Professional Documents
Culture Documents
Gossett GiuseppeVerdiItalian 2011
Gossett GiuseppeVerdiItalian 2011
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Akadémiai Kiadó is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Studia
Musicologica
Philip Gossett
The University of Chicago, Department of Music
Goodspeed Hall, 1010 East 59th Str., IL-60637 Chicago, USA
E-mail: phgs44@hotmail.com
Abstract: In the effort to show the extent to which the myth-making tendencies of the
later 19th century have falsified the historical record, some non-Italian scholars have
gone so far as to assert that Giuseppe Verdi and the operas he wrote were not prime
figures in the Italian Risorgimento. But no Italian scholar has accepted this position,
since it self-evidently flies in the face of so much evidence to the contrary. This paper
will present evidence of the significance of Verdi and his music to several key
moments of the Italian Risorgimento (the period leading up to the 1 848 revolutions;
the Cinque Giornate in Milan and their influence throughout the Italian peninsula; the
strong Austrian reaction, particularly in the form of state censorship, to movements for
national unity during the 1850s; the formation of the first Italian Parliament in 1861).
Through a consideration of Verdi's music and his letters it will demonstrate Verdi's
fundamental role in the Italian Risorgimento, a role that could be explicit in moments
of relative freedom or implicit in moments of severe oppression.
Now that we are celebrating the 1 50th anniversary of the formation of the Italian
state, it may well be time to look critically again at some of the mythology that
accompanied the formation of that state. No one figures more strongly in that
mythology than the composer Giuseppe Verdi. In 1906, five years after the com-
poser's death, there was published in Milan, intended for school children, a book
entitled La vita di Giusppe Verdi narrata al popolo , by G. Bragagnolo and E. Bet-
tazzi.1 It is a Horatio Alger story, as we would say in America: a young man from
a poor family in the provinces makes his way to the big city (Milan), becomes
1. Giovanni Bragagnolo and Enrico Bettazzi, La vita di Giusppe Verdi narrata al popolo (Milano: Ricordi, 1906).
2. Lytton Strachey, Eminent Victorians (London: Chatto and Windus, 1918). The four subjects of his nar-
rative were: Cardinal Manning, Florence Nightingale, Thomas Arnold, and General Gordon.
3. Virginia Woolf, Orlando (London: Hogarth Press, 1928).
4. Among the most significant studies of this kind are Roger Parker, "Arpa d'or dei fatidici vati": The
Verdian Patriotic Chorus in the 1840s (Parma: Istituto Nazionale di Studi Verdiani, 1997), and Birgit Pauls,
Giuseppe Verdi und das Risorgimento: Ein politischer Mythos im Prozeß der Nationenbildung (Berlin: Akademie
Verlag, 1996). Several students of Parker's, such as Mary Ann Smart, have unthinkingly adopted his postion.
A more nuanced discussion, concerning the use of Verdi's music for nationalistic purposes in Germany, is found
in Gundula Kreuzer, Verdi and the Germans: From Unification to the Third Reich (Cambridge - New York:
Cambridge University Press, 2010).
5. The finest study of the history of this phrase is Michael Sawall, '"Viva VE.R.D.I.': Origine e ricezione
di un simbolo nazionale nell'anno 1859," in Verdi 2001: Proceedings of the International Conference Parma -
New York - New Haven, 24 January-1 February 2001, ed. Fabrizio Della Seta, Roberta Montemorra Marvin,
and Marco Marica (Firenze: Olschki, 2003), vol. 1, 123-131.
