BIÊN-DỊCH-2 - No description

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 31

4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Unit 1:
English - Vietnamese

iPhone 3G Phone, iPod, Internet, and more


With fast 3G wireless technology, GPS mapping, support for enterprise features like
Microsoft Exchange, and the new App Store, iPhone 3G puts even more features at your
fingertips. And like the original iPhone, it combines three products in one - a revolutionary
phone, a widescreen iPod, and a breakthrough Internet device with rich HTML email and a
desktop-class web browser. iPhone 3G. It redefines what a mobile phone can do - again.

How it works.

iPhone 3G uses a technology protocol called HSDPA (High-Speed Downlink Packet Access)
to download data fast over UMTS (Universal Mobile Telecommunications System) networks.
Email attachments and web pages load twice as fast on 3G networks as on 2G EDGE,
networks. And since iPhone 3 seamlessly switches between EDGE, faster 3G, and even faster
Wi-Fi, you always get the best speeds possible.

Talk and browse. At the same time.

iPhone already gives you mobile multitasking. But 3G technology lets you multitask in more
places without connecting via Wi-Fi. Since 3G networks enable simultaneous data and voice,
you can talk on the phone while surfing the web, checking email, or using Maps. All from
your 3G cellular network.

Go anywhere.

iPhone 3G meets worldwide standards for cellular communications, so you can make calls
and surf the web from practically anywhere on the planet. And if you're in an area without a
3G network, iPhone connects you via GSM for calls and EDGE for data.

More wireless. Less space

iPhone 3G delivers UMTS, HSDPA, GSM, Wi-Fi, EDGE, GPS, and Bluetooth 2.0 + EDR in
one compact device using only two antennas. - Clever iPhone engineering integrates those
antennas into a few unexpected places: the metal ring around the camera, the audio jack, the
metal screen bezel, and the iPhone circuitry itself. And intelligent iPhone power management
technology gives you up to 5 hours of talk time over 3G networks. That's some of the best in
the business.

DỊCH

iPhone 3G – Điện thoại, iPod (máy nghe nhạc), Internet và hơn thế niữa

Với công nghệ không dây 3G tốc độ cao tính năng dò tìm bản đồ nhờ hệ thống định vị toàn
cầu các tính năng hỗ trợ doanh nghiệp như phần mềm quản lý thư điện tử, và cả một kho ứng
dụng mới, chiếc điện thoại iPhone 3G mang lại thêm nhiều tính năng hơn nữa trong tầm tay
của bạn. Và cũng giống như chiếc iPhone đời đầu, chiếc iPhone này là sự kết hợp ba sản

about:blank 1/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

phẩm trong một, là một chiếc điện thoại tân tiến là một chiếc Ipad màn hình rộng và một thiết
bị internet đột phá với tính năng email được viết bằng ngôn ngữ đánh dấu siêu văn bản
(HTML) Phong phú về trình duyệt web đẳng cấp máy tính bàn. iPhone 3G tái khẳng định một
lần nữa Những gì một chiếc điện thoại có thể làm.

Cách vận hành

IPhone 3G sử dụng một giao thức công nghệ gọi là HSDPA (truy cập gói tốc độ cao) để tải dữ
liệu một cách nhanh chóng qua mạng UMTS (hay còn gọi là hệ thống viễn thông di động toàn
cầu). Những tệp đính kèm email và những trang web được tải với tốc độ nhanh gấp đôi trên
mạng 3G so với 2G trên EDGE (công nghệ điện thoại di động nâng cấp từ GPRS).Thêm vào
đó vì chiếc iPhone 3G này có khả năng chuyển đổi liền mạch giữa EDGE nhanh hơn 3G hay
thậm chí là wi-fi, người dùng có thể trải nghiệm được tốc độ tốt nhất có thể.

Trò chuyện và duyệt web đồng thời

IPhone đã mang lại người dùng hệ điều hành đa nhiệm. Nhưng công nghệ 3G cho phép người
dùng thực hiện đa nhiệm ở nhiều nơi hơn nữa mà không cần phải kết nối wi-fi. Bởi vì mạng
3G truyền tải dữ liệu và âm thanh cùng một lúc, đồng thời họ có thể nói chuyện điện thoại
trong khi lướt web, kiểm tra mail hay sử dụng bản đồ. Mọi tính năng có được là nhờ mạng di
động.

Mọi lúc mọi nơi

Một chiếc điện thoại iPhone 3G đáp ứng các tiêu chuẩn toàn cầu về công nghệ truyền thông di
động nhờ vậy bạn có thể thực hiện các cuộc gọi và lướt web từ hầu hết bất cứ nơi nào trên thế
giới. Ngoài ra nếu bạn ở một khu vực không có mạng 3G, iPhone sẽ giúp bạn kết nối các cuộc
gọi thông qua hệ thống thông tin di động toàn cầu (GSM) và giúp truy cập dữ liệu thông qua
công nghệ nâng cấp tốc độ dữ liệu (EDGE).

*Giao tiếp không dây. Không gian nhỏ hơn.

IPhone 3G cung cấp các tính năng:UMTS, HSDPA, GSM, Wi-Fi, EDGE, GPS, Và bluetooth
2.0 + EDR trong một thiết bị gọn nhẹ chỉ sử dụng hai ăng-ten. Kỹ thuật iPhone thông minh
cho phép tích hợp những chiếc ăng-ten này và những vị trí ít ngờ tới: Xung quanh đường viền
kim loại máy ảnh, khe cắm tai nghe, đường viền kim loại quanh màn hình và chính màn hình
của chiếc điện thoại iPhone.Thêm vào đó, công nghệ quản lý điện năng thông minh của
Iphone cho phép bạn trò chuyện liên tục tới 5 giờ đồng hồ trên các hệ thống mạng 3G.

Analysis

Text style: Descriptive


Language: Persuasive
Type of text: Vocative
Intention of t
LANGUAGE FOCUS: PERSUASIVE, TECHNICAL LANGUAGE,
 3G: Third generation technology: công nghệ truyền thông thế hệ thứ 3
 GPS: Global Positioning System: Hệ thống định vị toàn cầu
 Microsoft Exchange:
 App Store: kho ứng dụng, cửa hàng ứng dụng
 HTML (Hypentext Makeup language): Ngôn ngữ định dạng siêu văn bản

about:blank 2/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

 Technology protocal: giao thức công nghệ


 HSDPA High-speed Downlink Packet Access: truy cập gói tốc độ cao
 UMITS: Universal Mobile Telecommunications Systern: Hệ thống viễn thông chuyển
động toàn cầu
 EDGE Enhanced Data: Công nghệ di động nâng cấp từ GPRS
 General Packet Radio Service: dịch vụ vô tuyến gói tổng hợp
 wifi wireless fidelity: mạng không dây sử dụng sóng vô tuyến
 Cellular network: mạng thiết bị vô tuyến
 GSM (Global system for Mobile Communications): hệ thống chuyển động toàn cầu
 ERD: Enhance Dât Rate: Công nghệ truyền tải dữ liệu nhanh
 Bezel: vành, đường viền
 Auchojack: giắc cắm tai nghe

FOOD SHOWCASE REFRIGERATOR


The Samsung Food Showcase refrigerator provides easy access to on-the-go items. The
exterior showcase gives you instant access to drinks and condiments, while the InnerCase
lets you store large, fresh food items. Perfect for frequently used items, this refrigerator lets
you easily organize your food by type or family member.

Metal Cooling locks in cold and seals in freshness. The stainless steel paneling helps
maintain consistent temperature throughout the refrigerator.

The Counter-Height FlexZone™ Drawer with Metal Cooling cools food faster and provides
an optimal place to store dairy, beverages and snacks. Adjustable Smart Divider is
optimized for smart organization, easy access, and is kid-friendly.

The Twin Cooling Plus™ feature maintains both high levels of refrigerator humidity to keep
perishable fruits and vegetables fresher longer, and dry freezer conditions means less freezer
burn for better tasting frozen foods.

LED lighting gently brightens virtually every corner of your refrigerator so you're able to
quickly to the g spot what you want. Plus, it emits less heat and is more energy-efficient than
conventional lighting. The sleek design saves more space than traditional incandescent light
bulbs.

Our refrigerator's Ice Master produces up to 10 lbs. of ice per day and stores up to 4.2 lbs. of
ice. This space-saving design leaves more room in the refrigerator.

DỊCH:

Tủ lạnh trưng bày thực phẩm thương hiệu Samsung giúp bạn dễ dàng tiếp cận những thứ
có bệ trong. Ngăn bên ngoài cho phép bạn lấy ngay các loại đồ uống và gia vị. Đồng thời,
ngăn bên trong cho phép bạn bảo quản các loại thực phẩm và có kích thước lớn. Với công
năng lý tưởng dành cho các loại thực phẩm thường xuyên sử dụng, chiếc tủ lạnh này cho phép
bạn sắp xếp thực phẩm theo từng loại hoặc theo nhu cầu của từng thành viên trong gia đình.

Với tấm làm mát hay còn gọi là Mental Cooling, thực phẩm mà bạn để trong tủ lạnh vừa
khóa được độ lạnh vừa giữ được độ tươi ngon. Với ngăn bằng thép không gỉ có thể giúp bạn
luôn duy trì nhiệt độ ổn định ở mọi vị trí trong tủ lạnh.

about:blank 3/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Ngăn kéo linh hoạt cùng với chiều cao vừa phải cùng với hệ thống làm lạnh nhanh hơn và
tạo không gian tối ưu nhằm bảo quản các chế phẩm từ sữa, các loại đồ uống và đồ ăn nhẹ.
Tấm ngăn thông minh có thể điều chỉnh được giúp tối ưu hóa để sắp xếp hợp lí, dễ lấy và
tiện cho trẻ.

-Đặc trưng làm lạnh kép duy trì độ ẩm cao trong tủ lạnh nhằm đảm bảo độ tươi ngon của
các loại rau củ quả dễ hư hỏng, đồng thời môi trường sấy lạnh giúp làm giảm đi hiện tượng
bỏng lạnh cho thực phẩm đông lạnh có vị ngon hơn.

Hệ thống đèn Led tạo ra ánh sáng ảo ở mọi ngóc ngách trong tủ lạnh. Vì vậy bạn có thể dễ
dàng tìm thấy những thực phẩm cần tìm. Bên cạnh đó, hệ thống đèn này tỏa nhiệt ít hơn và
như vậy tiết kiệm năng lượng nhiều hơn so với ánh sáng thường. Thiết kế kiểu dáng gọn tiết
kiệm nhiều không gian hơn so với các bóng đèn dây tóc truyền thống.

Hệ thống làm đá cung cấp 4.5 cân đá/ngày và lưu trữ gần 2 cân đá. Thiết kế tiết kiệm không
gian này để lại nhiều chỗ hơn trong tủ lạnh.

Vietnamese - English
1. Cà phê chồn Trung Nguyên

Được tiêu hoá qua dạ dày chồn hương, những hạt cà phê trở nên đắng khác thường, tạo nên
một hương vị cà phê đậm đà đặc biệt. Trung Nguyên đã chọn lọc và thu mua những hạt cà
phê Chồn nguyên thủy và tốt nhất, kết hợp với bí quyển pha chế phương Đông độc đáo, cùng
với lòng đam mê và sự tỉ mỉ trong từng công đoạn đã cho ra đời một dòng sản phẩm cà phê
chồn thứ thiệt. Thêm một hương vị khơi nguồn cảm hứng sáng tạo Trung Nguyên dành riêng
cho ban.

 The coffee beans have been off extra bitterness. Being digested through the weasel's
stomach, it creates a special, strong flavor. Trung Nguyen has developed a line of authentic
Waesel coffee products by selecting and purchasing the most genuine Waesel coffee beans,
combining them with the unique Oriental brewing secret along with passion and meticulous
attention to every detailed stage. Another flavor that inspires creation—Trung Nguyen has
created it just for you.

