Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 19

Az angol romantika

A költészet kora:
• szentimentalizmus, preromantika
romantika szorosan összefonódik
• főleg lírában alkotnak

1. generáció:
Robert Burns (1759-1796)
• ő indítja el az angol romantikát
• preromantikus költő
• beemeli a skót dialektust
az angol irodalomba
• Arany János példaképe:
„A skótok Petőfije”
• klasszicizmust elveti
• nyers, szókimondó stílus
• behozza a népi költészetet
az irodalomba
• Pl.: Korai még a konty nekem,
Az ördög elvitte a fináncot
Az Eilean Donan-i vár Skóciában
(Robert the Bruce skót király vára  A rettenthetetlen (1995) c. film)
1. generáció:
William Blake (1757-1827)
• már tisztán romantikus költő
• a szimbolizmus és a szürrealizmus előhírnöke
 rengeteg jelkép, túlvilági utalás van műveiben
• rézmetsző, festő, nyomdász is volt
• Illusztrálta a bibliai Jelenések könyvét,
Dante Isteni színjátékát,
Milton Elveszett paradicsomát is
• csak a 20. sz.-ban fedezik fel
100 évvel a halála után
• kötete: Az ártatlanság dalai
• stílusa: misztikus, szinte horrorba forduló
• gyakori témája:
a harmónia és az ellentétek kapcsolata
 gyakori motívumai: bárány   tigris
• legjelentősebb verse: A tigris

A napok őse (A teremtés pillanata) (1794)


William Blake: A tigris
Tigris, tigris, csóvafény Tigris, tigris, csóvafény
Éjszakáknak erdején, Éjszakáknak erdején,
Mily kéz adta teneked Mily kéz adta teneked
Szörnyü és szép termeted? Szörnyü és szép termeted?

Mily mélyben, ég-tájakon Fordította:


Izzott a szemed vakon? Szabó Lőrinc
Volt tüzét felkapni vész?
Volt-e megragadni kéz?

Szived izmait mi csel


És mi váll csavarta fel?
És mikor vert, volt erő,
Kéz-láb, dacra vakmerő?

Volt pöröly? és lánc-e, több?


Mily kohón forrt a velőd?
Volt üllő? volt vad kapocs,
Gyilkos présével dacos?

Hogy a csillagfény kigyult


S az ég nedves könnye hullt, A tigris
Rád mosolygott Alkotód? illusztrált változata
Ki bárányt is alkotott? (1794)
A vörös sárkány és a Napba öltözött nő
(Illusztráció a Jelenések könyvéhez)(1805)
1. generáció:
William Wordsworth (1770-1850)
• balladaköltészete és tájköltészete
jelentős
• 8 éves: anyja †
 elválasztják húgától 10 évig
 felnőtt korukban szoros kapcsolat
• támogatja a francia forradalmat
 Fro.-ból gyalog utazik az
Alpokon át Itáliába
• ihletője az angol tóvidék, magány
(Lake District)
 „a tavi költők” fő képviselője
• haláláig Anglia nemzeti költője
• a város elől a természet idilljébe
menekül
• Pl.: Táncoló tűzliliomok
1. generáció:
Samuel Coleridge (1772-1834)
• Wordsworth jó barátja
• közösen adják ki a Lírai balladák c.
kötetet
 műfajok ötvözése már megjelenik
költészetükben
• szintén „tavi költő”
• Wordsworth-szel ellentétben
a képzelet világába menekül verseiben
• ópiumfüggő lett fogproblémái miatt
• 1798 – Poroszo.-ba utazik Wordsworth-szel és húgával  hat rá
(W.-nek ugyanakkor honvágya van)
• élete végén összevesznek Wordsworth-szel
 Itáliában kezelteti függőségét, depresszióját
• Pl.: Kubla kán
Samuel Coleridge:
Kubla kán A kéjpalota nézte sok száz
lenge tornyát a vizen
Kubla kán tündérpalotát és egy zene volt a forrás
építtetett Xanaduban, és a barlang, egy ütem.
hol roppant barlangokon át Ritka müvészet, ihlet és csoda:
örök éjbe veti magát jégbarlangok és napfénypalota!
az Alph, a szent folyam.
Mérföldnyi jó földet tizet Ismertem egy lányt valaha,
gyorsan torony s fal övezett: látomás lehetett:
s itt tömjénfa nyilt, illat volt a lomb Abesszinia lánya volt,
tündöklő kertek és kanyar patak; Abora hegyéről dalolt
ott sötét erdők, vének, mint a domb, s cimbalmot pengetett.
öleltek napos pázsitfoltokat. Zendülne csak szivemben
még egyszer a dala,
De óh, amott a cédrusfödte bércen oly vad gyönyör gyúlna ki bennem,
a mélybe milyen hasadék szakadt! hogy felépítném csupa
Micsoda vad hely! démon-kedvesét sem muzsikából azt a szép
siratja szentebb, iszonyúbb vidéken fénydómot! a jégtermeket!
elhagyott nő a sápadt hold alatt! S mind látná, aki hallana,
S e szakadékból, forrva, zakatolva, s „Vigyázzatok!” kiáltana,
mintha a föld gyors lélegzete volna, „Szeme villám! haja libeg!
hatalmas forrás lüktetett elő: Hármas kört reá elébb,
torkából, mint felugró jégeső s csukja szemünk szent borzalom,
vagy mint a pelyvás mag a csép alatt, mert mézen élt, mézharmaton,
ívben repült a sok nagy szirtdarab: s itta a Menyország tejét.”
s táncos sziklákkal együtt így okádta
a folyót a kút örök robbanása. Fordította:
Öt mérföldet átkanyarodva szállt a Szabó Lőrinc
szent Alph a völgybe, nagy erdők alatt,
aztán elérte a barlangokat
s leviharzott a halott óceánba:
s e messzi zajból Kubla ősatyák
szavát hallotta, hadak jóslatát!
Az angol tóvidék
2. generáció:
George Byron (1788-1824):
• London*
• arisztokrata család, de nehéz gyerekkor
(öngyilkos apa, kitagadó család)
• Cambridge-i Egyetemen kiválóan végez
• nőcsábász életmód, szexuális szabadosság
• nagybátyjától nagyobb vagyont örököl
• lázadó eszméket képvisel:
- támogatja az íreket, liberálisokat, géprombolókat
 parlamenti beszédei és eszméi miatt üldözni kezdik
 külföldre menekül  bejárja Európát:
Spo., Port., Tro., Svájc, Olaszo.
• Svájcban Shelley-vel és feleségével együtt alkotnak
• görög függetlenségi háborúban vesz részt
 megbetegszik  † (malária)
George Byron (1788-1824):
Stílusa: byronizmus
• szembeszáll Wordsworth-szel, Colerdge-dzsel
• romantikus indulatok, de témáiban a klasszicizmus felé fordul
• a byroni hős közönyös, kiábrándult, individualista
(az egyén szabadságát és eredetiségét részesíti előnyben)
Fő művei:
• Don Juan (1819-1824) – verses regény
Don Quijotéhoz hasonló pikareszk verses regény, de itt a főszereplő
szerelmi kalandjai vannak központban
- önironikus, társadalomkritikus
• Childe Harold zarándokútja (1812) – verses útirajz
- elbeszélő költemény, C. H. egy a költővel azonosítható tengerész,
személyes úti tapasztalatait, világról alkotott véleményét írja le benne
• Kain (1821)
George Byron: Hogy búcsúra kélt…