6. This phrase was used by Italian writers such as Mario Rinaldi, Gli "anni di galera " di Giuseppe Verdi
(Roma: Giovanni Volpe, 1969), a defense of the earlier operas, as well as writers such as Massimo Mila, in his
Yet Verdi's only use of the expression is in a letter of 12 May 1 858 to his Milanese
friend Clarina Maffei, where it refers to all his operas through Un ballo in mas-
chera: it laments the social circumstances in which Italian composers worked in
the mid-nineteenth century, rather than judging aesthetic value.7
Similarly, it has been correctly demonstrated that, despite later myth-mak-
ing, the chorus of Hebrew slaves in Verdi's Nabucco (first performed in 1842),
"Va pensiero sull'ale dorate," was not repeated at the first performance. (The
repeated chorus, "Immenso Jeovha," is found near the end of the opera.) Thus,
the alleged repetition offers no evidence that the people immediately viewed
Verdi as a leader of the Risorgimento. Still, the vision of the Italians as a cap-
tive people was a long-standing metaphor, widely available to Verdi's contem-
poraries, as has been demonstrated by the historian Alberto Banti.8 Likewise, it
has been correctly shown that in the aftermath of a period of relative freedom
in 1848, following the so-called "Cinque Giornate" of March 1848, in which the
Austrians were temporarily driven from Milan, there was no particular effort in
Milan to perform the operas by Verdi, whereas his operas were widely per-
formed after the Austrian return. This Milanese situation, however, cannot be
attributed to the hypotheses that Verdi was indifferent to the Risorgmento or that
the public was indifferent to his role, for the turn to Verdi operas in both Rome
and Naples in the aftermath of the revolutionary movements of 1 848 is strong
evidence that his works were previously considered dangerous by the authori-
ties.9
Verdi was hardly the only composer swept up in the myth-making of the Italian
Risorgimento. Gioachino Rossini was considered a conservative figure, with a cozy
relationshp to the restored monarchs in the post-Revolutionary world. Not only was
he the composer favored by the Restoration-era monarch in Naples, where his first
opera, Elisabetta, regina d'Inghilterra, sought to curry favor with the newly restored
Ferdinand I of the Two Sicilies,10 but he was also a close associate of the Austrian
statesman Klemens Wenzel, Prince von Metternich, who explicitly invited him to
La giovinezza di Verdi (Torino: Edizioni RAI Radio e Televisione Italiana, 1974), who does not hide his impa-
tience with the earlier operas of Verdi (nor his lack of comprehension of them).
7. The letter is published in I copialettere di Giuseppe Verdi, ed. Gaetano Cesari and Alessandro Luzio
(Milano: Commissione Esecutiva per le Onoranze a Giuseppe Verdi nel primo centenario della nascita, 1913,
repr. Bologna: Forni Editore, 1968), 572. The original manuscript is in Milan, Biblioteca Nazionale Braidense:
"Dal Nabucco in poi non ho avuto, si può dire, un'ora di quiete. Sedici anni di galera!" I have addressed this
problem in my "Introduction" to An Attila Symposium: convened and co-edited by Helen Greenwald, on the
occasion of the first performance from the critical edition at the Metropolitan Opera of New York (April 2010),
Cambridge Opera Journal 21/3 (November 2009), 237-240.
8. See Alberto Mario Banti, La nazione del Risorgimento: Parentela, santità e onore alle origini dell'Italia
unita (Torino: Einaudi, 2000).
9. The presence of Verdi after the "Cinque Giornate" in Milanese theaters, in particular, is discussed by
Parker, 'Arpa d'or," 93-91.
10. The history of the opera is treated in depth in Marco Spada, "'Elisabetta, regina d'Inghilterra' di G.
Rossini: fonti letterarie e autoimprestito musicale," Nuova Rivista musicale Italiana 24 (1990), 147-182.
But what is not neutral is the first violin melody accompanying this chorus:
17. I first pointed out this relationship in The Tragic Finale of Rossini's Tancredi (Pesaro: Fondazione
Rossini, 1977); see, in particular, 71-77.
18. There are references to the political situation of this composition in the preface to the critical edition,
in Edizione critica delle opera di Gioachino Rossini, Serie I, voi. 11, ed. Azio Corghi (Pesaro: Fondazione
Rossini, 1981); see, in particular, xxxiv-xxxv.
The censors were not oveijoyed at this description of a captive people break-
ing its chains, and Verdi modified the text in his autograph manuscript:
Tu spandi un'iride?.,
tutto è ridente.
Tu vibra il fulmine?.,
l'uom più non è.
[You extend a rainbow?.. All is joyous. You launch the thunderbolt?..
Man is no more.]
The modification substitutes "ridente" for "pianto," and the music Verdi wrote
for "pianto" - left unchanged by an angry composer (his crossing-out is done with
a vehemence not to be found anywhere else in his autograph manuscripts) -
doesn't work at all for "ridente."23
Verdi would never have permitted such a poor word/tone relationship in
newly-composed music. Was he expressing his discontent? We'll never know.
But we do know that Francesco Maria Piave 's original verses for another cho-
rus widely regarded as "Risorgimental" were modified to make them acceptable.
The suggestion for Verdi to set Victor Hugo's Hernâni came from the Teatro La
Fenice of Venice, with which the composer had a contract.24 Verdi might never
have suggested it, since the play was banned almost immediately after its first per-
formance in Paris in 1830. It was considered revolutionary, filled with unbridled
23. For the two versions of the piece, see the critical edition of Nabucco in The Works of Giuseppe Verdi,
Series i, vol. 3, ed. Roger Parker (Chicago: The University of Chicago Press - Milano: Ricordi, 1987), 464-467
and 487-489.