2. Ẩm thực Việt Nam.

Peter Goossen, đầu bếp nổi tiếng nhất của Bỉ và cũng là một trong những đầu bếp nổi tiếng
thế giới đã viết lời giới thiệu trong cuốn sách “Nấu ăn với Quyền” như sau: “Món ăn Việt tao
nhã và đa dạng nhất Đông Nam Á. Ẩm thực Việt Nam không có gia vị chủ đạo: một số món
có vị chua chua ngọt ngọt, có món thì cay, có món ngọt ngào, mềm mượt. Ấm thực Việt
luôn dựa trên nguyên liệu tươi sống, có rất nhiều rau và phảng phất mùi hương của các loại
rau thơm. Vì thế, món ăn đơn giản và chân thực, rất đáng tự hào về hương vị và sự tao nhã

about:blank 4/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

của nó.”

 Mr. Petex Goosen, the well-known chef in Belgium and also one of the most famous
chefs in the world, wrote his foreword in the book titled “Cooking with Quyen” as follows: “
Vietnamese food is delicate and diverse in Southeast Asia. It does not have any main
condiments, some dishes are creamy, some are spicy and others are sweet. Vietnamese
culinary is always based on raw and fresh ingredients with a vanity of vegetables with herbal
fragrances. Hence, the genuine food takes pride in its flavour and delicacy.”

3. Vietnam Airlines
Mỗi ngày qua chúng tôi không ngừng nỗ lực cải tiến dịch vụ cũng như nâng cấp cơ sở hạ tầng
để mang đến cho hành khách những trải nghiệm đặc biệt đáng nhớ. Với đội bay đã và đang
bổ sung nhiều thành viên mới và tân tiến là Boeing 787 và Airbus A350 cũng như dịch vụ
đang được cải thiện trên nhiều khía cạnh, Vietnam Airlines hy vọng sẽ mang lại trải nghiệm
bay tối ưu cho hành khách trên mỗi hành trình.

With every passing day, Vietnam Airlines has made constant efforts to improve its services
and upgrade its infrastructure to give passengers memorable experiences. With newly bought
advanced aircraft being added to the existing fleet like Boeing 787 and Airbus 350 plus
services being improved in several aspects. Vietnam Airlines hopes to bring the optimal
flying experience to passengers on every journey.

4. Vinfast Exhibition
Vùng đất của lịch sử, văn hóa và thắng cảnh - Hà Tĩnh sẽ là điểm dừng chân tiếp theo của
VinFast trong hành trình lan tỏa “mạnh mẽ tinh thần Việt” đi qua 3 miền đất nước. Lễ ra
mắt xe VinFast tại Hà Tĩnh sẽ diễn ra với sự xuất hiện của bộ đôi “Ngôi sao mới” trở về từ
Paris Motor Show 2018: VinFast Lux A2.0, VinFast Lux SA2.0, sự kết hợp giữa “Bản sắc
Việt - Thiết kế Ý- Tiêu chuẩn Đức”. Cùng sự đồng hành của mẫu xe ô tô cỡ nhỏ đầy ấn tượng
VinFast Fadil và xe máy điện thông minh Klara. Đến với sự kiện, để khám phá những thiết kế
xe ấn tượng với tính năng nổi bật, khả năng vận hành mạnh mẽ, tiêu chuẩn quốc tế vừa được
ra mắt tại Việt Nam; đồng thời nhận tư vấn và đặt mua xe VinFast với ưu đãi đặc biệt.

Being the land of history, culture, and landscape, Ha Tinh will be the next stop of Vinfast in
its journey to spread the “strong Vietnamese spirit” across the three regions of Vietnam. The
launching ceremony of Vinfat automobiles in Ha Tinh will take place with the appearance of
the “New Star '' returning from the Paris Motor show 2018 Vinfast Lux SA2.0, Vinfast
LusSA2.0, the combination of Vietnamese identity. Italian design – German Standards
together with the impressive small car model Vinfast Fadil and smart electric motorcycle
Klara. Come to the event to discover impressive car designs with outstanding features,
strong performance, and international standards that have just been launched in Vietnam; at
the same time receiving the advisory and ordering Vinfast cars with the best and most special
offers.

about:blank 5/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

5. Ẩm thực Hà Nội

Ẩm thực Hà Nội là nơi giao thoa của nhiều nền ẩm thực khác nhau. Cái tinh tế trong ẩm
thực Hà Nội thể hiện ở cách chế biến, cách thưởng thức và ở cả tấm lòng người trao kẻ nhận.
Mỗi món ăn Hà Nội đều có vẻ đẹp, hương vị riêng, và đặc biệt là có truyền thống trong cách
thưởng thức. Những món ăn Hà Nội đã làm nao lòng những người con xa quê và cả những
người khách lần đầu đến Hà Nội.

Hanoi cuisine is the intersection of many different cuisines. The delicacy of Hanoi cuisine is
well reflected in the way. It is processed or enjoyed and is embodied in the heart of its givers
and receivers. Every single dish of Hanoi cuisine has its own beauty, flavor, and its
traditional way of enjoyment. Hanoi's dishes have touched the hearts of those far from home
as well as visitors to Hanoi for the first time.

FURTHER PRACTICE
1. REDESIGNED. REENGINEERED. RE-EVERYTHING

To build something truly different, you need to work in a truly different way. Apple designers
and engineers work together through every stage of product development. It's a partnership
that makes innovation possible. And it's exactly how the MacBook Pro was created. With its
patented unibody enclosure, industry-first features, and environmentally sound design, it's a
renovation in the way notebooks are made.

Hardware and software. Design and engineering. Production and manufacturing. They're all
part of a single process at Apple. When you start using your MacBook Pro, you'll discover
what that means. From the smallest detail to the biggest engineering breakthrough, the
MacBook pro truly is the next generation of notebooks.

TÁI THIẾT KẾ. TÁI SẢN XUẤT. NÂNG CẤP TOÀN DIỆN

Để tạo nên một sự đột phá, bạn cần làm việc theo một cách thực sự khác biệt. Các nhà thiết
kế và các kỹ sư của Apple đã làm việc cùng nhau trong mọi giai đoạn phát triển sản phẩm. Sự
kết hợp này khiến cho những đổi mới trở nên khả thi. Đó chính xác là cách MacBook Pro ra
đời. Với vỏ ngoài nguyên khối đã được cấp bằng sáng chế, các tính năng đầu tiên trong
ngành và thiết kế thân thiện với môi trường, đây là một sự cải tiến trong sản xuất máy tính
xách tay.

Phần cứng và phần mềm. Thiết kế và kỹ thuật. Sản xuất và chế tạo. Tất cả chúng đều là một
phần của một quy trình duy nhất tại Apple. Khi bắt đầu trải nghiệm MacBook Pro, bạn sẽ
khám phá ra những điều mới lạ. Từ chi tiết nhỏ nhất đến bước đột phá kỹ thuật lớn nhất,
MacBook pro thực sự là thế hệ máy tính xách tay tiếp theo.

about:blank 6/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

2. GỎI CUỐN – SUMMER ROLL


Không biết có gốc gác từ đâu nhưng cái tên thật phù hợp với những chiếc cuốn trắng trong
ánh lên màu xanh của lá hẹ, màu đỏ của tôm luộc, màu trắng của bún, trông vừa ngon vừa mát
mắt, lại còn khiến người ta liên tưởng tới người anh em chả giò Springroll.

Không béo như món ăn Hoa hay Indonesia, không cay như món Thái, không cao giá như món
Nhật, dễ hợp khẩu vị hơn món Ấn, gỏi cuốn có rất nhiều tinh bột và rau xanh. Gỏi cuốn đúng
là một món ăn nhanh khác biệt trong trào lưu kiêng hiện nay vì bạn có thể vừa ăn ngon, ăn no,
đầy đủ chất dinh dưỡng mà vẫn không sợ gặp vấn đề cân nặng.

People don't know where the term "summer roll" originated, but it perfectly discribes white
rolls with the green light of garlic chives leaves, the red color of boiled shrimp, and the white
color of vermicelli. All of these elements work together to create a tasty and appealing food
that reminds you of a close brother named Springroll.

It doesn't have Indonesian and Chinese cuisine's fatty taste, Thailand's spicy flavor; Japan's
inflated price; or India's picky eaters. Spring rolls contain a lot of starch and vegetables. It is
a different fast food during the current diet trend since you could eat well, eat full, and be
rich in nutrients without worrying about weight gain problems.

Unit 2
ENGLISH – VIETNAMESE

1. STUDENT-PRODUCED VIDEO: TWO APPROACHES


Student-produced video has been an exciting option in English as a Foreign Language
(EFL) and English as a Second Language (ESL) classes since the invention of the video
camera. As a learner- centered project-based activity, video production introduces students to
skills in this case writing, directing, acting in, and editing a movie. This in turn stimulates
interest in the language and requires students to interact in activities that involve problem
solving and higher order thinking in the second language.

Numerous sources report on how a film project can enhance English language learning,
including fluency, pronunciation, and speaking skills (Carkin 2004; Hardison and Sonchaeng
2005), non-verbal communication (Dickson 1989), cultural awareness (Gareis 2000;
Gersten and Tlustý 1998; Heathcote and Bolton 1998; Isbell 1999), group cooperation (Elgar
2002), and student motivation (Dodson 2000; Heath 1996; Heldenbrand 2003; Stern 1980). In
addition, teachers can use the scripts from a video project to develop different levels of
reading, writing, listening, and speaking instructional materials (Wessels 1991, 235).

This article examines two different types of video projects that were conducted in a short-term
intensive English program for college students in Japan. Both projects involved eight students
with access to one digital video camera and one computer; however, in the first project, pairs
of students produced a total of four short films, while in the second project, the entire group
made one longer film together. The advantages and disadvantages of these two very different
approaches will be described in this article.

about:blank 7/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

CÁC ĐỀ ÁN SINH VIÊN LÀM PHIM: HAI CÁCH TIẾP CẬN

Phương pháp giảng dạy khuyến khích người học làm video là một sự lựa chọn hấp dẫn cho
các lớp học tiếng Anh như một ngoại ngữ (EFL) hay ngôn ngữ thứ 2, kể từ khi chiếc máy
quay ra đời. Là một hoạt động lấy người học làm trung tâm, giúp họ tiếp cận với một số kỹ
năng như viết kịch bản, đạo diễn, diễn xuất và biên tập phim. Điều này khơi dậy hứng thú đối
với ngôn ngữ đang được học đồng thời đòi hỏi người học phải tập trung trong các hoạt động
liên quan đến kỹ năng giải quyết vấn đề cũng như tư duy ở bậc cao hơn bằng ngôn ngữ thứ
hai.

Nhiều công trình nghiên cứu đã báo cáo về tác động tích cực của các đề án làm phim đối với
việc học ngoại ngữ, bao gồm các kỹ năng như kỹ năng lưu loát, phát âm chuẩn xác và kỹ
năng nói (Carkin 2004; Hardison and Son Chaeng 2005), kỹ năng giao tiếp phi ngôn ngữ
(Dickson 1989), nhận thức văn hóa (Gareis 2000; Gersten and Tlustý 1998; Heathcote and
Bolton 1998; Isbell 1999), kỹ năng làm việc nhóm (Elgar 2002) và động lực học cho người
học (Dodson 2000; Heath 1996; Heldenbrand 2003; Stern 1980). Bên cạnh đó, người dạy có
thể sử dụng kịch bản từ các dự án phim để phát triển các cấp độ khác nhau của các tài liệu
hướng dẫn đọc, viết, nghe và nói.

