Professional Documents
Culture Documents
MONY - 2007 - 01 - A Külö - Ludány
MONY - 2007 - 01 - A Külö - Ludány
Ludányi Zsófia
milyen? kérdésre válaszolnak, és többnyire foglalkozást, kort, tott írásmód a helyes. Fontos megjegyezni, hogy az igekö-
minőséget, csoportot, nemet jelölnek (Laczkó–Mártonfi 2004: tők közül csak a legalább két szótagból állók számítanak a
114). Szószerkezetekről lévén szó, ezeket különírjuk: férfi be- szótagszámlálási szabály szempontjából önálló összetételi
teg, orvos szakértő ’olyan személy, aki valaminek a szakértő- tagnak (pl. ellen, vissza), ezért kell alkalmazni a szabályt az
je, és mellesleg orvos a foglalkozása’ (de vö. orvosszakértő). utolsó példa esetében (ellenanyag-termelés).
Kivétel, ha az előtag fajtát jelöl: sebészorvos ’egy fajta orvos’
(Bősze 2006: 22). Egy másik típushiba, amikor kötőjeles írásmód helyett kü-
lönírják az összetételi tagokat. Ez lehet teljes különírás (5.
C) A NEM TAGADÓSZÓVAL SZERKESZTETT ALAKULATOK Az táblázat első példája), de előfordul, hogy a fő összetételi ta-
efféle szerkezetek írása is problematikus. A nem szóval lét- gok határán tagolják a szót, de kötőjel helyett szóközzel (5.
rejött szóösszetételek szervetlenek, mivel nem grammatikai táblázat többi példája).
alapú szókapcsolatokból jöttek létre, tagjaik a nyelv műkö-
5. táblázat
désének folyamatában fokozatosan tapadtak össze. Ezeket a
szavakat csupán formájuk alapján soroljuk a szóösszetételek Helytelen Helyes
közé (Laczkó–Mártonfi 2004: 126).
acil csoport átvitel acilcsoport-átvitel
Gyakran látni az ilyenfajta összetételeket kötőjellel írva (3. csontanyagcsere betegség csontanyagcsere-betegség
táblázat). Az angol nyelvi hatást itt sem lehet teljesen kizárni mellékvese károsodás mellékvese-károsodás
(pl. non-ST-eleváció, non-responder). Ez az írásmód nem áll lépfene baktérium lépfene-baktérium
összhangban a magyar helyesírás elveivel, hiszen összetett
szavakban az, hogy egybe- vagy különírandó-e a kifejezés, Nem típushiba, de előfordul az írásgyakorlatban, hogy kite-
attól függ, hogy gyűjtőnevekről, fajtanevekről vagy átvitt ér- szik ugyan a kötőjelet, de a két fő összetételi tag határát nem
telmű használatról van-e szó (T. Urbán 1988: 1017). Ha igen, sikerül megtalálni (6. táblázat). (Az utolsó előtti példában az
akkor a szót egybe kell írni a nem előtaggal (lásd: a táblázat ödéma szó írásánál a fonetikus írásmód javasolt, mivel a szó-
első két példája). A nem alkoholos eredetű esetében viszont összetételben előforduló magyar szavak túlsúlya felerősíti az
inkább szókapcsolatról van szó, tehát különírjuk. összetétel magyaros jellegét.)
3. táblázat 6. táblázat
szteron szérumbeli szintje, a szérum tesztoszteronszintje. Ha ban elterjedt szóösszetételi előtag (antibébi, antibakteriális).
ragaszkodunk a szóösszetételhez, a helyes írásmód a szérum- Az antibiotikum szóban azonban a biotikum utótag önállóan
tesztoszteron-szint (Berényi 2005: 18). A nagyfokú helyes- nem létezik, ezért egy szóelemnek számítjuk. Kérdéses az an-
írási bizonytalanságot mi sem mutatja jobban, mint hogy a tigén szó, mivel a gén önálló szótári tétel. Jogos lenne eszerint
szérum előtagú összetételek igencsak különböző írásmóddal a kötőjelezés a hat szótagnál hosszabb összetett szavakban:
fordulnak elő az orvosi szövegekben. antigén-bemutató sejt, antigén-feldolgozás, antigén-reprezen-
táció? Vizsgáljuk meg közelebbről az antigén szó jelentését.