24. The best treatment of Verdi's relationships with the Venetian theater, including masterly editions of the
relevant documents, is Marcello Conati, La bottega della musica: Verdi e La Fenice (Milano: Il Saggiatore,
1983). The chapter on Emani is found on 33-140.
sol dee libertà," Verdi set a revised version: "ed il sangue de' spenti / Nuovo ar-
dire ai figliuoli viventi, / Forze nuove al pugnare darà" (Example 4).
The word "libertà," indeed all the power of the original, has been sacrificed.
Verdi must have been aware that this passage had to be changed, for his auto-
graph manuscript has only the revised text.29
In another Milanese opera, he encountered yet other problems. As Francesco
Izzo has pointed out, the cult of Maria was strong in Italy, but the Maria admired
by the Austrians was the sad mother of Christ, weeping at the foot of the cross,
not Maria Vergine (references to virginity, explicitly referring to sexuality, were
frowned upon) or the warrior Maria, fighting for Christianity (symbolically, for
Italian independence).30 At several points in Giovanna d'Arco the name "Maria"
is replaced by "la Pia," emphasizing the piety of the mother of Christ, certainly
not what Schiller's Maid of Orleans (the source of Verdi's opera) imagined. In the
key scene of the opera, however, after Joan - who has allowed her personal feel-
ings to interfere with the future of France - has been present at the coronation of
King Charles, her father-before a crowd of peasants-accuses his daughter of witch-
craft. In the censored version, he addresses her three times: "in nome del Dio vin-
dice, non sacrilega sei tu?," "per l'alma dei parenti, non sacrilega sei tu?," and
"per l'alma del tuo madre, non sacrilega sei tu?." Verdi's original text, crossed out
in his autograph by another hand, is: "in nome della Francia, pura e vergine sei
tu?," followed by "in nome della fede, pura e vergine sei tu?," and finally "in
nome di Maria, pura e vergine sei tu?."31 The fundamental question now is "pura
e vergine sei tu?," asked in ascending order of significance, "in nome della
29. The problem is discussed in the Preface and Critical Commentary to Emani, in The Works of Giuseppe
Verdi, ed. Claudio Gallico, Series i, vol. 5 (Chicago: The University of Chicago Press - Milano: Ricordi, 1985).
30. Francesco Izzo, "Verdi, the Virgin, and the Censor: The Politics of the Cult of Mary in I Lombardi alla
prima crociata and Giovanna d'Arco," Journal of the American Musicological Society 60 (2007), 557-597.
31. For further details, see the Preface and Critical Commentary to the critical edition of Giovanna d'Arco
in The Works of Giuseppe Verdi , Series I, vol. 7, ed. Alberto Rizzuti (Chicago: The University of Chicago Press
- Milano: Ricordi, 2008); the passage, in the score, is given on 369-374.
You can imagine if I wanted to remain in Paris when I heard of the revolution
in Milan. I left as soon as I received word, but I could only see these splendid
barricades. Honor to these heroes! Honor to all of Italy, which in this moment
is truly great.
The hour has sounded, be convinced, of its liberation. The people want it and
when the people want something there is no absolute power that can resist.
They can try, they can do what they will, even using force, but they will not
succeed in defrauding the rights of the people. Yes, yes, in a few years or even
a few months, Italy will be free, one, republican. What else could it be?
You speak to me of music! What has gotten into you?... You can't think that
now I want to occupy myself with notes, with sounds?. . . There can be only one
music grateful to the ears of Italians in 1848 the music of the cannon! I would
not write a note for all the gold in the world: I would feel immense remorse at
using music paper, which is so good for making bullets.32
That Verdi soon wished to celebrate the new political situation through his
music became clear in his correspondence with Cammarano. In a letter of 20
April Cammarano excused his previous silence because "in this era of political
movements, of anxieties, and of hopes, thoughts of citizenship take precedence
32. The letter was published first in Arnaldo Bonaventura, Una lettera di Giuseppe Verdi finora non pub-
blicata (Milano, 21 Aprile 1848) (Firenze: Gonelli, 1948). The letter is published in facsimile by Bonaventura.
Subsequent efforts to locate it have proven futile.
Figurati s'io voleva restare a Parigi sentendo una rivoluzione a Milano. Sono di là partito immediatamente
sentita la notizia, ma io non ho potuto vedere che queste stupende barricate. Onore a questi prodi! onore a tutta
l'Italia che in questo momento è veramente grande!
L'ora è suonata, siine pur persuaso, della sua liberazione. È il popolo che la vuole: e quando il popolo vuole
non avvi potere assoluto che le possa resistere.