Hogy búcsura kélt Említnek: akár a


csönd s könnybe borúlva tompa csapás
szivünk s alig élt emléked, a drága, -
omolva borúba: diderget a láz.
sápad szine hóra, Ki tudja, ha tudlak-e,
a csókja jeges; régi tudód;
s inté amaz óra: mély búm mély tüze
mi bút hoz emez! lelhet-e szót!

A hajnali harmat Társam vala rejtve -


az arcra fagyott, s most néma a gyász,
mint hirnöke annak, mert elvet a lelke
mi szűmbe sajog. s a szíve csalás.
Esküd feladád, Ha évek után
és könnyű a híred: majd rálelek újra,
neved ér s vele vád köszöntöm-e tán? -
és gyász veri híved. Könny s csöndbe borúlva.

Fordította: Rónay György


Byront fogadják a görögök főhadiszállásukon
2. generáció:
Percy Bysshe Shelley (1792-1822):
• [Pörszi Bis Selli]
• arisztokrata család, Oxfordi Egyetemen tanul
• ő is szembefordul a rendszerrel
 ateista pamfleteket ír
 egyetemről elbocsátják
 apja kitagadja
• Skóciában megházasodik
 nyitott házasság  de felesége ön †
• 2. felesége: Mary Shelley írónő
 Frankenstein (1831)
 a horror műfaj megteremtője
 Byronnal közös féltestvérük van
 Vándorévek: Fro., Svájc
 itt Byron befogadja, szoros barátságot kötnek
 Itáliában letelepedik
• 1822 – egy vitorlázás során viharba kerül
 vízbe fullad  Byron hamvasztja el a parton Mary Shelley
• Pl.: Óda a nyugati szélhez
Shelley Itáliában
Byron ókori római szertartás szerint elégeti Shelley holttestét
(szíve állítólag nem hamvadt el)
2. generáció:
John Keats (1795-1821):
• kispolgári családba született
• beteges gyerekkor (tüdőbetegség)
• orvosnak készül, de a költészet érdekli
• kedveli a görög kultúrát
• 1820 - betegsége miatt Itáliába utazik
 nem épül fel  1821 – †
• kérésére sírjára nem került név csak egy felirat:
„Itt nyugszik az, kinek nevét vízre írták„

 Költészete:
• a „szépség költője”
• nagyon érzékeny, érzelmes képi világ jellemzi
• jelentős az ódaköltészete
• témái:
szépség   halál
örök szépség   emberi gyarlóság
• Pl.: Óda egy görög vázához
Keats a természetben hallgatja a csalogányokat

You might also like