Mivel az orvosi nyelvben igen gyakoriak az idegen szavak, Az anti- előtag jelentése ’ellen’. A gének az öröklődés egységei;
felmerül a kérdés: mi a teendő akkor, ha az elő- vagy utó- olyan nukleinsavszakaszok a sejtek magjainak kromoszómá-
tag olyan idegen eredetű szó, amely már eleve szóösszetétel, iban, amelyek a szervezet működését és növekedését befo-
azaz idegen előtagból és idegen utótagból áll? Ilyen előtag lyásoló fehérjék szabályozásához és előállításához szükséges
például: retinoblastoma, antigén, antibiotikum, hemodialízis, információkat tartalmazzák. Az antigén pedig olyan anyag,
hypothalamus, streptococcus, interferencia. Ha utótagot kap- amely a szervezetet antitestek, azaz védekező anyagok ter-
csolunk ezekhez a szavakhoz, és a szótagszám túllépi a hatot, melésére ösztönzi. Láthatjuk tehát, hogy az antigén jelentése
joggal merül fel a kérdés, nem kellene-e kötőjellel írnunk nem ’ellengén’. Hiába létezik a magyarban a gén szó, az anti-
ezeket az összetételeket, hiszen így szól a szabály. Az eredmé- gén nem az anti ’ellen’ + gén szavakból keletkezett összetétel.
nyek a 8. táblázatban láthatók: Eszerint az antigén szót is egyszerű szónak kell tekintenünk.
A hemodialízis második tagja, a dialízis él ugyan önálló ösz-
8. táblázat
szetételi tagként, de a hemo- nem, ezért azt sem tekinthetjük
Eredeti írásmód Lehetséges írásmód összetett szónak köznyelvi vonatkozásban, de kérdés: a szak-
nyelvi helyesírásban hogyan kezeljük ezeket az alakokat?
retinoblastomafehérje retinoblastoma-fehérje
antigénbemutató sejt antigén-bemutató sejt Megjegyzendő azonban, hogy szaknyelvi szempontból az
antibiotikumkezelés antibiotikum-kezelés Osiris-helyesírás listája továbbgondolásra ösztönözhet, alap-
hemodialíziskezelés hemodialízis-kezelés elviségében azonban követendőnek tarthatjuk, s jelenleg más
hypothalamusingerlés hypothalamus-ingerlés fogódzó nem áll a rendelkezésünkre.
streptococcusérzékenység streptococcus-érzékenység
interferenciamérés interferencia-mérés FOLYAMATOS MELLÉKNÉVI IGENÉVI JELZŐS SZERKEZETEK
A nehézséget itt is az okozza, hogy nem mindig könnyű különb-
A kötőjeles írásmód logikusnak tűnik, ám a helyzet koránt- séget tenni a szószerkezet és a szóösszetétel között. Ha az -ó/-ő
sem ilyen egyszerű. A felsorolt példákban – hol jobban, hol képzős igenév alkalmi jelző, akkor különírjuk a jelzett szótól. Ha
kevésbé – érezhető az idegen szó összetett mivolta, ám ez a az igenév képességet fejez ki, nem pedig folyamatot, már szó-
„megérzés” egyénenként eltérő lehet. Ilyen esetekben, amikor összetételről beszélünk. (Laczkó–Mártonfi 2004: 113). Például:
szóösszetételre gyanakszunk, célszerű utánanézni az Osiris- fagocitálókapacitás.
helyesírásban, ahol megtalálhatjuk a magyarban elfogadott
szóösszetételi előtagok és utótagok felsorolását (Laczkó– Ha akár a jelző, akár a jelzett szó önmagában is összetett szó,
Mártonfi 2004: 129–130). Ugyanis az idegen szavaknak csak illetve ha mindkét tag összetétel, az esetleges jelentésváltozás
a magyarban is önállóan használatos elemeit tekintjük külön ellenére különírást kell alkalmazni (9. táblázat).
összetételi tagnak.
9. táblázat
Nem tendenciaszerűen, de előfordul, hogy kötőjellel kap- kötőjellel. Például.: multidrog-rezisztencia → multidrogrezisz-
csolják a tárgyas szóösszetétel két tagját (11. táblázat). Ennek tencia-fehérje.
oka valószínűleg az, hogy az orvosi helyesírásban korábban
igen elterjedt volt az idegen és a magyar szavak kötőjeles ösz- Az első mozgószabály speciális esete, ha utótag (vagy rit-
szekapcsolása, habár ilyen szabályt sohasem tartalmazott az kán előtag) olyan kötőjeles írásmódú összetett szóhoz járul,
akadémiai helyesírás. amelyben a kötőjelet nem a szótagszámlálási vagy egyéb
mozgószabály írja elő. Ezek főleg betűjeleket, betűszókat vagy
11. táblázat
tulajdonnevet tartalmazó összetételek (14. táblázat – az első
Helytelen Helyes oszlopban a kiinduló forma, a másikban a mozgószabályos
alak található). Utótag kapcsolásakor nem írható egybe az
mortalitás-csökkentő hatás mortalitáscsökkentő hatás első két tag (HLAbetegség). Az utótag közvetlen kapcsolása
nukleotid-kötő domén nukleotidkötő domén azonban tagolási problémát okoz (HLA-betegségkapcsolódás).