Potranno fare, potranno brigare finché vorranno quelli che vogliono essere a viva forza necessari ma non
riesciranno a defraudare i dirittti del popolo. Sì, sì ancora pochi anni forse pochi mesi e l'Italia sarà libera, una,
repubblicana. Cosa dovrebbe essere?
Tu mi parli di musica! Cosa ti salta in capo?... Tu credi che io voglia ora occuparmi di note, di suoni?...
Non c'è né ci deve essere che una musica grata alle orecchie delli Italiani del 1848 la musica del cannone!. Io
non scriverei una nota per tutto l'oro del mondo: ne avrei un rimorso immenso consumare della carta da musi-
ca, che è sì buona da far cartuccie.
Verdi responded to Cammarano 's libretto of Act III in a letter of 24 October: "I
received only this morning yours of 9 November. Beautiful this third Act, stupen-
dous, and be certain that I will set it to music with all my love."35 The only change
he requested was the introduction of a short scene for Lida and Rolando, so as to
give the prima donna an expanded presence. Cammarano obliged with a scene in
which Rolando tells his wife what to say to their son should Rolando die in battle:
33. For Verdi's correspondence with Salvadore Cammarano, see Carteggio Verdi-Cammarano ( 1843-1852 ),
ed. Carlo Matteo Mossa (Parma: Istituto Nazionale di Studi Verdiani, 2001). Cammarano 's letter to Verdi of 20
April 1848 is printed on 19-24: "in quest'era di politici sconvolgimenti, di ansie, e di speranze i pensieri cittadini
presero in me il di sopra ai pensieri artistici"; "aperto sì largo confine alla scelta"; "E se arde in voi, quale in me
il desiderio di tratteggiare l'epoca più gloriosa delle storie italiane, riportiamoci a quella della Lega lombarda";
and finally "Per Dio, che sì fatto argomento dovrà scuotere ogn'uomo che ha nel petto anima italiana!"
34. Ibid., 30.
35. Ibid., 63-64: "Ho ricevuto soltanto stamattina la vostra de 1 9. Bello questo terz'Atto, stupendo, e siate
sicuro che lo farò con tutto l'amore."
I send you the hymn, and even if it arrives a bit late I hope it will be there in
time. I tried to be as popular and simple as is possible for me. Use it however
you want. Burn it if you think it unworthy. ...
May this hymn, among the music of the cannon, soon be heard in the Lombard
plains.39
It was not to be. Although Verdi may have tried to be "più popolare e facile
che mi sia stato possibile," his melody - not published in northern Italy until
1865 - could not compete with the ever-popular "Fratelli d'Italia," the text also
by Mameli, but set to music by Michele Novaro (Example 6a, 6b).
Whether the composer's effort was successful or not, however, Verdi's own
reaction to the "Cinque giornate" and its aftermath was similar to that of con-
temporary critics, who invited artists to write patriotic hymns and to compose
operas that directly reflected the new political reality. It was no longer time for
metaphorical references, for operas about Hebrew slaves in Babylon or Scottish
refugees weeping over their oppressed homeland or Attila and the Huns at the
outskirts of Rome, even if audiences were prepared to understand such references
(as several reviewers make clear). It was a time for direct statement.
Still, the period after 1848 and the 1850s, in general, were no longer a time
for direct statement in the world of Italian opera, nor even for veiled references,
although representing the operas of Verdi that had already been approved by the
Austrian censors was not considered seditious in Milan. After 1848, however, the
censors were even more ferocious, as Verdi learned when he produced Stiffelio in
1850 and Rigoletto in 1851 in northern Italian cities, and had hoped to produce
Gustavo III in Naples in 1858 (later transformed into Un ballo in maschera for
Rome in 1859). Although the composer allowed himself to set a libretto on the
subject of Les vêpres siciliennes for Paris in 1855, when the opera was returned
to Italy the following year, he himself arranged the text in a highly censored form
as Giovanna di Guzman.