Bài báo này nghiên cứu hai hình thức khác nhau về dự án làm video được thực hiện trong
một chương trình tiếng Anh chuyên sâu ngắn hạn dành cho các sinh viên đại học ở Nhật Bản.
Cả hai dự án đều bao gồm 8 sinh viên, mỗi sinh viên đều tiếp cận một máy quay kĩ thuật số và
một máy tính. Tuy nhiên, trong dự án đầu tiên, các cặp sinh viên đã sản xuất tổng cộng bốn
thước phim ngắn. Trong khi đó, ở dự án thứ hai, cả nhóm cùng nhau dựng một thước phim
dài hơn. Những ưu và nhược điểm của cả hai dự án sẽ được miêu tả rõ hơn ngay sau đây.

2. A STUDY ON AFFECT
Affect is considered as aspects of emotion, feeling, mood or attitude which condition
behaviors in second language acquisition. Positive affect is good for studying while
negative affect will inevitably hinder learners' learning process. As we know, students in
junior high school are special groups as they are experiencing great changes both in
physiology and psychology. Their affect can be easily influenced by external and internal
factors. Therefore, it is of vital importance to pay close attention to students' affective factors
in English learning process, particularly to the negative ones.

Based on the results of the previous research about affects in second language acquisition, the
study finds that junior high school students have the following negative affective factors such
as bore-dom, anxiety, hopelessness, inhibition and low self-confidence in their English
learning. Then some suggestions for cultivating and improving students' affect are put
forward in the hope of improving junior high school English teaching and learning.

NGHIÊN CỨU VỀ KHÍA CẠNH XÚC CẢM

Khái niệm Affect hay còn gọi là xúc cảm được xem là khía cạnh thể hiện cảm xúc, tâm trạng,
thái độ, điều kiện cư xử trong việc thụ đắc ngôn ngữ thứ hai. Khía cạnh cảm xúc tích cực
rất tốt cho việc học tập trong khi khía cạnh cảm xúc tiêu cực sẽ cản trở quá trình học tập của
người học. Như chúng ta đã biết, học sinh cấp 2 là nhóm đối tượng đặc biệt bởi lẽ xúc cảm
của người học ở độ tuổi này có thể dễ chịu ảnh hưởng bởi các yếu tố bên trong và bên ngoài.
Vì thế, cần phải chú tâm tới yếu tố cảm xúc của học sinh trong quá trình học tiếng anh, đặc
biệt là những xúc cảm tiêu cực.

about:blank 8/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Dựa trên kết quả của các nghiên cứu trước đây về xúc cảm trong thụ đắc ngôn ngữ thứ hai,
nghiên cứu này chỉ ra rằng học sinh trung học cơ sở đang chịu những ảnh hưởng của xúc
cảm tiêu cực như là chán nản, lo âu, tuyệt vọng, sự ức chế và sự tự ti trong việc học tiếng
anh. Qua đó, bài báo đưa ra các đề xuất nhằm trau dồi và hình thành những khía cạnh nền
tảng cảm xúc của người học với hy vọng cải thiện việc dạy và học tiếng anh ở cấp hai.

3. A STUDY ON TEACHERS' PROFESSIONAL


DEVELOPMENT
This case study focuses on the professional learning of 38 K-9 teachers who engaged in a
professional development (PD) programme in Science, Technology, Engineering and
Mathematics (STEM) through collaborative action research (CAR). Through the lens of
CHAT or Cultural-Historical Activity Theory, the author examined what teachers were
learning, the contextual factors that influenced their learning and classroom practice, and the
outcomes of this PD initiative. The changing activity system of the teachers is described, as
well as how they addressed contradictions in their practice. Addressing these contradictions
resulted in an expansion of their object and professional growth. The study contributes to a
growing body of research in teacher education which applies CHAT as a conceptual
framework to understand teacher professional learning and how interactions among activity
system components influence teachers' development and practice.

Nghiên cứu điển hình tập trung vào việc trau dồi chuyên môn của 38 giáo viên K9 (từ mẫu
giáo đến lớp 9) tham gia vào chương trình phát triển chuyên môn gọi tắt là PD về các lĩnh
vực khoa học tự nhiên như Khoa học, Kĩ thuật và Toán học ( còn gọi là Stem) thông qua
nghiên cứu hành động hợp tác (CAR) . Từ góc nhìn lý thuyết hành vi về văn hóa lịch sử. Hay
còn gọi là CHAT, tác giả đã xem xét nghiên cứu về những gì gv đang dạy học.
Qua lăng kính CHAT hoặc từ góc nhìn lý thuyết có nội dung về hành vi văn hóa lịch sử, tác
giả đã xem xét những gì giáo viên đang học, các yếu tố hoàn cảnh ảnh hưởng đến việc học và
thực hành trong lớp của họ và kết quả của sáng kiến phát triển chuyên môn PD này. Nghiên
cứu của các giáo viên được mô tả , cũng như cách họ giải quyết những mâu thuẫn trong cách
thực hành của họ. Giải quyết những mâu thuẫn dẫn đến việc mở rộng mối tượng và phát
triển nghề nghiệp của họ . Nghiên cứu này còn đóng góp vào sự phát triển của những nghiên
cứu trong đào tạo giáo viên áp dụng CHAT như 1 khung khái niệm để hiểu việc học tập
chuyên môn của gv và cách tương tác giữa các thành phần hệ thống hoạt động ảnh hưởng
đến sự phát triển và luyện tập của giáo viên.

VIETNAMESE - ENGLISH
1.

Sự ra đời của podcast trên mạng Internet đã mang đến cho người học và dạy ngôn ngữ một
mỗi vàng tư liệu Nghe và Phiên dịch. Bài viết này giới thiệu podcast và những lợi ích của
nó, đồng thời trình bày cách làm thế nào để sử dụng podcast đạt hiệu quả cao nhất, tối ưu hóa
các hoạt động nhằm tận dụng những lợi ích mà podcast mang đến cho việc học và dạy tiếng
Anh.

about:blank 9/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

The invention of podcasts on the Internet has brought language to learners and teachers a
valuable source of listening and interpreting instructional materials. This article introduces
podcasts and its benefits while demonstrate how to maximize the use of podcasts and optimize
the activities so as to take advantage of the podcast benefits to English language teaching and
learning.

2.

Bài nghiên cứu này tập trung phân tích đánh giá bản dịch tiếng Việt của sáu truyện ngắn Mỹ
trích từ tập truyện “Chicken Soup for the Soul” của hai nhà văn Jack Canfield và Mark
Victory Hansen nhóm dịch giả: Tôn Thất Lan, Ngọc Diệp, Ngô Thảo Nguyên. Trên cơ sở
phân tích đánh giá cách giải quyết của các dịch giả về tám vấn đề tiêu biểu có thể nảy sinh
trong quá trình dịch Anh Việt, bài viết sẽ đưa ra kết luận về tính chất thỏa đáng của bản
dịch. Phần cuối của bài nghiên cứu sẽ đưa ra một số đề xuất cho những vấn đề chưa giải quyết
thoả đáng.

This study focuses on analyzing and evaluating Vietnamese translation of six American short
stories extracted from the series ``Chicken Soup for the Soul'' by two writers namely Jack
Canfield and Mark Victory Hansen and a team of translators including Ton That Lan, Ngoc
Diep, and Ngo Thao Nguyen. On the basis of analyzing and evaluating the solutions about
eight typical problems caused in the translating from English to Vietnamese. The article will
draw conclusions on the adequacy of the translation. Finally, the article will make some
recommendations for the remaining unsolved issues in translation.

3.

Báo chí tiếng Anh đã trở thành một phần không thể thiếu của người học tiếng Anh nói chung
và sinh viên khoa tiếng Anh nói riêng. Trong tiêu đề báo chí, phương tiện tu từ giúp tạo ra
nhiều hiệu ứng độc đáo khác nhau tác động lên người đọc. Tuy nhiên làm thế nào để hiểu
được hết thông điệp mà người viết báo muốn gửi đến người đọc thông qua tiêu đề báo chí có
chứa phương tiện tu từ vẫn đang là một vấn đề lớn.

Bài báo này nhằm tiến hành điều tra việc sử dụng các phương tiện tu từ trong tiêu đề báo chí
tiếng Anh, qua đó xác định rõ các phương tiện tu từ nào xuất hiện với tần số cao nhất và phân
loại chúng. Bài báo đồng thời tiến hành khảo sát thực trạng học các phương tiện tu từ ở nhà
trường cũng như khả năng hiểu và dịch phương tiện tu từ trong tiêu đề báo chí tiếng Anh của
sinh viên khoa tiếng Anh. Phần cuối của của bài viết nêu ra những khó khăn sinh viên thường
gặp khi dịch tiêu đề báo, các biện pháp khắc phục cùng với một số kiến nghị về việc ứng dụng
kết quả cho công tác dạy và học các phương tiện tu từ trong tiếng Anh.

English media has become popular among learners of English in general and students of the
Faculty of English in particular. The use of rhetorical devices in newspaper headlines has
exerted varying and impactful effects on readers. However, it is no easy task for readers to
fully acquire the message transcended by the author through the use of stylistic devices.

This paper investigates the use of stylistic devices in English newspaper headlines, their
frequency as well as categories. The paper also examines the instruction of stylistic devices at
UD-UFLs and the practices that the Faculty of English students have in translating these
devices in newspapers. Finally, the paper presents students' difficulties in translating English

about:blank 10/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

newspaper headlines and their solutions implications of the study results in the teaching and
learning of rhetorical devices in English are also included.

4.

Ở nước ta hiện nay, việc đánh giá năng lực ngôn ngữ của sinh viên chủ yếu dựa vào các
hình thức viết như tiểu luận, báo cáo khoa học, các bài thi học phần, và luận văn tốt
nghiệp. Tuy nhiên, thực tế cho thấy hầu hết sinh viên tiếng Anh còn gặp nhiều khó khăn
trong việc chọn văn phong và ngôn ngữ phù hợp để diễn tả tính khách quan của các bài viết
học thuật. Trong phạm vi bài viết này, chúng tôi xin giới thiệu vài nét khái quát về tiếng Anh
học thuật, sự cần thiết của việc trang bị cho sinh viên tiếng Anh một số kiến thức về tiếng
Anh học thuật, đồng thời đề xuất một số giải pháp nhằm giúp sinh viên hoàn thiện khả năng
viết tiếng Anh học thuật của mình.

In our country today, the assessment of language ability ( the language and language
proficiency assessment) of students is mainly based on writing assignments such as essays,
scientific reports, course exams, and graduate dissertations. However, the fact that most
English students still face struggles in choosing the style and language terminology to express
objectivity of academic writings. In the scope of this article, the writers would like to
introduce some general features of academic English, and discuss the significance of
equipping English students with basic understanding of academic English, and some
solutions to help students improve their English writing skills. .

5.

Mục tiêu của nghiên cứu này nhằm đánh giá mức độ hài lòng của khách du lịch đối với dịch
vụ khách sạn tại Hà nội. Nghiên cứu thu thập số liệu thông qua điều tra bằng bảng câu hỏi
tới 130 khách hàng đã từng sử dụng dịch vụ của 3 khách sạn tại Hà nội là Silk Path Hotel,
Lake Side Hotel, La Siesta Hotel. Sử dụng phương pháp phân tích nhân tố khám phá, kết quả
nghiên cứu cho thấy các nhân tố ảnh hưởng lớn đến mức độ hài lòng của khách hàng đối với
các khách sạn trên địa bàn Hà nội bao gồm: đội ngũ nhân viên, cơ sở vật chất trang thiết bị,
và quá trình hay phong cách phục vụ. Trong đó đội ngũ nhân viên và phong cách phục vụ
của họ có ảnh hưởng tới sự hài lòng của khách hàng nhiều hơn yếu tố cơ sở vật chất trang
thiết bị của khách sạn.

The aim of this study is to measure the satisfaction level of tourists with hotel services in
Hanoi. The study is based on the data collected from a questionnaire survey conducted on
130 customers who have used the services of three hotels in Hanoi, namely the Silk Path
Hotel, the Lake Side Hotel, and the La Siesta Hotel. By means of the exploratory factors
analysis method, the research shows that the factors contributing to the level of customer
satisfaction for hotels in Ha Noi include staff, faculties, equipment, processes, and manners
of service, on which the staff and service style has more impact on customer satisfaction than
the facilities and equipment of the hotels.