Ilyenkor az újabb összetételi tagot is kötőjellel kapcsoljuk. A
Természetesen nem minden esetben szükségtelen a kötőjel: tulajdonnévi előtagok esetén szintén kötőjellel kapcsoljuk az
ha az -ó/-ő képzős melléknévi igenév legalább három össze- utótagot (Laczkó–Mártonfi 2004: 135): Sertoli-sejt-barrier.
tett szóból áll, és szótagszámra túllépi a hatot, ki kell tenni.
14. táblázat
Az így létrejött alakulatok nehézkessége miatt érdemes in-
kább szószerkezetté alakítani az összetételt (12. táblázat). D-vitamin D-vitamin-ellátottság
12. táblázat HLA-betegség HLA-betegség-kapcsolódás
GH-PRL-receptor GH-PRL-receptor-szupercsalád
Szótagszámlálási szabályos írás Szerkezetes megoldás T-sejt-készlet memória-T-sejt-készlet
Sertoli-sejt Sertoli-sejt-barrier
thrombocytaaggregáció-gátló szer a thrombocyták aggregációját gátló szer
DNS-szál DNS-szál-törés
guaninnukleotid-kötő fehérje a guaninnukleotidokat kötő fehérje
gyógyszer-detoxifikáló képesség a gyógyszer detoxifikálóképessége
killersejt-aktiváló receptor a killersejteket aktiváló receptor B) A MÁSODIK MOZGÓSZABÁLY Ha egy különírt szókapcso-
lat egészéhez utótag kapcsolódik, az új alakulatban egybeír-
Kötőjellel tagoljuk a melléknévi igenévi jelzőt abban az eset- juk az előrészt, az utótagot pedig – függetlenül a szótagszám-
ben is, ha annak egyik összetételi tagja rövidítés vagy betűszó tól – kötőjellel kell hozzákapcsolni (15. táblázat – az első
(13. táblázat). oszlopban a kiinduló szerkezet, a másodikban a mozgósza-
bályos alak található).
13. táblázat
Helyes forma Adatolt írásmód Ritkábban előtag is járulhat egy különírt szókapcsolat egé-
széhez. Ilyenkor kötőjellel kapcsoljuk az előtagot az alkalmi-
Ca2+-kötő hely lag egybeírt szerkezethez (15. táblázat utolsó két példája).
Na+/Ca2+-kicserélő transzporter
NADH-kötő hely 15. táblázat
PPAR-gamma-aktiváló gyógyszer PPAR-gamma aktiváló gyógyszer
szabad koleszterin szabadkoleszterin-diffúzió
HDL-kötő fehérje HDL-kötőfehérje
szabad gyök szabadgyök-képződés
bal kamra balkamra-hipertrófia
Ha nem a szószerkezetes megoldást választjuk, ügyelni kell, magas vérnyomás magasvérnyomás-betegség
hogy a bonyolultabb szerkezetekben, mint például a PPAR- alkalikus foszfatáz alkalikusfoszfatáz-aktivitás
gamma-aktiváló gyógyszer, se maradjon el a kötőjel. A szó kettős réteg lipid-kettősréteg
helyes tagolása is fontos (utolsó példa). kettős kötés cisz-kettőskötés
Mozgószabályos írásmód
Tulajdonnévi előtagok összekapcsoláskor nem érvényesítjük
kettestípusúdiabétesz-kezelés a harmadik mozgószabályt. Ha két azonos tulajdonnévi elő-
vaszkulárisendotéliálisnövekedésifaktor-szint tagú összetétel lép egymással mellérendelő viszonyba, a tu-
cystásfibrosistranszmembránkonduktanciaregulátor-fehérje lajdonnévi kapcsolatot nagykötőjellel jelöljük, a közös utóta-
got pedig kiskötőjellel kapcsoljuk. Folyóiratokban, egyetemi
Az így létrejött alakulatok nem csupán esztétikailag zavaróak, jegyzetekben néha előfordul a személynevek kötőjellel való
de a szöveg olvashatóságát, értelmezhetőségét is megnehezí- kapcsolása (20. táblázat utolsó két példája). Ez az írásmód
tik. Nem beszélve az olyan kérdésekről, mint a 2. példában azért megtévesztő, mert azt a benyomást kelti, mintha az
a vaszkuláris szó helyesírása, ugyanis az a latinos vascularis adott fogalmat egy, két elemből álló családnevet viselő sze-
alakban található meg a helyesírási szótárban. Ha azonban mélyről nevezték volna el.
