜSCHE
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
2b

A
1b
2 X

947 6

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

6
RÜSCHE
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

A
2X
1a 94 7 6
2c

1b

1c
1c
FADENLAUF / straight grain
FADENLAUF droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

VORD
ANS
2d

ERE M
TOS
1d

ITTE
1e
ostura / m ЕРЕДИНА ШОВ
m
rnaad
itt bak,sö
denachte

С
ЗАДНЯЯ
TE NAHT
m id

5
/

ntrale die kikohta,sauma /


c
o s
t.
d
s
TIGE MIT

o
re milieu
o p
tro / centr

KAPUZE
hood / capuchon / capuchon / cappuccio
R
m / coutu
Ä

capuchón / kapuschong / hætte / huppu / КАПЮШОН


takakes
K W

A
RÜ C
e a

te søm /
k s

2
e
c

X JE STOFF
c
center b a
ra
bag. mid
u

each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
cuc it

per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ


116,12
2 94 7 6

122
98

98
2e

1d
2f
1f

1e

Größe/Taille/Size 98

Kontrollquadrat / test square


104
110

Seitenlänge / side length


116

10 cm (4 inches)
122

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1g
10
122
116
110
104 9.
10 Größ
e/Ta
ille/Size
98
13
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central
bakre mittstycke / midt. rygdel
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
B,C
2X 9.
9 4 76

122
98
1f
2g
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
REISSVERSCHLUSS
2h

B
122

11
B

C RÜSCHE
ANSATZ / attachment
ruffle / volant / ru
volante / volante ch e ligne de montage / aanzetlijn
/ rysch
flæse / röyhelö / linea d’attaccatu ra / linea de aplicación
ОБОРКА
fastättningslinje / påsyningslinje
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

ANSATZ / attachment
11 C RÜSCHE ligne de montage / aanzetlijn
ruffle / volant / ru
volante / volante che linea d’attaccatura / linea de aplicación
/ rysch
flæse / röyhelö / fastättningslinje / påsyningslinje
ОБОРКА
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

C
1g
4a

3a

2a
4b

Größe/Taille/S
ize 98 3b
104

110

116

122

3a

2b
4c

FADENLAUF ntido hilo


aa dr ic ht in g / drittofilo / se
/ droit fil / dr ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
straight grain in g / la ngansuunta /
tråd re tn
trådriktning /

3b

3c

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2c
4d

pant piece / pi
pieza pantalón
èce du pantal
/ byxdel / buks

HOSENTEIL

19
94 7 6

on / broekdee
edel / housuk
D
2X

3d
l / parte del pa
pl / ПОЛОВИН
ntalone
КА БРЮК

ITTE NAHT
VORDERE M nt
re milieu deva nti
n te r fr o n t seam / coutu n tr a le d a va
ce ce
aad / cucitura idte søm
middenvoorn itt fr a m ,söm / forr. m А ШОВ
u ra / m
or cost НЫ ПЕР ЕД
centro anteri sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИ
sk ik o h ta
etuke

3c
98
13
13

2d
3e

9 A
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir RÜSCHE
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
2X
9 47 6
4e

98

2e
3d
3e 4f
122

11 RÜCKWÄRTIGE MITTE 98
center back / milieu dos

0005
9476
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière
ritssluiting / lampo / cremallera
blixtlås / lynlås / vetoketju
ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

98
122
15
fold / pliure / vouw / ripie−
gatura / doblez / vikning
ombuk / taite / СГИБ

98
UMBRUCH
B,C
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

1X
i tygvikningen / mod stoffold
con canto doblado
nella ripiegatura della stoffa
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

tegen de stofvouw
dans la pliure du tissu
IM STOFFBRUCH / on the fold

www.burdastyle.de
9 476
DEHNEN

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil
middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura
della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo
mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
R

2f 3f
2g 3f
8
3g
7
12
8
7
12
SEITLICHE

12
S VORDER
TEIL
t
côté devan
B side front / terale
/ davanti la
zijvoorpand l / främre sidstycke
tera
delantero la kke / etusivukpl
side forsty ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
ЧАСТЬ
БОКОВАЯ
B,C
2X
B 4g 94 7 6
10
4h ille/
Size
98

ße/Ta
Grö

11
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

MITTLERES VORDERTEIL
8 center front / milieu devant / middenvoorpand
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro

davanti centrale / delantero central


främre mittstycke / midt. forstykke
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
98