FURTHER PRACTICE

about:blank 11/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

3. WRITING FOR THE WORLD: Wikipedia as An Introduction


to Academic Writing
This article describes an approach to introducing the skills of academic writing for L2
writers through the process of composing an article for the web-based encyclopedia site
Wikipedia (www.wikipedia.org). After providing a description of Wikipeida, the article
outlines stages for carrying out a Wikipedia research project. The assignment described here
can be easlily scaled to a range of contexts and levels but may be best suited for
undergraduate-level writing students.

Assignment Overview

In the assignment described here, students compose their own Wikipedia articles with the goal
of publishing them the website, making the articles available to a worldwide audience.
Students living in non-English-dominant countries have the advantage of identifying and
publishing on intriguing topics that are not covered in Wikipedia's English edition; the
assignment therefore allows them to draw on their personal interests, knowledge, and
experiences as they write for an audience that may know little about their chosen topic. My
own students have written on topics such as a South Korean amusement park, a Taiwanese
ceberity, a Ukrainian opera singer, an American romance novel author, and the "spring
pancake" - a popular food from Beijing.

_________

VIẾT CHO THẾ GIỚI: Wikipedia giới thiệu về viết văn chương học thuật (academic writing)

Bài báo miêu tả phương pháp tiếp cận kỹ năng viết văn học thuật cho người học viết L2
thông qua quá trình biên soạn một bài báo cho trang bách khoa toàn thư Wikipedia. Sau khi
cung cấp thông tin về trang Wikipedia, bài viết tập trung phác thảo quy trình viết bài trên
Wikipedia. bài tập được mô tả ở đây có thể dễ dàng điều chỉnh theo nhiều ngữ cảnh và cấp
độ khác nhau nhưng nó có thể phù hợp với trình độ viết của sinh viên đại học.

Tổng quan về bài tập

Những bài tập được mô ở đây, sinh viên sáng tác các bài viết Wikipedia của riêng họ với mục
tiêu xuất bản chúng trên trang web, nhằm tạo ra các bài viết có sẵn cho độc giả trên toàn
thế giới. Sinh viên sinh sống ở các nước không nói tiếng Anh như ngôn ngữ bản địa có ưu
thế trong việc nhận biết và xuất bản những chủ đề hấp dẫn không có trong phiên bản tiếng
Anh của Wikipedia; Bài tập này vì thế mà sẽ tạo cho họ những cơ hội để có thể tìm hiểu rõ
hơn về sở thích, kiến thức cũng như là kinh nghiệm cá nhân mình khi khán giả hướng đến là
những người có thể biết rất ít về chủ đề họ chọn. Các sinh viên của tôi đã viết về các chủ đề
như công viên giải trí Hàn Quốc, người Đài Loan, ca sĩ opera người Ukraine, tác giả tiểu
thuyết lãng mạn của người Mỹ và "bánh kếp mùa xuân" - một món ăn phổ biến của Bắc Kinh.

4. Văn hóa đọc của trẻ em hiện nay - Reading culture of


children today

about:blank 12/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Một cuộc điều tra của Trung tâm Văn học trẻ em (Trường đại học Sư phạm Hà Nội) trên quy
mô cả nước đã cho kết quả thật bất ngờ. Trong tổng chi phí của gia đình cho một đứa trẻ/một
tháng, số tiền dành cho việc mua sách báo chỉ chiếm 2%, thậm chí có bậc phụ huynh còn trả
lời là không có tiền dành để mua sách báo. Hệ thống thư viện ở các địa phương cũng như
trong nhà trường hầu như không được duy trì.
Một vấn đề nữa là trẻ em hầu như không được hướng dẫn đọc sách. Cùng với phụ huynh, giáo
viên là đối tượng có ảnh hưởng rất lớn tới văn hóa đọc của trẻ. Tuy nhiên, trên thực tế hiện
nay, cả hai đối tượng này đều không có sự quan tâm đúng mức tới việc đọc sách của các em.
Cũng theo kết quả điều tra nói trên, có tới 80% giáo viên không còn đọc sách thiếu nhi khi họ
đã trở thành người lớn.
Vì thế, họ cũng không biết học sinh của mình đang đọc và quan tâm tới sách gì. Có tới 72%
giáo viên tiểu học và THCS thừa nhận họ hầu như không gợi ý cho học sinh của mình nên đọc
sách gì ngoài những tác phẩm được giảng dạy trong nhà trường, cách lựa chọn một cuốn sách
hay hoặc cách đọc sách... Có tới 79% phụ huynh không cùng đọc sách với con, 86% phụ
huynh không hề đọc một tác phẩm văn học thiếu nhi nào kể từ khi con họ biết đọc. Từ kết quả
điều tra trên, có thể thấy trẻ em hầu như không hề được định hướng việc đọc sách.

The Children's Literature Centre at the Hanoi National University of Education has
conducted research and given a surprising result. The money was spent on newspapers,
which only accounted for 20% of a child's monthly fee. Some parents even did not spend any
budget on books and newspapers. Library systems at locals and schools almost did not
maintain.

Another issue that has been raised is that children are literally guided how to read books.
Together with parents, teachers are the object of great influence on children's reading
culture. However, the reality shows that both of these subjects do not pay enough attention to
their children's reading. According to the above mentioned result, there are 80 percent of
teachers who no longer read children's books when growing up.

As a result, they have no idea what kind of books their student is really into. Up to 72% of
primary and secondary school teachers admit that they hardly recommend to their students
what to read other than what is taught in the school curriculum about choosing a book or
how to read a book. 79% Parents do not read with their children 86% of parents have not
read a piece of children's literature since their child could read. From the above survey
results, it can be seen that children are hardly oriented to read books.

Unit 3:
ENGLISH – VIETNAMESE
1.SIR WINSTON CHURCHILL'S SPEECH

...I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and if the
best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once again able
to defend our Island home, to ride out the storm of war, and to outlive the menace of
tyranny, if necessary for years, if necessary alone. At any rate, that is what we are going to
try to do. That is the resolve of His Majesty's Government-every man of them. That is the will
of Parliament and the nation. The British Empire and the French Republic, linked together
in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other
like good comrades to the utmost of their strength.

about:blank 13/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall
into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or
fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans,
we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our
Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing
grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall
never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part
of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by
the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the New World,
with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.

Tôi luôn vững tin rằng nếu tất cả chúng ta cùng đồng lòng thực hiện hết nhiệm vụ của mình,
nếu không có ai lơ là trách nhiệm của mình, và nếu ta sắp xếp được công việc một cách viên
mãn như chúng ta đã thực hiện, như chúng ta đang làm đây thì chúng ta sẽ chứng minh cho
mọi người thấy rằng chúng ta hoàn toàn có thể bảo vệ quốc đảo của mình, vượt mọi giông
bão chiến tranh và trường tồn khỏi ách thống trị của chính phủ chế độ độc tài, nếu cần thiết
chúng ta phải chiến đấu nhiều năm, nếu cần thiết chúng ta có thể chiến đấu đơn độc. Bằng
mọi giá, đây là việc tất cả chúng ta phải làm. Đó là quyết tâm của mọi thành viên trong chính
phủ hoàng gia. Đó là ý chí của quốc hội, đó là khát khao của cả dân tộc. Đế chế Anh và
Cộng hòa Pháp đã sát cánh bên nhau trong sự nghiệp giải phóng dân tộc, trong những lúc
lâm nguy, và sẽ quyết tâm chiến đấu tới cùng để bảo vệ mảnh đất của quê hương, giúp đỡ lẫn
nhau như những người đồng chí bằng hết sức lực của mình. Cho dù những mảnh đất rộng
lớn của Châu Âu hay nhiều quốc gia có tên tuổi lâu đời đã rơi vào hay có thể rời vào gọng
kìm của Gestapo và bộ máy cai trị độc tài của Đức Quốc xã,chúng ta nhất quyết không chùn
bước, chúng ta sẽ không bao giờ đầu hàng. Chúng ta sẽ chiến đấu tới cùng, chúng ta sẽ chiến
đấu trên đất Pháp, chúng ta sẽ chiến đấu trên biển khơi, chúng ta sẽ chiến đấu và vững tin ở
sức mạnh của lực lượng không quân, chúng ta sẽ bảo vệ Tổ quốc bằng mọi giá. Chúng ta sẽ
chiến đấu trên biển, chúng ta sẽ chiến đấu ngay ở các bãi hạ cánh, chúng ta sẽ chiến đấu trên
những cánh đồng hay đường phố, chúng ta sẽ chiến đấu trên đồi núi; và cho dù mảnh đất này
hay một phần của nó bị xâm chiếm hay bị đói khổ mà tôi chẳng một chút mảy may tin điều đó
sẽ xảy ra thì lực lượng thủy quân của Anh trang bị đầy đủ và được bảo hộ bởi Hạm đội của
Anh, sẽ tiếp tục chiến đấu cho đến thời điểm thích hợp, Tân Thế giới, với cả sức mạnh và
dũng khí của nó sẽ tiếp sức cho công cuộc giải cứu và giải phóng các dân tộc.

2.Address by president Obama to the UN general


assembly (2009)
... War and conflict have been with us since the beginning of civilizations. But in the first part
of the 20th century, the advance of modern weaponry led to death on a staggering scale. It
was this killing that compelled this body to build an institution that was focused not just on
ending one war, but on preventing others..... But peace is more than just the absence of war. A
lasting peace depends on a sense of justice and opportunity, of dignity and freedom.

The fact is peace is hard. Even as the United Nations helped prevent a third world war, we
still live in a world scarred by conflict and plagued by poverty. To bring prosperity to our
people, we must promote the growth that creates opportunity. To combat the poverty, we must
act on the belief that freedom from want is a basic human right. To stop diseases that spread

about:blank 14/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

across borders, we must strengthen our system of public health. And to protect our planet, we
must work together to transform the energy that powers our economies, and support others.

I know there's no straight line to that progress, no single path to success. We come from
different cultures, and carry with us different histories. But let us never forget that even as we
gather here as heads of different governments, we represent citizens who share the same basic
aspirations -- to live with dignity and freedom; to get an education and pursue opportunity; to
love our families; and to live in the kind of peace that makes life worth living.

Từ thuở văn minh sơ khai con người đã phải đương đầu với chiến tranh và xung đột. Vậy mà
vào đầu thế kỉ 20, cùng với vũ khí tối tân hiện đại thì những sự thảm sát và thương vong diễn
ra với quy mô tính và chính sự mất mát mà chiến tranh gây ra đó đã buộc Đại hội đồng xây
dựng một Đế chế mà khi thực hiện Đế chế đó ta không chỉ chấm dứt một cuộc chiến mà ta
còn ngăn chặn cuộc chiến khác xảy ra. Nhưng lúc ta hòa bình không có nghĩa là thiếu vắng
chiến tranh. Nền hòa bình lâu dài tùy thuộc vào cảm nhận, quan điểm của người công lý cơ
hội, nhân phẩm.

Thực tế là để có hòa bình đâu phải chuyện dễ dàng. Cho dù Liên Hợp Quốc đã nỗ lực ngăn
chặn chiến tranh Thế giới thứ ba nhưng chúng ta vẫn còn sống trong một thế giới đầy những
vết sẹo của xung đột. Để mang lại sự ấm no cho đồng bào, chúng ta phải thúc đẩy sự tăng
trưởng để tạo ra cơ hội, để chiến thắng đói nghèo ta phải hành động và luôn gìn giữ một
niềm tin rằng quyền cơ bản của con người là họ có quyền được mong muốn cái điều mình
muốn, họ được tự do mong muốn, tự do khát khao. Để ngăn chặn bệnh tật lây lan qua biên
giới, chúng ta phải tăng cường hệ thống y tế công cộng. Và để bảo vệ hành tinh này, chúng ta
phải chung tay để chuyển hóa năng lượng tạo ra sức mạnh phát triển kinh tế và hỗ trợ lẫn
nhau.