mind a vascularis, mint az azt követő endothelialis szó lati-
20. táblázat
nosan szerepel, a mozgószabály nem hajtható végre, mivel
két idegenes írásmódú szó „összerántására” nem terjed ki a Helyes forma Adatolt írásmód
szabály „hatalma”. Ebben az esetben tehát kerülendő a moz-
gószabály, és az összetételi tagok külön szóba írása az elfo- Bernard–Soulier-szindróma
gadható. A legjobb megoldás azonban az, ha az összetett szót Kölliker–Fuse-féle mag
szószerkezetté alakítjuk: a kettes típusú diabétesz kezelése; a Hering–Breuer-reflex
vascularis(,) endothelialis növekedési faktor szintje. Michaelis–Menten-modell
Carter–Robbins-próba Carter-Robbins-próba
Léteznek olyan különírt szerkezetek, amelyekhez összetéte- Vater–Pacini-test Vater-Pacini-test
li utótag kapcsolásakor a mozgószabály végrehajtása nélkül
ugyanazt az értelmes szerkezetet kapjuk. Az Osiris-helyesírás Az utóbbi időben a fogalmak viszonyát jelölő közszói kap-
szerint ilyen esetekben a mozgószabály nélküli forma is elfo- csolatokban terjed a nagykötőjel használata. Ez főleg a tudo-
gadható (Laczkó–Mártonfi 2004: 132). A kardiovaszkuláris ri- mányos-szakmai írásgyakorlatra jellemző (Laczkó–Mártonfi
zikócsökkentés kifejezésben például nem értelemzavaró a moz- 2004: 353), így az orvosi szaknyelvre is (21. táblázat). Ennek
gószabály nélküli írásmód, nagyjából ugyanazt jelenti, mint a oka, hogy ezeknek az alkalmi szókapcsolatoknak a jelentése a
kardiovaszkulárisrizikó-csökkentés. Ez utóbbi nemcsak nehéz- ’közt’-viszonyhoz hasonló. Nagykötőjelet pedig – többek kö-
kes, hanem a fonetikus írásmód is helytelen, mivel a szótárban zött – akkor használunk, ha két szó kapcsolata valamettől va-
csak latinosan szerepel. A latinos írásmód még inkább meg- lameddig terjedő viszonyt érzékeltet, és ezt a kettős határozót
nehezíti a mozgószabály végrehajtását: cardiovascularisrizikó- nem ragos alak fejezi ki (Laczkó–Mártonfi 2004: 353). Grétsy
csökkentés? A latinosan és a magyarosan írt idegen szó össze- Zsombor a nagykötőjeles írásmód mellett érvel: szerinte ilyen
kapcsolása fokozza a zavart. Még egy érv a mozgószabály ellen. esetekben „az utótag nem két szó »mozgószabályozható«
Jobb lenne a szerkezetes megoldás, de az eredeti, jelöletlen, utótagja, hanem egy magában is összetett, de tartalmilag
mozgószabály nélküli írásmód sem kifogásolható. egységes kifejezés, egy nagykötőjellel jelzett kapcsolat mint
21. táblázat
Szabályos, kötőjeles írásmód A terjedő nagykötőjeles írásmód Grétsy Zsombor javaslata alapján
lényegi fogalom utótagja” (Grétsy 2003: 17). Grétsy az utótag Ez az írásmód úgy jön létre, hogy egy harmadik mozgósza-
kiskötőjellel való kapcsolását javasolja (21. táblázat). Azért bályos alakulatot (gyomor-bél csatorna) átrendezünk az első
tartja fontosnak a kötőjelek megfelelő alkalmazását, mert és a második mozgószabály szerint. Ha a kötőjellel már tagolt
némely esetben a kétféle írásmód között jelentéskülönbség többszörösen összetett szóhoz újabb utótag kapcsolódik, az
lehet. Mást jelent a hidrogén-hélium átalakulás ’a két kémiai első kötőjelet kihagyjuk, az eredetileg kötőjelezett alakokat
elem átalakulása’ és a hidrogén–hélium-átalakulás ’a hidro- egybeírjuk (1.), illetve a különírt tagokat is (2.). A Magyar
gén héliummá alakul’. Márpedig a szaknyelvek megkövetelik helyesírási szótár analóg példája alapján (arató-cséplő gép →
a helyes, világos, pontos nyelvhasználatot, mivel az esetleges aratócséplőgép-vezető) így kellene eljárnunk, ez a fajta írás-
helytelen írásmód tartalmi zavart okozhat. mód azonban kifogásolható. Az egybeírásnak köszönhetően
elvész a gyomor-bél szavak mellérendelő viszonya; az íráskép
Az írásgyakorlatban főleg a szabályos, kötőjeles, illetve a kö- tévesen azt sugallja, mintha a gyomorbél (!) csatornájának fe-
tőjel helyett nagykötőjelet alkalmazó írásmód gyakori (21. kélyéről, illetve annak műtétjéről lenne szó.