B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

nella ripiegatura della stoffa

keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning


draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

9 4 76
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

3g 2h
98
4a
6a

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

C
A,B
5a
5a
6b

4b
122

116

110

104

98
5b
6c

16 B
2X
94 7 6

13
5b

5c

4c
6d

5d
13
98

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

5c

4d
5e

trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
Größe/Taille/Size 98
104
110
116
6e

122

4e
BESATZ UMBR H UC
facing fold / parmentu re pliu re / beleg
vouw / ripiego ripiegatura
/ vista doblez
infodring vikning / belægnin
g ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,
ПОДБОРТ СГИБ
GUMMIZUG
elastic casing / ruban éla
stique
elastiekzoom / passa elastic o / goma
entrepasada / res årk an al /elastik−
løbegang / kuminauhaku
ja / КУЛИСКА

5d
5f 4f
19

14O CM
114 CM
98−122

18

B
14O CM
114 CM
98−122

GARNITURSTOFF
C

contrasting fabric / tissu garniture


somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
guarnición / garneringstyg / garniturestof
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
12

B
11
15
1O

13
12
14

11

14

1O
13

15
14O CM
98−122

114 CM
98−122
C

C
ANSATZ
ontage
attachment / m
atura
anzet / attacc
stsättning
aplicación / fa
sviiva
5e
påsyning / liito НИЯ
ПРИТАЧИВА
ЛИНИЯ ШВА

straight grain
FADENLAUF

langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
chment
ANSATZ / atta

drittofilo / sentido hilo


droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning
ge / aanzetlijn
ligne de monta
aplicación
atura / linea de
linea d’attacc inje
je / påsyningsl Я
fastättningslin ИТАЧИВАНИ
НИЯ ШВА ПР
6f
liitosviiva / ЛИ
4g 5f
122
ВАЯ НИТЬ
/ sentido hilo

116
110
104
nta / ДОЛЕ

F
ng / drittofilo

ANSATZ / attachment
CHE ligne de montage / aanzetlijn
/ langansuu

aplicación
FADENLAU

nt / ruche linea d’attaccatura / linea de


/ draadrichti

ante / rysch linje


fastättningslinje / påsynings
Größe/Taille/Size 98

elö / ОБОРКА liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


/ trådretning
in / droit fil

ANSATZ / attachment
lijn
SCHE ligne de montage / aanzet
de aplicación
olant / ruche linea d’attaccatura / linea
linje
trådriktning

olante / rysch fastättningslinje / påsynings


straight gra

helö / ОБОРКА liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ


C
98−122
16
17
B
114 CM
14O CM
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
guarnición / garneringstyg / garniturestof
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
contrasting fabric / tissu garniture
GARNITURSTOFF
98−122 C RÜSCHE
ruffle / volant / ruche
5g
13
1O volante / volante / rysch
14 flæse / röyhelö / ОБОРКА
12
15 11 B
114 CM C RÜSCHE
14O CM ruffle / volant / ruche
volante / volante / rysch
6g flæse / röyhelö / ОБОРКА
C
GARNITURSTOFF
contrasting fabric / tissu garniture
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
guarnición / garneringstyg / garniturestof
14O CM somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A 3 1
A
4 2
9 8
5 1O
98−122
6 7

10
5
98−122

104
110
116
122
14O CM
A
8 9

8
6 7

4h
5
98−122
6h

5g

volante / vol
flæse / röyh

ruffle / vol
volante /
flæse / rö

ruffle / v

C
C


R
122

8a
116

110

104

6.
98

10
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

A,B,C 7a
6. 2X
94 7 6
122
98

6a
2X
1

7b
94 7 6
98
104
110
116
122
6.

6.
98
8b

6b
7a
8c

НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
richtin g / drittof ilo / sentid o hilo
straight grain / droit fil / draad
FADENLAUF
98
104
110
116
122

5
sidstycke / bakre sidsty
dietro laterale / espa
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧА side rygdel

side back / côté do


SEITLICHES RÜCKEN
A

7c
s
lda
/
ck /

zija
lateral / bakre
e
СТЬ СПИНКИ

chterpand

FADENLAUF
TEIL

straight grain / droit fil


/ draadrichting / drittofilo
trådriktning / trådretni / sentido hilo
ng / langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7b
116

110
122

104

98

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

6c
7c
5

2
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant / zijvoorpand
davanti laterale / delantero lateral / främre
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

2 A

6d
2X
94 76
8d

7d
8e

104
122
116
110

trådriktning / trådretning
FADENLAUF 98

droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
17 B
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
straight grain
2X
94 7 6