Tôi biết rằng không có con đường nào là ngắn nhất cũng như là không có lối nào là duy nhất
dẫn đến thành công. Chúng ta đến từ nhiều nền văn hóa khác nhau, mang trong mình những
giá trị lịch sự dân tộc khác nhau. Nhưng chúng ta chớ quên rằng cho dù chúng ta tề tựu về
đây không chỉ với tư cách là những Nguyên thủ quốc gia mà chúng ta còn đại diện cho biết
bao nhiêu triệu người dân, họ có cùng những khát vọng cơ bản khác nhau. Đó là khát vọng
được sống trong tự do, được gìn giữ giá trị của mình; được hưởng nền giáo dục và theo đuổi
ước mơ; được yêu gia đình; và được sống trong vùng trời bình yên để làm cuộc sống này trở
nên đáng sống và có ý nghĩa.

VIETNAMESE - ENGLISH

1.LỜI KÊU GỌI TOÀN QUỐC KHÁNG CHIẾN (Trích)


Hỡi đồng bào toàn quốc!

Chúng ta muốn hòa bình, chúng ta đã nhân nhượng. Nhưng chúng ta càng nhân nhượng, thực
dân Pháp càng lấn tới, vì chúng quyết tâm cướp nước ta lần nữa! Không! Chúng ta thà hy sinh
tất cả, chứ nhất định không chịu mất nước, nhất định không chịu làm nô lệ.

Hỡi đồng bào!

about:blank 15/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Chúng ta phải đứng lên!

Bất kỳ đàn ông, đàn bà, bất kỳ người già, người trẻ, không chia tôn giáo, đảng phái, dân tộc.
Hễ là người Việt Nam thì phải đứng lên đánh thực dân Pháp để cứu Tổ quốc. Ai có súng dùng
súng. Ai có gươm dùng gươm, không có gươm thì dùng cuốc, thuổng, gậy gộc. Ai cũng phải
ra sức chống thực dân Pháp cứu nước.

2. Diễn văn tốt nghiệp của Hiệu trưởng trường Đại học Hoa Sen
Kính thưa quý vị quan khách,
Thưa quý giảng viên nhân viên,
Tôi đặc biệt chào mừng 1 208 sinh viên tốt nghiệp hôm nay và quý vị phụ huynh.

….Trong 1.208 Tân khoa, có 477 anh chị tốt nghiệp bậc kỹ thuật viên, 680 anh chị tốt nghiệp
cử nhân cao đẳng và 51 anh chị nhận bằng cử nhân đại học.

Tương lai Việt Nam cũng như toàn cầu đang chứa đựng nhiều bất trắc; song không phải
không có cơ hội. Sinh viên đại học Hoa Sen đã được trang bị khá kỹ càng; vì các anh chị
hiểu tốt nghiệp là khởi đầu chặng đường mới.

Các anh chi tân khoa thân quý,

Chúc mừng các anh chị đã có một khởi đầu tốt. Tập thể sư phạm nhà trường tin tưởng các anh
chị sẽ tiếp tục vươn đến thành tựu cao hơn, biết giá trị niềm vui sáng tạo, hạnh phúc của sự
cống hiến cho đời.
__________

Distinguished guests.

Ladies and gentlemen.

Today, I warmly welcome the 1208 incoming students and their parents.

There are 1208 incoming students including 477 technical graduates, 680 College bachelors,
and 51 bachelors.

The future of Vietnam and the world have many risks but it is not without chances. Hoa Sen
University students have been prepared carefully because students have known that
graduation is a new start.

Dear graduated student,

Congratulations! You have made a good beginning. Hoa Sen University believes that you will
be more successful and know the value of joy creativity and happiness of dedicating to life.

3.Diễn văn của Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam nhân ngày
Quốc tế Hạnh phúc, 2014 (Trích)

about:blank 16/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Kính thưa các đồng chí lãnh đạo Đảng, Nhà nước,
Kính thưa các vị khách quốc tế.
Kính thưa các vị đại biểu cùng các đồng chí và các bạn

Ngày 20 tháng 3 là một ngày đặc biệt, mặt trời nằm đúng ngang đường xích đạo, độ dài
ban ngày vừa bằng ban đêm nên vẫn được coi là ngày biểu tượng cho sự cân bằng, hài hòa
của vũ trụ. Từ năm 2012, ngày này càng trở lên đặc biệt khi được LHQ chọn là ngày Quốc tế
Hạnh phúc.
Chúng ta cùng nhau có mặt ở đây hôm nay để cùng cả thế giới biểu thị mong muốn, niềm tin
và quyết tâm cùng phấn đấu vì một thế giới hòa bình, không có chiến tranh, không còn đói
nghèo, một thế giới phát triển thịnh vượng và bền vững, một thế giới mà tất cả mọi người
dù khác màu da, dân tộc, tôn giáo đều được hưởng trọn niềm hạnh phúc.

Hạnh phúc không hắn chính xác là yêu thương hay được yêu thương. Những yêu thương và
được yêu thương chắc chắn sẽ đem lại những phút giây hạnh phúc. Hãy cùng nhau để cuộc
sống này, để thế giới này yêu thương ngự trị trên oán hận. Hãy cùng nhau sẻ chia để niềm
vui được nhân lên. Hãy là những bờ vai, chỗ dựa ấm áp, vững vàng để nỗi buồn được vơi đi,
để những tâm hồn bất hạnh bớt nỗi khổ đau.

Tôi sẽ cảm thấy thêm hạnh phúc nếu được các quý vị đại biểu, các đồng chí và các bạn chia sẻ
tình cảm yêu thương với những người thân của mỗi chúng ta, với tất cả những người đang
khát khao hạnh phúc và xứng đáng được hưởng hạnh phúc ở khắp mọi miền đất nước Việt
Nam yêu dấu, ở trên hành tinh của chúng ta... bằng một tràng vỗ tay thật dài.
Xin trân trọng cảm ơn quý vị đại biểu, các đồng chỉ và các bạn.

Distinguished guests.

Ladies and gentlemen.

March 20 is a special day because the sun is directly across the equator, the length of day is
the same as night, and it is still regarded as a symbol of the universe's balance and harmony.
Since the United Nations designated this day as the International Day of Happiness in 2012,
it has grown in significance.
We are gathered here today to express our desire, faith, and determination to work for a
world of peace, without war, without poverty, a world of prosperity and sustainability, a
world in which all people, regardless of color, ethnicity, or religion, can live happily ever
after.

Happiness is not exactly loving or being loved. Loving and being loved will undoubtedly
bring happy moments. Let's together let this life, let this world reign love over hatred. Let's
share together to multiply the joy. Be the warm and firm shoulders and support for the
sadness to be eased, for the unhappy souls to reduce their suffering.

I will feel happier if the delegates, comrades and friends share their love with our loved ones,
with all those who are longing for happiness and deserve to enjoy happiness everywhere in
our beloved Vietnam, on our planet... with a long round of applause.
Thank you for coming, delegates, colleagues, and friends!

about:blank 17/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

FURTHER PRACTICE
Speech by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon: In Stronger Partnership and
Coordination to Stop Human Trafficking (UN Headquarters, 09 February 2016)

 I think the government of Belarus and the UN Office on Drugs and Crime for
organizing this high-level event on human trafficking. The purpose of today's
meeting is to strengthen partnerships and coordination. We are determined to stop
human trafficking. We are committed to eradicate modern slavery through
sustainable development.
 In Central America, children on the move continue to be vulnerable to abduction,
abuse and exploitation along their treacherous trek. Southeast Asia is another
tragic source, transit and destination for migrant smuggling. No region is
immune. Indeed, we have identified victims from 152 different citizenships in 124
countries across the world.
 We must end the suffering of all victims of trafficking, including those subjected
to slavery, service, forced labour and bonded labour. Each one deserves
protection and support. Each one deserves justice and opportunity. The promotion
of human rights is central our strategy. Let us work together to share information
and block criminal safe heavens. I welcome action by the UN General Assembly
and the Human Rights Council as well the growing work of the Security Council
in examining trafficking in conflict situations. With solid partnerships and clear
approach, we can ensure the criminals are brought to justice.
 Unity of action is essential. Today, more than 60 million women, children and men
are fleeing conflict, escaping wars, or seeking a better life. Yet as they make their
journey, many are being coerced into exploitation. Thousands are dying on sea and
on land at the hands of callous smugglers. Far too many are women and
children. Europol recently found that as many as 10,000 vulnerable children
travelling to Europe have simply disappeared. Some may be hiding in plain sight.
Others are held in darkness.
 Let us make the most of this opportunity and work together for a world of
universal respect for equality and non-discrimination; a world where the rights of
all, regardless of national and social origin, can be protected, respected and
fulfilled; a world of justice and accountability where human trafficking and
smuggling, slavery, servitude, forced labor and bonded labour are no more. Let us
make good on our pledge to leave no one behind and build a life a dignity for all.

Tôi xin chân thành cảm ơn chính phủ Belarus và cơ quan liên hợp quốc về phòng chống ma
túy và tội phạm vì đã tổ chức hội nghị cấp cao này có liên quan đến vấn nạn buôn bán người
bất hợp pháp hiện nay. Mục đích chính của cuộc gặp gỡ hôm nay là tăng cường hợp tác và
củng cố sự phối hợp của các nước thành viên với một mục đích chung đó là bài trừ nạn buôn
bán người. chúng ta cùng đồng lòng loại bỏ tình trạng nộ lệ thời hiện đại thông qua quá trình
phát triển bền vững.

Ở Trung Mỹ, trẻ em di cư dễ bị bắt cóc, lạm dụng và bóc lột trên hành trình di chuyển đầy
rẫy những nguy hiểm rình rập. Đông Nam Á là một “ điểm nóng”, là điểm khởi nguồn, đến
giao du và là đích đến bi kịch của nạn buôn lậu người di cư. Không có nơi nào là an toàn
tuyệt đối. Thực tế, chúng tôi đã xác định được danh tính nạn nhân thuộc 152 quốc tịch khác
nhau ở 124 quốc gia trên thế giới.

about:blank 18/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Đã đến lúc chúng ta phải giải thoát cho những nạn nhân xấu số của nạn buôn người bao gồm
những người bị buộc làm nô lệ, nô dịch, lao động cưỡng bức và lao động ngoại quan. Ai
trong số họ đều xứng đáng được bảo vệ và hỗ trợ, xứng đáng hưởng sự công bằng và cơ hội.
Chiến lược trọng tâm của chúng ta là thúc đẩy nhân quyền. Hãy hợp tác cùng nhau để chia
sẻ những thông tin và ngăn chặn những bọn tội phạm. Tôi thực sự hoan nghênh những việc
làm của Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc và Hội đồng nhân quyền trong sự phát triển của các
hành động tăng cường an ninh về việc điền tra nạn buôn người trong các tình huống nguy
hiểm. Với quan hệ hợp tác chặt chẻ và các biện pháp rõ ràng, chúng ta chắc chắn sẽ đưa bọn
tội phạm ra trước cán cân của công lý.

Chúng ta cần phải đồng nhất hành động. Những năm gần đây, hơn 60 triệu đàn bà, trẻ em và
cả đàn ông đang chạy trốn khỏi các cuộc chiến tranh và xung đốt với ước mong tìm một cuộc
sống tốt đẹp hơn. Điều đáng buồn thay là không ít người trong số họ đang bị kéo vào các vụ
bóc lột sức lao động trong quá trình trốn thoát đó. Xác của hàng ngàn người, đặc biệt là phụ
nữ và trẻ em, nằm la liệt trên những bãi biển mênh mông, trên đất mẹ bao la hay là những
cái chết đau đớn trong tay của những kẻ buôn người man rợ. Europol gần đây đã phát hiện
ra có đến hơn 10000 trẻ em dễ bị tổn thương đến Châu âu đã biến mất một cách kì lạ. Một số
trong đó được cho là đang ẩn nấp trong tầm nhìn rõ ràng và những người khác bị giam giữ
trong trong bóng tối.