But political events were moving fast, and Verdi's position with respect to
them leaves no doubt about his feelings. Let me say, as I quote several passages
from his correspondence, that I have a file with every document pertaining to
Verdi and these crucial years in the quest for Italian independence. The file is 300
single-spaced pages long. I can here, of course, only provide a sampling, but none
of these samples is ever contradicted by anything else in the file. Let no one think
not on the basis of radical action. That is the message of the council chamber
scene in his revised Simon Boccanegra in 1881. And to Clarina Maffei he wrote
on 9 January 1861:
I am mortified that you preceded me in sending good wishes for the new year;
good wishes that I exchange with all my heart, and with the greatest desire that
in 1861 the work of our complete redemption will be concluded.43
This is the context in which one must read the letter that Camillo Benso,
Count of Cavour, who had been Prime Minister of the Kingdom of Savoy, and
who sought to bring into the new Italian government both politicians and artists,
wrote to Verdi the next day, on 10 January, inviting him to be a member of the
first national Parliament:
[Your presence] will contribute to the reputation of the Parliament both within
Italy and outside. It will give credit to the great national party that wishes to
constitute the nation on the solid bases of liberty and order. And it will help us
with our imaginative colleagues from the southern part of Italy, who are more
susceptible to the influence of artistic genius than are inhabitants of the cold
valley of the Po.44
The complex history of Verdi's candidature for the Parliament from the
Province of Borgo San Donnino (the present-day Fidenza) and his unfortunate
problems with another candidate, Giovanni Minghelli Vaini, are well known. The
composer did not want to participate, as he told the conductor Angelo Mariani on
26 January 1861:
Perhaps I will be a deputy (let Heaven forbid, for it would be a disaster for me),
but not for long, for in a few months I will give my resignation.45
... if I cannot bring to Parliament the splendor of eloquent language, I will bring
independence of character, a scrupulous conscience, and the firm wish to work
43. A facsimile of this letter was consulted at the Istituto Nazionale di Studi Verdiani in Parma. Let me
thank most warmly Marisa Di Gregorio Casati, who facilitated greatly my work with the collection of letters in
facsimile at the Istituto: "Sono mortificato che voi m'abbiate prevenuto nel fare gli auguri pel nuovo anno;
auguri che vi contraccambio con un cuore grande grande, e col più vivo desiderio che il 61 compia l'opera della
nostra redenzione completa."
44. Cavour's invitation is printed in I copialettere, 588-589: "[La sua presenza] contribuirà al decoro del
Parlamento dentro e fuori d'Italia, essa darà credito al gran partito nazionale che vuole costituire la nazione
sulle solide basi della libertà e dell'ordine, ne imporrà ai nostri imaginosi colleghi della parte meridionale
d'Italia, suscettibili di subire l'influenza del genio artistico più assai di noi abitatori della fredda valle del Po."
45. This letter is quoted from a facsimile of the original at the Istituto Nazionale di Studi Verdiani of Parma,
with a transcription by Antonio Rostagno, who kindly gave me access to his work: "Forse sarò deputato (che il ciel
noi voglia, ché sarebbe per me una disgrazia) ma non per molto, perché fra pochi mesi darò la mia Dimissione."
After the funeral, which he did attend, after all, he wrote on 14 June to Arriva-
bene: "... I could not hold back my tears and wept like a child. . ."50 That Cavour's
death had a profound impact on Verdi's Parliamentary life is certain, but he was
already planning a new opera for the Imperial Theater at Saint Petersburg, and by
July he was hard at work at Saint Agata with Piave.
Thereafter Verdi's participation in the Italian Parlaiment was minimal, as he
wrote to Piave on 3 February 1865:
For two long years I was absent from the Parliament! afterwards I attended only
rarely. Often I wanted to resign, but each time something intervened, and so
against my will, against my taste, without inclination, habit, or talent, I remain
a Deputy. That is everything. If someone some day wants to write a biography
of me as a member of Parliament, he needs to leave half a page blank, and
write, in large letters: "The 450 are really only 449, since Verdi, as a Deputy,
does not exist."51
Still, Cavour was right. He asked Verdi to be a member of the first Italian
Parliament because he understood the symbolic value of the gesture. However
much the image of the man and composer may have been exaggerated in the lat-
ter part of the nineteenth-century and however true Verdi's statement was that his
biography should show that as a "Deputato" he did not exist, it must also show
that he was quite rightly considered by his countrymen one of the leading figures
in the Italian Risorgimento.
50. Verdi intimo, 9: "[...] io non potei trattenere le lagrime e piansi come un ragazzo..."
51. The letter is printed in I copialettere, 601-602, from a draft. The original letter, as actually sent, is pre-
served in facsimile at the Istituto Nazionale di Studi Verdiani, Parma: "Per due lunghi anni fui assente dalla
camera! e dopo non vi ho assistito che ben di rado. Più volte volle dare la mia demissione, ma qualche intop-
po è nato sempre ad impedirlo, e sono ancora Deputato contro ogni mio desiderio, contro ogni mio gusto, senza
avervi né inclinazione, né abitudine, né talento. Ecco tutto... Volendo, o dovendo fare la mia biografia come
membro del Parlamento, non vi sarebbe che a stampare nel bel mezzo di un foglio bianco, a grandi caratteri
'I 450 non sono realmente che 449, perché Verdi come deputato, non esiste.'"