táblázat első két oszlopa). Az erősen jelölt, nagy- és kiskötő-
jelet egyaránt tartalmazó írásmódra csak elvétve találtam pél- gyomor-bél csatorna fekély, gyomor-bél csatorna fekély műtét
dát (H+–K+-pumpa). Az írásmód kétségkívül logikus, Grétsy
Zsombornak a jelentéskülönbségre hivatkozó érve erős, hi- A második lehetőség, hogy a mozgószabályok csűrése-csa-
szen az említett extrém esetben egy korántsem elhanyagol- varása helyett a további összetételi tagok egyszerűen külön
ható tény, a közérthetőség forog kockán. A szerző azonban szóba írjuk. (A szóban forgó példának ez volt az eredeti
maga vallja be egy másik írásában, hogy hiába a kiötölt „zse- helyesírása.) A félreértelmezés veszélye nem áll fenn, de a
niálisan logikus borzalomszabályok”, el kell fogadnunk a már minden összetételi tagot külön szóba írni idegen a magyar
bevált, általánosan elfogadott formák használatát, tisztelet- helyesírástól.
ben kell tartani a (szak)nyelvszokást (Grétsy 2004: 15). Ám a
kérdés így sem teljesen tisztázott, mivel nem világos, hogy a gyomor–bél-csatorna-fekély, gyomor–bél-csatorna-fekély-műtét
nagy- vagy a „sima” kötőjeles írás (21. táblázat 1–2. oszlopa)
tekinthető-e bevett szokásnak: mintavételem alapján (amely Ha a korábban említett nagykötőjel, illetőleg kötőjeles he-
koránt sem tekinthető reprezentatívnak) a kétféle írásmód lyesírást vesszük alapul, a további összetételi tagok kapcso-
nagyjából ugyanolyan gyakorisággal fordul elő. Célszerű len- lása is kötőjellel történik. Az íráskép – helyesen – megmu-
ne az Akadémia állásfoglalását kérni abban a kérdésben, ér- tatja a gyomor-bél (vagy inkább gyomor–bél?) összetartozását,
demes-e kiterjeszteni – az eddig csupán a számokat, nép- és ugyanakkor sem tagolási problémától, sem magyartalan-
szaktárgy jelentésű közneveket, illetve tulajdonneveket ösz- ságtól nem kell tartanunk. Túlbonyolítottsága és a létrejött
szekapcsoló – nagykötőjelet az összes, egymással valamettől írásképpel szemben felmerülő esetleges esztétikai kifogások
valameddig viszonyban levő köznévre. azonban a szabály ellen szólnak. Az orvosi szakma művelői
minden bizonnyal – és jogosan – tiltakoznának egy efféle
Utolsó gondolatként egy olyan kérdést vetek fel, amelyre – Grétsy Zsombor szavaival élve – „zseniálisan logikus bor-
nem adható egyértelmű válasz. Mi történik olyankor, ha egy zalomszabály” ellen.