Chúng ta phải tận dụng tối đa cơ hội có 1 không 2 này và hợp tác cùng nhau vì một thế giới
công bằng và nói không với vấn nạn phân biệt chủng tộc, một thế giới nơi mà nhân quyền
được ưu tiên bất kể nguồn gốc đất nước và xã hội có ra làm sao, tất cả đều có quyền được
bảo vệ, được tôn trọng và được đáp ứng những nhu cầu, một thế giới của sự công bằng và
trách nhiệm nơi mà tệ nạn buôn người, buôn lâu, nô lệ, nô dịch, lao động cưỡng bức và lao
động ngoại quan chấm dứt. Hãy cùng nhau thực hiện lời cam kết của mình để không một ai bị
bỏ lại phía sau và xây dựng một cuộc sống tốt đẹp cho tốt cả mọi người.

_________________________________________________________

UNIT 4

English - Vietnamese
1. LIBRARY REGULATIONS OF PANTEION UNIVERSITY

1. Every member of the Panteion University academic community can use the Library’s
resources and services. Individuals outside the Panteion University academic community are
admitted to use the Library for reference purpose.

2. The Library supports open access to its resources. Users can search through the online
catalogue or refer to a librarian for help.

3. Users can use self-service copy machines after purchasing a card provided by the Library.

4. General regulations

4.1. To maintain a clean environment in the Library, eating and drinking are prohibited.
Smoking is strictly forbidden. To maintain a quiet atmosphere mobile phones should be
switched off.

about:blank 19/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

4.2. In order to avoid disturbance to other users, quiet and good order must be maintained in
all Library areas.

4.3. Users are requested nto to move material from one floor to another.

4.4. In order for items to be reshelved, they must be placed on the trolleys or the studying
tables of the floor they were taken from.

4.5. Library's material must not be written in, mutilated or defaced.

4.6. Library's equipment should be used carefully. Users must not open or close the windows,
the computers or the air-conditioning system. Refer to a librarian.

4.7. Users are not allowed to use the computers for games, to download data or delete
program files. Users are not allowed to save electronically processed data to hard disks.

4.8. Use of copy machines is allowed for photocopying Library's material only.

4.9. The use of copy machines stops at 19.45 and all users must leave the Library punctually.
Users who show imappropriate behaviour towards the Library staff and indifference to the
regulation will be excluded from the use of the Library and its services.

DỊCH:

1. Tất cả các sinh viên, cán bộ và nhân viên của trường đại học Đại học Panteion đều có thể
sử dụng các tài nguyên và dịch vụ của Thư viện. Các cá nhân còn lại chỉ được phép sử dụng
Thư viện cho mục đích tham khảo.

2. Thư viện hỗ trợ quyền truy cập mở vào các tài nguyên. Người dùng có thể tìm kiếm thông
qua danh mục trực tuyến hoặc liên hệ với thủ thư để được trợ giúp.

3. Người dùng có thể sử dụng máy sao chép văn bản tự phục vụ sau khi mua thẻ.

4. Quy định chung

4.1 Để giữ gìn vệ sinh chung, cấm mang đồ ăn thức uống vào thư viện. Nghiêm cấm tuyệt đối
hút thuốc trong thư viện. Để đảm bảo yên tĩnh trong phạm vi thư viện, đề nghị tắt điện thoại
di động.

4.2 Để tránh gây phiền hà cho người khác, cần giữ yên lặng trật tự ở mọi khu vực trong thư
viện.

4.3 Người dùng không được phép tự ý di chuyển tài liệu từ nơi này sang nơi khác.

4.4 Để tiện cho việc sắp xếp sách lên kệ, đề nghị bạn đọc đặt sách vào trong xe đẩy hoặc
ngay tại bàn đọc ở vị trí lấy ban đầu.

4.5 Không được viết, cắt xén hay tẩy xóa trên tài liệu của thư viện.

4.6 Cần phải sử dụng các thiết bị trong thư viện một cách thận trọng, không được tự ý mở,
đóng cửa sổ, bật máy tính hoặc là hệ thống điều hòa không khí. Nếu có nhu cầu hãy liện hệ
với thủ thư.

about:blank 20/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

4.7 Người dùng không được phép chơi game, tải xuống tài liệu hay xóa các tập tin chương
trình trên máy tính của thư viện hoặc lưu trữ các dữ liệu điện tử vào đĩa cứng.

4.8 Máy photocopy chỉ được dùng sao chép tài liệu của thư viện.

4.9 Máy photo chỉ phục vụ đến 19 giờ 45 phút và người dùng phải rời thư viện đúng giờ.

Những ai có hành vi không chuẩn mực đối với cán bộ thư viện hoặc không tuân thủ các nội
quy của thư viện sẽ không được sử dụng thư viện hay các dịch vụ của thư viện.

2. COMPANY RULES AND REGULATIONS

The following Rules and Regulations shall apply to all employees of the Company while in
the Company's premise at all times including break times and overtime:

1.Each employee must act in accordance with the company's policies, orders, rules,
regulations, guidelines... applicable from time to time:

2: The Company expects each employee to maintain proper decorum Employees are expected
to conduct themselves on the job in a manner that contributes to operating effectiveness,
productivity, safety and a harmonious work environment

3. The duty must be performed in good faith and a brief reporting of the work done in the
entire day must be given to the head office:

4. No employees shall be under the influence of or using alcoholic beverages including


drinking such beverages during the work hours Any employee arriving to work under the
influence of alcohol or an illegal substance will not be permitted to work

5. No employee shall drive a Company's vehicle or operating any equipment while under the
influence of alcohol

6. You are required to be at your appointed work place and ready to begin work at the
appointed starting time Irregular attendance or tardiness will not be tolerated and may result
in termination:

7. Employees who will be late or absent from work must inform their Supervisor at least two
hours prior to normal starting time:

8. Under no circumstances should employees leave the assigned work area early without
permission from a Supervisor

9. Designated break times are assigned to have meals

10 Employees who work late or on overtime must ensure that all lights, air conditioners and
equipment are shut off when they leave the work place.

11- Dress code is to be followed strictly. Employees must wear their uniforms at locations
where uniforms are required You are expected to look neat and presentable while on the job.

about:blank 21/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

12. If employees do not meet the company's expectations of performance or conduct,


necessary corrective action may be taken. It is within management's discretion to determine
what measure would be appropriate under each circumstance

DỊCH

Tất cả các cán bộ, công nhân viên làm việc trong công ty phải thực hiện các nội quy như sau
kể cả trong giờ giải lao và tăng ca:

1. Mọi cán bộ nhân viên của công ty phải tuân thủ các chính sách, quy định, điều lệ, nội quy
và hướng dẫn,… được áp dụng tùy theo từng thời điểm.

2. Công ty mong muốn các nhân viên duy trì tác phong làm việc đúng giờ. Nhân viên phải
làm việc với tinh thần hiệu quả, năng suất, đảm bảo an toàn và môi trường làm việc chan hòa
không khí.

3. Phải tập trung cao độ vào công việc và báo cáo vắn tắt kết quả thực hiện một ngày làm
việc với cán bộ quản lí trực tiếp.

4. Nghiêm cấm nhân viên sử dụng đồ uống có cồn trong giờ làm việc. Bất kì ai đến nơi làm
việc trong tình trạng có hơi men thì sẽ không được phép vào làm việc.

5. Không được sử dụng phương tiện và các trang thiết bị của công ty khi có hơi men.

6. Phải bắt đầu công việc đúng thời gian quy định.

Không chấp nhận mọi trường hợp vắng, trễ và có thể dẫn tới chấm dứt hợp đồng.

7. Nếu có việc phải đi muộn hoặc vắng thì cần phải báo cáo cho giám sát ít nhất 2 giờ trước
thời gian bắt đầu.

8. Không chấp nhận trường hợp bỏ về sớm mà không có phép.

9. Chỉ dùng bữa vào giờ nghỉ theo quy định.

10. Các nhân viên làm việc muộn hoặc làm tăng cao nhớ phải tắt mọi hệ thống đèn chiếu
sáng, máy điều hòa không khí và các thiết bị trước khi ra về.

11. Tuân thủ nghiêm ngặt các quy định về trang phục. Nhân viên phải mặc đồng phục tại
những nơi bắt buộc mặc đồng phục. Phải ăn mặc gọn gàng sạch sẽ trong suốt quá trình làm
việc.

12. Nếu nhân viên không thể đáp ứng được những tiêu chí trong quá trình làm việc, công ty
sẽ tiến hành kỉ luật. Ban quản lí có quyền quyết định hình phạt phù hợp với từng hoàn cảnh.

Vietnamese - English

about:blank 22/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

NỘI QUY RA VÀO THƯ VIỆN


1. Khi vào thư viện bạn đọc xuất trình thẻ đọc hoặc giấy giới thiệu cho thường trực, gửi
cặp, túi, nón, áo mưa, sách báo của cá nhân vào nơi quy định chỉ mang vào phòng đọc không
quá ba cuốn tập để ghi chép.

2. Khi vào phòng đọc, xuất trình thẻ đọc hoặc giấy giới thiệu (kèm Chứng minh nhân dân)
cho thủ thư làm thủ tục mượn sách báo đọc tại chỗ theo đúng quy định của từng phòng đọc.

3. Giữ gần trật tự im lặng, vệ sinh trong thư viện không hút thuốc trong phòng đọc, không cắt
xén tranh ảnh, tư liệu, không làm rách, không ghi dấu trên sách báo.

4. Tuyệt đối không mang sách báo ra khỏi phòng đọc.

5. Trong thời gian đọc sách báo, nếu cần ra ngoài giây phút bạn đọc tạm gửi sách lại cho thủ
thư và nhận thẻ ra vào phòng đọc, để xuất trình cho thủ thư trở vào đọc tiếp.

6. Trước khi ra về bạn đọc trả sách báo đầy đủ cho thủ thư và nhận lại thẻ đọc.

Nội quy trên nhằm đảm bảo mọi điều kiện thuận tiện cho bạn đọc đến làm việc tại thư viện,
đồng thời bảo quản tài sản văn học của nhà nước. Rất mong được bạn đọc tôn trọng. Mọi
trường hợp vi phạm nội quy sẽ bị xử lý tùy theo mức độ vi phạm.

LIBRARY REGULATIONS

1. On entering the library, users must show your reading cards or referral letters to
librarians. Put personal belongings in designated places. No more than three books or
notebooks can be brought into the reading room.
2. When entering the reading room, you must show your reading card or reference letter
(along with ID card) to the librarian to borrow on-site reading materials in accordance with
the regulations of each reading room.
3. Users are requested to maintain good order, a quiet and clean environment in the library.
Smoking is strictly forbidden. Library’s materials must not be mutilated, torn out and written
in.
4. Reading materials must not be taken out of the library
5. If going out for a minute during reading time, users should temporarily leave books at/
return books to the librarian and take an access card, which will be shown to the librarian
when coming back for reading.
6. Users must return all items to the librarian and get back your reading card before leaving.
The regulations above are designed to ensure all favorable conditions for all users, and at the
same time to preserve the nation’s literary assets. Your observance of these regulations is
highly expected. Any violation of the rules should be subject to the extend of breach

NỘI QUY SÂN CHƠI TRẺ EM


 Sân chơi chỉ dành riêng cho trẻ em dưới 9 tuổi cư ngụ tại khu chung cư
 Nghiêm cấm hút thuốc là và mang đồ ăn , thức uống, kẹo cao su, các loại hoá chất
rắn/lỏng tại sân chơi;

about:blank 23/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

 Các trang thiết bị của sân chơi không được phép nâng lên hoặc di chuyển khỏi vị trí
ban đầu tại sân chơi;
 Cư dân tự chịu trách nhiệm về sự an toàn của trẻ em, đồng thời chịu trách nhiệm đối
với bất kỳ hư hỏng nào do trẻ em hoặc do khách mình gây ra;
 Ban quản lý sẽ không chịu trách nhiệm đối với bất kỳ thương tật, thiệt hại về người
hoặc đồ vật mà cư dân và người thân gặp phải do sử dụng các tiện ích tại sân chơi dưới bất kỳ
hình thức nào;
 Ban quản lý và nhân viên có quyền từ chối tiếp nhận bất kỳ trẻ em nào sử dụng sân
chơi nếu không tuân thủ theo các nội quy và quy định nêu trên.