7d

7e

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

18 C RÜSCHE
ruffle / volant / ruche
volante / volante / rysch
4X
flæse / röyhelö / ОБОРКА 9 476
6e
7f

4
1
1
MITTLERES VORDERTEIL

4
center front / milieu devant / middenvoorpand
davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
8f

etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

6f
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
EINREIHEN

dans la pliure du tissu


1X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
9 4 76

7e
6g
9.
straight grain
FADENLAUF

langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning
12
2

12
7g
11
6
9. 11
0
10
4
398

98
3
104

110

12
116

122

14 TEIL
SEITLICHES RÜCKEN
side back / côté dos
erale
zijachterpand / dietro lat cke
sidsty
espalda lateral / bakre l
side rygdel / takasivukp
КИ ИН
БОКОВАЯ ЧАСТЬ СП
B,C
2X
8g 94 7 6
7f
7g

6h
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8h
Größe / Size / Tailles 56 62 68 74
РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 56 62 68 74
girls
filles 2 cm 45 47 49 51
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16 18,5 21 23,5

7 cm 22,2 23 23,8 24,6

8 cm 27,5 31 34,5 38

deutsch englisch français ne


1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1.
2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2.
3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3.
Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4.
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin
5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5.
6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6.
7. Halsweite de manche 7.
8. seitliche 7. Tour de cou 8.
Hosenlänge 8. Long.côté
pantalon
7
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
1 cm 56 62 68 74
boys
4 garçons 2 cm 45 47 49 51
jongen
ragazzo 3 cm 42 44 46 48
niños
8 pojkar 4 cm 46 48 50 52
drenge
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21 23,5

7 cm 22,2 23 23,8 24,6

8 cm 27,5 31 34,5 38

9a
8a
80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76

50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65

54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82

9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1

5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55

6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1

41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5

ederlands italiano español svenska dansk


. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde
. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde
. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde /
Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde
. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde
Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde
. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde
. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde
. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral 7. Halsvidd 7. Halsvidde
. Zijlengte broek pantaloni del pantalón 8. Byxans 8. Buksens
sidlängd sidelængde

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152

53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78

50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4

54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82

9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5

5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1

6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5

41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91

9a 9b
8b
Mønster i flere størrelser
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

9c
langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä FADENLAUF / straight grain
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ОБХВАТ СИДЕНЬЯ

8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ

ДЛИНА ПОЯСА

7. ОБХВАТ ШЕИ

8c
РУССКИЙ
1. РОСТ
109,5

106,2
158 164 170 176

158 164 170 176


43,3

37,1

45,5

37,5
63,9
176

176
92

73

98

63

90

79

94
105,5

102,4
41,5

36,1

76,6

43,5

36,5
61,7
170

170
88

71

94

3. Vyötärön ympärys
61

87

91
2. Vartalon ympärys

4. Lantion ympärys

7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
101,5

1. Koko pituus
39,7

35,1

41,5

35,5
74,2

59,5

98,6
164

sivupituus

9b
8. Housujen

164
84

69

90

59

84

88
suomi
37,9

34,1

97,5

39,5

34,5
71,8

57,3

94,8
158

158
80

67

86

57

81

85
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

9d
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.

8d
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

EINREIHEN
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.

Größe/Taille/Size 98
104
Los números iguales deben coincidir.

110
116
Flerstorleksmönster

122
svensk Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

9c
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
9e
1 1

8e
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
2
3

2X
947 6
RÜSCHE
4

A
5
6

8
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

9d
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
9f
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

8f
9e
8g
/ trådriktning
/ draadrichting
nta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo
straight grain / droit fil
trådretning / langansuu

B
9g
B 9f
ent
/ attachm
ANSATZ a a nzetlijn
ontage / ción
ligne de m de aplica
C RÜSCHE a c c a tu ra / linea li n je
linea d’att åsynings
ruffle / volant / ruche gslinje / p АНИЯ
fastättnin ИТАЧИВ
volante / volante / rysch ШВА ПР
ЛИНИЯ
КА liitosviiva /
flæse / röyhelö / ОБОР
ent
/ attachm
ANSATZ / a a n zetlijn
montage n
ligne de aplicació
C RÜSCHE / linea de
ttaccatura linje
linea d’a åsynings АНИЯ
ruffle / volant / ruche gslinje / p ИТАЧИВ
volante / volante / rysch fastättnin ШВА ПР
КА / ЛИНИЯ
flæse / röyhelö / ОБОР liitosviiva
C
122

116

110
3
104

Größe/Taille/Size 98

MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand

3 dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke


midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa 2
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
9g kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

94 7 6

8h

You might also like