harmadik mozgószabályos alakulathoz újabb utótago(ka)t
illesztünk? Például ha a gyomor + bél + csatorna + fekély + Láthatjuk, hogy olyan extrém esettel van dolgunk, amelyet
műtét szavakból szeretnénk összetételt alkotni. A dolgot – a jelenlegi szabályok segítségével – nem lehet leírni. A há-
megnehezíti, hogy egyik helyesírási szakkönyv sem foglal- rom lehetséges megoldás közül egyik sem teljesen megfelelő,
kozik részletesen a kérdéssel. A továbbiakban a lehetséges ezért az ilyen esetekben az összetétel szószerkezetté alakí-
írásmódokat vázolom: tását javaslom: a gyomor-bél csatorna fekélye, a gyomor-bél
csatorna fekélyének műtétje. Ha ragaszkodunk a szóösszeté-
gyomorbélcsatorna-fekély, gyomorbélcsatornafekély-műtét telhez, a három „rossz” közül a „legkevésbé rossz” írásmód
javasolható: ha a további utótagokat – mellőzve mindenféle Laczkó Krisztina 2005. Az MTA Magyar Nyelvi Bizottsága részére össze-
állított vitaanyag. Budapest.
mozgószabályt és kötőjelet – egyszerűen külön szóba írjuk.
Laczkó Krisztina–Mártonfi Attila 2004. Helyesírás. Osiris Kiadó, Buda-
pest.
ÖSSZEFOGLALÁS Megállapíthatjuk, hogy a szaknyelvi
írásgyakorlatban sokszor bizonytalan a szavak egybe- és kü- T. Urbán Ilona 1988. Szaknyelv és helyesírás. In: Kiss Jenő – Szűts Lász-
ló szerk., A magyar nyelv rétegződése II. Akadémiai Kiadó, Budapest.
lönírása. Olykor a legelemibb szabályokat is figyelmen kívül 1012–1020.
hagyják, de ez a kisebb probléma, hiszen egy jó korrektor
könnyen segít a dolgon. Nagyobb gondot okoz, hogy vannak
még olyan területek, amelyek nem kellőképpen vagy egyálta- AZ ANYAGGYŰJTÉSHEZ FELHASZNÁLT KÖNYVEK, FOLYÓIRATOK
lán nincsenek szabályozva: ezekben a kérdésekben szükséges Ádám Veronika szerk.: Orvosi biokémia. Medicina Kiadó, Budapest,
lenne az Akadémia állásfoglalását kérni. 2002.
Falus András: Az immunológia élettani és molekuláris alapjai. Semmel-
IRODALOM weis Kiadó, Budapest, 2001.
A magyar helyesírás szabályai. 11. kiadás. Akadémiai Kiadó, Budapest, Fonyó Attila szerk.: Az orvosi élettan tankönyve. Medicina Kiadó, Bu-
1994. dapest, 2004.
Hatfaludy Zsófia szerk.: Útmutató. Anyagcsere – Endokrinológia. Klinikai
Berényi Mihály 2005. Gyomlálás (nemcsak) az urológia szakkifejezései
irányelvek kézikönyve. 2006.
között. Magyar Orvosi Nyelv 1: 17–20.
Kopper László–Schaff Zsuzsa szerk.: Patológia 1. Medicina Kiadó, Bu-
Bősze Péter 2006. Nyelvhelyességi szempontok a magyar orvosi irodalom- dapest, 2006.
ban. Magyar Orvosi Nyelv 1: 20–43.
Mandl József szerk.: Biokémia. Aminosavak, peptidek, szénhidrátok,
Deme László–Fábián Pál–Tóth Etelka szerk. 2004. Magyar helyesírási lipidek, nukleotidok, nukleinsavak, vitaminok és koenzimek szerkezete és
szótár. Akadémiai Kiadó, Budapest. tulajdonságai. Semmelweis Kiadó, Budapest, 1999.
Fábián Pál–Magasi Péter főszerk. 1992. Orvosi helyesírási szótár. Akadé- Metabolizmus, 2005. június
miai Kiadó, Budapest.
Orvosi Hetilap 2005.
Grétsy Zsombor 2003. Stílus és helyesírás nyelvünkben, illetve az orvosi
Patika Magazin 2006.
szaknyelvben II. Magyar Orvosi Nyelv 1: 16–19.
Patika Tükör 2006.
Grétsy Zsombor 2004. Vesszőparipáim és egyéb érdekes kérdéseim. Ma-
gyar Orvosi Nyelv 2: 14–15. Praxis 2005. december
„Az urológus társadalom számára a kötelezően választható tanfolyamok a helyhez kötött évenként több helyszínen is meg-
szervezett lehetőségei mellett egy merőben új a szakmák között szervezett formában, Magyarországon elsőként beinduló
TÁVOKTATÓ program segítségével is elérhető lesz.”
Ez a mondat meghaladja a képességeimet. Pályázatot hirdetek a megfejtésére.