REGULATIONS FOR CHILDREN PLAYGROUND

 The playground is for the exclusive use of children under 9-years-old living at the
apartment.
 No smoking, eating, drinking, chewing gum or all kinds of chemical in the playground
area;
 No equipment shall be shifted or removed from its original position in the play area.
 Parents are responsible for supervising their own child at playground and, shall be
liable for any damages caused to the facilities of the playground by their children or guests;
 The Management will not be responsible for any injury or damage to persons or
objects that residents and relatives encountered by the using of the facilities of the playground
in any form;
 The Management and its staff reserve the right to refuse any use of the playground if
the above rules and regulations are not observed.

Further
6. Regulations Governing Attendance and Examinations
 Attendance at Seminars, Supervisions, Examples Classes, Laboratory and other
practical classes.
All students must attend such seminars, supervisions, examples classes, laboratory and other
practical classes as may be individually required of them. Any student who want to miss a
compulsory class of this sort should obtain the prior permission of the person responsible for
taking the class in question or, if that was not possible, report to the same person the cause of
his absence without delay.
 Of the Conduct of Examinations
(i) Candidates may not leave an examination room during the first 30 minutes of a session.
Candidates may enter an examination room at any time during a session. However, where a
candidate enters an examination room more than 30 minutes after the start of a session, the
relevant Board of Examiners shall have discretion to decide whether and how marks warded

about:blank 24/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

in such circumstances are to be used. Candidates who enter an examination room after the
start of session will not as a result be granted additional time for the examination.
(ii) Except where allowed by the examination instructions no candidate may introduce into the
examination room any book, manuscript or other object or material relevant to the subject of
the examination.
(iii) Every candidate is forbidden to communicate in a way or seek assistance from or give
assistance to another candidate in the examination room.
(iv) No candidate may remove from the examination room any papers except the question
paper and such books or other material as the examination instructions permit to be
introduced into the examination room.
(v) Any candidate suspected if using or attempting to use any unfair means, including
copying, or attempting to copy from the work of another candidate in the examination room,
will be reported immediately by the Invigilator to the Academic Registrar. Such a person
will render himself liable to disciplinary action, which may include failure in the whole or in
part of the examination.
(vi) Should a candidate act in such a way as to disturb or inconvenience any other candidate
he will be warned and may, at the discretion of the Invigilator, be dismissed from the session.
(vii) Any candidate permitted to leave the examiner room temporarily must be accompanied
by the Invigilator.

(viii) Smoking is not permitted during examinations.

6. Quy định quản lý tham gia lớp học và kiểm tra


 Tham gia các buổi hội thảo, giám sát, lớp học dự thính, phòng thí nghiệm và các
lớp học thực hành khác.

Tất cả sinh viên phải tham gia các buổi hội thảo, giám sát, lớp học dự thính, phòng thí
nghiệm và các lớp thực hành khác có thể được yêu cầu cá nhân của họ. Bất kỳ sinh viên nào
muốn nghỉ một buổi của những lớp học bắt buộc nói trên thì phải được sự cho phép trước của
giáo viên đảm nhận lớp học đó, nếu không, phải báo cáo ngay cho giáo viên đó lý do vắng
mặt của mình.

 Về việc tiến hành kiểm tra

(i) Thí sinh không được ra khỏi phòng thi trong 30 phút đầu của thời gian làm bài. Thí sinh có
thể vào phòng thi bất cứ lúc nào trong thời gian làm bài. Tuy nhiên, nếu thí sinh đến phòng thi
muộn quá 30 phút sau khi có hiệu lệnh tính giờ làm bài, Hội đồng Giám khảo liên quan sẽ có
toàn quyền quyết định phương thức tính điểm của những trường hợp đó. Thí sinh vào phòng
thi sau khi có hiệu lệnh tính giờ làm bài sẽ không được tính thêm thời gian.

ii) Trừ khi được giám thị coi thi cho phép, thí sinh không được mang vào phòng thi bất kỳ
cuốn sách, bản thảo hoặc tài liệu nào khác có liên quan đến bài thi.

(iii) Nghiêm cấm thí sinh trao đổi dưới mọi hình thức và chép bài của thí sinh khác.

(iv) Thí sinh không được mang ra khỏi phòng thi bất kỳ giấy tờ nào ngoại trừ đề thi, sách và
các tài liệu mà giám thị coi thi cho phép mang vào phòng thi.

about:blank 25/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

(v) Bất kỳ thí sinh nào có dấu hiệu gian lận, bao gồm sao chép hoặc cố gắng sao chép bài
làm của thí sinh khác trong phòng thi, Giám thị coi thi ngay lập tức cho trưởng phòng đào
tạo. Thí sinh vi phạm sẽ chịu toàn bộ trách nhiệm bao gồm việc không đạt toàn bộ hoặc một
phần của kỳ thi.

(vi) Nếu thí sinh nào có hành động làm phiền, gây rối thí sinh khác giám thị coi thi có quyền
cảnh cáo hoặc đuổi khỏi phòng thi.

(vii) Thí sinh được phép tạm thời rời khỏi phòng thi phải có giám thị đi theo giám sát.

(viii) Không được hút thuốc trong phòng thi.

7. Khách sạn Mường Thanh


Nhằm thỏa mãn nhu cầu đa dạng của khách hàng nội địa và quốc tế, Tập đoàn Khách sạn
Mường Thanh cung cấp cho thị trường các phân khúc trung và cao cấp khác nhau.

 Mường Thanh Luxury là thương hiệu khách sạn 5 sao cao cấp tọa lạc tại trung tâm
các thành phố lớn và các trung tâm du lịch nổi tiếng của Việt Nam.
 Được ưu ái tọa lạc tại những vị trí đắc địa của những đô thị lớn, các khách sạn thuộc
phân khúc 4 sao Mường Thanh Grand đã và đang mang đến một không gian nghỉ dưỡng tuyệt
vời cho những kỳ nghỉ và chuyến công tác cho quý khách.
 Mường Thanh Holiday là nhóm khách sạn đạt tiêu chuẩn 4 sao trở lên, tọa lạc ở các
địa điểm du lịch, nghỉ dưỡng nổi tiếng trên toàn quốc với thiết kế tinh tế cùng phong cách
phục vụ chuyên nghiệp, nhằm mang đến cho du khách ky` nghỉ tiện nghi và thoải mái.
 Đến với các khách sạn thuộc phân khúc Mường Thanh Holiday, du khách được hòa
mình vào không gian xinh xắn và những trải nghiệm du lịch địa phương độc đáo để thưởng
thức các món ăn và phong tục vùng miền đặc sắc.

DỊCH:

In order to satisfy the variety of international and domestic demand, Muong Thanh
Hospitality hotel system provides the market with various mid- to high-end Market
segmentation the divergent medium and high quality hotels.

-Muong Thanh Luxury is an upscale 5-star brand of Muong Thanh Hospitality which is
based in the center of big cities and famous tourist destinations in Vietnam.

- Being favorably located in the prime locations of large cities, With the prioritized location
in the big urban areas, the 4-star hotels in the Muong Thanh Grand Segment has provided the
customer’s holidays and work time with the wonderful, relaxed space. great resort space for
all guests travelling for leisure and business.

- Muong Thanh Holiday is a collection of four-star standard, located in well-known tourist


destinations in Vietnam, with delicate design and professional service styles that offer
unforgettable experiences of local culture as well as unique atmosphere.

- Coming to the hotels of Muong Thanh Segment, travelers can immerse themselves in the
spectacular views and the experience of the unique local tourism to enjoy the unique
regional dishes and customs the impressive cuisine and culture of the region. Muong Thanh

about:blank 26/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

segment contains three or four star hotels, which are located in the hearts of cities across the
country.

8. NỘI QUY KHÁCH SẠN


1. Quý khách vui lòng xuất trình hộ chiếu có thị thực xuất nhập cảnh hợp lệ hoặc CMND
(đối với công dân Việt Nam) để nhân viên tiếp tân làm thủ tục thuê phòng.

2. Khách sạn sẽ không chịu trách nhiệm đối với tiền bạc, vật dụng có giá trị của quý khách bị
thất lạc khi không để trong két sắt tại phòng.

3. Quý khách không được mang vũ khí, chất nổ, chất dễ cháy, ma tuý, hàng quốc cấm, súc
vật, các loại hàng hoá và tài sản cồng kềnh vào khách sạn.

4. Khách sạn chúng tôi có phục vụ ăn uống và giặt là, xin quý khách vui lòng không nấu ăn và
giặt giũ trong phòng

5. Khi ra khỏi phòng, xin quý khách khoá cửa cần thận và tự giữ thẻ chìa khoá.

6. Xin quý khách không tiếp khách trong phòng ngủ trừ khi được sự đồng ý của lễ tân.

7. Xin quý khách không được sử dụng phòng ngủ để làm văn phòng liên lạc, cũng không
thay đổi vị trí, di chuyển tài sản, đồ đạc của khách sạn từ phòng này sang phòng khác. Nếu
quý khách làm vỡ, mất, hỏng tài sản thì phải bồi thường theo thời giá hiện hành.

8. Xin quý khách không tự ý đổi phòng cho nhau, không nhường phòng cho người khác sử
dụng, không đưa thêm người khác vào phòng mình, trường hợp cần thiết quý khách phải
báo trước và được sự đồng ý của Lễ tân.

9. Xin quý khách báo trước cho lễ tân 12 giờ trước khi trả phòng, giờ quy định trả phòng là 12
giờ trưa. Đối với quý khách lưu trú dài hạn, xin vui lòng thanh toán chỉ phí 7 ngày một lần
hoặc khi số tiền đến giới hạn phải thanh toán.

10. Chúng tôi rất trân trọng sự hợp tác của quý khách. Xin liên hệ với Lễ tân nếu quý
khách có yêu cầu và thắc mắc.

Hotel Regulations
1. Guests are kindly requested to produce their passports with valid entry/ exit visa or their
identity card (for Vietnamese citizens) to the reception for check in formalities.

2. The hotel shall not be responsible for any of your valuables and money not kept in the
safety box provided in your room.

3. It is strictly forbidden to bring weapons, explosives, inflammable, narcotizes (drug),


prohibited goods, animals, bulging assets into the hotel.

4. We do have a restaurant and laundry services, you are kindly requested not to do any
cooking and laundry in the room.

5. When going out, please lock the door carefully and keep the key card in your possession.

about:blank 27/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

6. Please received your visitor at the hotel Lobby other than your room unless you have
approval from the Reception.

7. Guests are not allowed to use their bedrooms as liaison offices not to displace, or to move
the furniture and equipment from one room to another. Guests will be liable to indemnify the
hotel at current prices for any losses, breakages or damages cause to these assess.

8. Guests are neither allowed to interchange rooms, to let other guests use their rooms and
not to share it with more people. In case of need, they must inform and get approval from the
reception.

9. Guests must notify the Reception 12 hours in advance when checking out. Late check-out
after 12 o’clock requires checking with the Reception. Long-staying guests are requested to
settle all the hotel expenses once every week or they exceed the house limit.

10. Your co-operation is greatly appreciated. Any queries or concerns please contact our
reception desk.

UNIT 5: TRANSLATION OF POPULAR JOURNALISM


A Film That Could Warm Up the Debate on Global Warming
May 27, 2004, By ROBERT B. SEMPLE JR.

Even as a summer disaster film, "The Day After Tomorrow" does not rank with the greats of
yesteryear. Its dialogue is overwrought, its symbolism sophomoric, its subplots annoyingly
irrelevant and its relationship to scientific reality tenuous at best.

But the special effects are terrific, and the timing couldn't be better. Scientists,
environmentalists and a few lonely politicians have been trying without great success to get
the public and the Bush administration to take global warming seriously, and to inject the
issue into a presidential campaign that so far seems determined to ignore it.

Whatever its flaws, "The Day After Tomorrow"" could do more to elevate the issue than any
number of Congressional hearings or high-minded tracts. That's one reason the American
Museum of Natural History in Manhattan was happy to present the premiere in a theater not
far from its Hall of Biodiversity, biodiversity being one of global warming's most likely
victims. It's also a reason why mainstream environmental groups have rushed to offer sage
commentary on what, after all, is just a mindless summer blockbuster. One group, the
Worldwatch Institute, goes so far as to offer on its Web site energy-saving tips on how to
ensure "a better day after tomorrow." It exhorts the 20 million Americans the producers hope
to draw to the movie to install more efficient shower heads to cut down on hot water use, and
to ride bikes to the theater instead of driving.

The movie, which opens this weekend, revolves around a scientist named Jack Hall, played
with tortured earnestness by Dennis Quaid. Hall's obsessions with climate change have not
only busted up a perfectly good marriage but made him a complete pain in the neck to a
complacent White House. The real power in this White House is not the well-meaning but
vacant president, but a reactionary vice president who is meant, unmistakably, to be Dick
Cheney and is played that way by Kenneth Welsh. While Hall keeps warning of disaster,

about:blank 28/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Welsh/Cheney keeps whining that doing anything meaningful -- ratifying the Kyoto Protocol
on climate change, for instance -- will bankrupt the economy.

Dịch:

Ngay cả khi là phim thảm họa mùa hè, “The Day After Tomorrow” không xếp ngang hàng
với những phim hay của năm trước. Cuộc đối thoại của nó quá căng thẳng, tính biểu tượng
của nó ngụy biện, các tình tiết phụ của nó không liên quan một cách khó chịu và mối quan
hệ của nó với thực tế khoa học là mong manh nhất.

Nhưng các hiệu ứng đặc biệt rất tuyệt vời và thời điểm không thể tốt hơn. Các nhà khoa học,
nhà bảo vệ môi trường và một số chính trị gia đơn độc đã cố gắng thuyết phục công chúng và
chính quyền Bush xem xét vấn đề nóng lên toàn cầu một cách nghiêm túc, và đưa vấn đề này
vào chiến dịch tranh cử tổng thống mà cho đến nay dường như quyết tâm phớt lờ nó.

Bất kể sai sót của nó là gì, "The Day After Tomorrow"" có thể làm nhiều việc để nâng cao
vấn đề hơn bất kỳ số lượng phiên điều trần nào của Quốc hội hoặc các luận án cao siêu. Đó
là một lý do khiến Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Hoa Kỳ ở Manhattan vui mừng giới thiệu buổi
ra mắt tại một rạp chiếu phim không xa Hội trường Đa dạng sinh học của nó, đa dạng sinh
học là một trong những nạn nhân có khả năng nhất của sự nóng lên toàn cầu. Đó cũng là lý
do tại sao các nhóm môi trường chính thống đã vội vàng đưa ra những lời bình luận khôn
ngoan về những gì, xét cho cùng, chỉ là một bộ phim bom tấn mùa hè thiếu suy nghĩ. Institute,
còn đi xa hơn là đưa ra trên trang web của mình những lời khuyên tiết kiệm năng lượng về
cách đảm bảo "một ngày mai tốt đẹp hơn." Nó khuyến khích 20 triệu người Mỹ mà các nhà
sản xuất hy vọng sẽ thu hút được vào bộ phim để lắp đặt những vòi hoa sen hiệu quả hơn để
cắt giảm chi phí. giảm sử dụng nước nóng và đạp xe đến rạp hát thay vì lái xe.

Bộ phim sẽ ra mắt vào cuối tuần này, xoay quanh một nhà khoa học tên là Jack Hall, do
Dennis Quaid thủ vai một cách nghiêm túc. Nỗi ám ảnh về biến đổi khí hậu của Hall không
chỉ phá vỡ một cuộc hôn nhân hoàn toàn tốt đẹp mà còn khiến anh trở thành nỗi đau hoàn
toàn đối với một Nhà Trắng tự mãn. Quyền lực thực sự trong Nhà Trắng này không phải là vị
tổng thống tốt bụng nhưng đang bỏ trống, mà là một phó tổng thống phản động, người không
thể nhầm lẫn được là Dick Cheney và được Kenneth Welsh chơi theo cách đó. Trong khi Hall
tiếp tục cảnh báo về thảm họa, Welsh/Cheney tiếp tục than vãn rằng làm bất cứ điều gì có ý
nghĩa - chẳng hạn như phê chuẩn Nghị định thư Kyoto về biến đổi khí hậu - sẽ phá sản nền
kinh tế.

Phố cổ Hà Nội
Nhà văn hóa Hữu Ngọc lý giải: "Phải nói là từ sau năm 1954, khi về Thủ đô, trong bối cảnh
chung, ta chưa có ý thức giữ gìn di sản phố cổ đâu". Vì vậy, lúc biết quý, khi đã có điều kiện
giữ gìn thì những bộn bề đã phủ lấp biết bao giá trị và niềm tin vào di sản. Việc ứng xử với di
sản lúc này không khó mới là chuyện lạ!

Khó nhất là sự pha trộn dân cư, làm đảo lộn không gian, lối sống. Nghiên cứu của Trường Đại
học Nữ Chiêu Hòa (Nhật Bản) về phố cổ Hà Nội năm 2009 khi điều tra ngẫu nhiên 102 ngôi
nhà tại đây cho thấy, chỉ có 44 gia đình có nhà vệ sinh riêng, số còn lại phải "nhịn nhau" dùng
chung, 42 gia đình khác cũng cảnh chung nhà tắm và chỉ có 83 hộ có bếp riêng.

about:blank 29/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Còn theo số liệu của các nhà nghiên cứu xã hội học, thì dân phố cổ còn là những người có sức
chịu đựng ghê gớm cùng một phần tính "bảo thủ" đáng nể: mỗi người chỉ có 1,5-2m² để
sinh hoạt (so với tiêu chuẩn chung là 8m2).

Trong điều kiện ấy, việc mai một, bay mất tinh thần "chẳng thơm cũng thể hoa lài" là điều dễ
hiểu. Và các nhà khoa học, nhà quản lý không đau đầu mới là chuyện lạ!

The old quarter


The culturer Huy Ngoc clarifies that " since 1954, when returning to Hanoi, people have not
had a sense of conscious protection of old quarter heritages in the overall context".
Therefore, when individuals have been respected and have conditions to preserve, the
heritage's value and trust are covered by chaos. At this time, dealing with heritage is really a
challenge.

The mixing of residents makes space and lifestyle chaotic. The research of Nu Chieu Hoa
( Tsukuba, Japan) has shown that when a randomized investigation was carried out in 102
households in Hanoi in 2002, only 44 households had private toilets, the others had to use
shared toilets, 42 families shared the bathroom, and just 83 families had private kitchens.

According to the database of sociologist advocate that inhabitants of the Old Quarter have a
tremendous endurance and a fiercely conservative. According to the general standards,
which 8m2 per person, people live in the old quarter, having from 1,5m2 to 2m2 m2 for
subsistence. In this condition, the gradually lost spirit " chẳng thơm cũng thể hoa nhài" is
understandable. Scientists and managers get tired of this problem.

ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION

XIN VIỆC THỜI CÔNG NGHỆ SỐ


Tự quay đoạn phim giới thiệu thay vì gửi hồ sơ thông thường, xây dựng hình ảnh "sạch đẹp"
trên Facebook, sử dụng các ứng dụng tạo hồ sơ trên nền tảng web... là những cách mà nhiều
bạn trẻ dùng để tạo ấn tượng với nhà tuyển dụng.

Gần đây nhiều bạn trẻ đã tận dụng công nghệ vào trong hồ sơ xin việc, khiến “hồ sơ" trở nên
sinh động, cuốn hút hơn hán hình thức truyền thống.

Võ Nguyễn Minh Thư, học ngành khách sạn - nhà hàng tại TP HCM, vừa quay xong một
đoạn phim (clip) để gửi tới nhà tuyển dụng. Thư tạo ấn tượng bằng cách sử dụng hoàn toàn
tiếng Anh trong clip.

about:blank 30/31
4/30/24, 4:10 PM BIÊN-DỊCH-2 - No description

Nguyễn Tuấn Hùng, cựu sinh viên Trường ĐH Ngoại thương, chia sẻ: “Em cũng đã quay
xong clip xin việc. Phải làm đi làm lại 4, 5 lần em mới ưng ý. Khi dựng phim em có tạo một
số hiệu ứng để giúp clip thêm sinh động nhưng vẫn thể hiện sự nghiêm túc và trang trọng".

Bà Trần Thị Phương Linh, Giám đốc điều hành Công ty cổ phần BPO Mắt Bão, cho biết:
“Trong quá trình tuyển dụng, tôi vô cùng ấn tượng với những hồ sơ sáng tạo, phá cách, chỉnh
chu rõ ràng của những bạn trẻ biết đầu tư đúng mực cho "bộ mặt" của mình. Việc này thực
sự không khó nếu các bạn chịu khó tham khảo các ứng dụng tạo hồ sơ trên nền tảng web hoặc
các thiết kế có san". Bà Linh nhận định: "Điều này thực sự ấn tượng, tôi luôn đánh giá cao và
dành cơ hội ưu tiên cho những ứng viên này.”

Cùng với sự phát triển của mạng xã hội, nhà tuyển dụng cũng có nhiều kênh thông tin hơn để
tìm hiểu về ứng viên. Hầu như bạn trẻ nào cũng sử dụng Facebook nên đây chính là nơi mà
các giám đốc, trưởng phòng nhân sự hay "âm thầm" theo dõi, đánh giá ứng viên của mình.

DỊCH:

Serving up an introduction video instead of sending an application as unusual, building a


good image on Facebook, utilizing some web-based profile creation application are the ways
used by youngsters to make an impression with the recruiters.

Recently, many young people get the best out of technology in their resumes that makes
"resumes" more vivid and attractive than traditional forms.

Vo Nguyen Minh Thu, a student of hospitality in Ho Chi Minh City, has just finished a video
(clip) to send to recruiters. Thu makes an impression in the clip by speaking just
English.

Nguyen Tuan Hung, an alumnus of the Foreign Trade University (FTU) shared that I also
finished recording the job application clip. I had to re-firm it again and again 4 or 5 times to
have an added final product. When edicting the clip. I added some effects to make the clip
more vivid but still show the seriousness and solemnity.
Ms. Nguyen Phuong Linh, CEO of BPO Mat Bao Joint Stock Company said: During the
recruitment process, I was extremely impressed with the creative, innovative, and clear
profiles of young people who know how to put a proper investment on their “face”. This is
really not difficult if you take pains to make reference to web-based profile creation
applications or available designs. Ms Linh commented: “This is really impressive, I always
highly deem and prioritize opportunities for these candidates.

Associated with social network growth, recruiters have numerous information channels to
inquire about candidates. Most young people also use Facebook, so the directors and the
head of the personnel department always follow the candidates silently and assess them
through it.

about:blank 31/31

You might also like