Professional Documents
Culture Documents
Ebin - Pub - The Man Who Saved Kabuki Faubion Bowers and Theatre Censorship in Occupied Japan 9780824864842
Ebin - Pub - The Man Who Saved Kabuki Faubion Bowers and Theatre Censorship in Occupied Japan 9780824864842
Ebin - Pub - The Man Who Saved Kabuki Faubion Bowers and Theatre Censorship in Occupied Japan 9780824864842
By
Shiro Okamoto
06 05 04 03 02 01 5 4 3 2 1
Okamoto, Shiro.
[Kabuki o sukutta otoko. English]
The man who saved Kabuki : Faubion Bowers and theatre censorship
in occupied Japan / Shiro Okamoto ; translated and adapted by Samuel L. Leiter.
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 0–8248–2382–6 (cloth : alk. paper) —
ISBN 0–8248–2441–5 (pbk. : alk. paper)
1. Bowers, Faubion, 1917– 2. Bowers, Faubion, 1917—Views on kabuki.
3. United States. Army—Officers—Biography. 4. Japan—History—
Allied occupation, 1945–1952. 5. Kabuki. I. Title.
Author’s Introduction xv
Notes 181
Index 197
v
Translator’s Introduction
Not long after World War II ended, the American Occupation, led by
Supreme Commander for the Allied Powers (SCAP) Gen. Douglas Mac-
Arthur was ready to administer a lethal dose of censorship that would
have killed Japan’s great classical theatre, kabuki. The tombstone over its
grave might have read, “Here lies kabuki, 1603–1946, able like a willow to
adapt to three and a half centuries of native oppression, killed in a year by
democracy.”
Kabuki is famed for its remarkable diversity of styles, ranging from
flamboyant fantasy to roguish realism and from everyday behavior to
lyrical dance, with characters inspired by the highest and lowest of Toku-
gawa (1603–1868) and early Meiji period (1868–1912) individuals, both fic-
tional and real, and with themes reflecting the social, cultural, and political
concerns of the premodern feudal era. Kabuki also had a long history of
official oppression under both the Tokugawa shogunate and the imperial
government that succeeded it. However, it has always managed to survive
the efforts to control or even eliminate it and, while rarely overtly critical
of the powers-that-be, to express the dreams and aspirations of the citizens
who thronged to its playhouses. Although kabuki was never allowed to
develop into a true theatre of ideas, evolving instead into a primarily aes-
thetic genre, ideas cannot be eradicated from the drama; they live on in the
theatrical subtext regardless of the playwright’s intentions. From today’s per-
spective, in fact, even the distance of time does not hide kabuki’s poten-
tially subversive tendencies. It is clear that, for a variety of reasons, one
administration after another saw in this people’s theatre the threat it rep-
resented to the maintenance of the status quo, which was always the Toku-
gawa government’s principal objective. Thus, the first three and a half cen-
turies of kabuki’s life were a constant struggle between this art form’s
unquenchable desire for expression and the hegemony’s wish for control.
Still, despite volumes of laws passed to suppress it, despite being forced
to exist without women to play its female characters, despite being for-
bidden to represent contemporary events or to use the real names of
members of the samurai class, despite restrictions on the materials it could
vii
viii Translator’s Introduction
use for costumes and props, despite arrests of actors for living too well,
despite limits placed on the number of theatres that could be licensed,
despite the forced transfer of Edo’s three major playhouses to the distant
outreaches of the city’s boundaries, despite being forced during wartime to
change famous lines to make them sound more patriotic, despite these and
other constraints, kabuki endured. But then came the Occupation Army
and, in its attempt to democratize Japan, the ironic possibility that what
had so long been able to skirt the dangers of native antipathy might, in the
space of a few months, either die or be transmuted into a frighteningly pale
reflection of what it formerly had been.
But circumstances once more favored kabuki’s continuance, a major
force behind its survival coming not from within its own domain but from
the unlikely source of a member of the conquering army. That source was
the late Faubion Bowers, the subject of this book.
Although various aspects of the Occupation’s censorship activities have
been described in many sourcesmost recently in a chapter of John Dower’s
marvelous Embracing Defeat: Japan in the Wake of World War II (1999)sur-
prisingly little has appeared in English about its theatre censorship. This
book is the first to address the issue at any length.
One of the first books to address the subject was Bowers’s own 1952
Japanese Theatre, in which he very briefly discusses the Occupation censor-
ship.1 A fuller, although still brief, treatment was provided by Earle Ernst,
the man Bowers replaced as head of theatre censorship for the Occupa-
tion. Ernst’s highly regarded book, The Kabuki Theatre, originally published
in 1956, discusses the censorship in greater detail than does Bowers’s book.2
Neither man, by the way, mentions his own role as a censor. As The Man
Who Saved Kabuki points out, there is still some controversy regarding who,
Bowers or Ernst, accomplished more by way of “saving” kabuki. Other dis-
cussions appear in a small number of scattered articles and interviews.
Although this book’s principal concern is with Faubion Bowers’s
achievement in Occupation Japan, it is also about the meaning and impact
of that achievement on postwar Japanese culture. Many readers will want
to know something more about Bowers than is provided in following
chapters, where the focus is primarily on the years between 1940 and 1948.
Thus, I have provided here in my introduction a brief sketch of Bowers’s
career.
As Mr. Okamoto’s own introduction suggests, The Man Who Saved
Kabuki is far from an English-language double of his Japanese original. I
have pared away much of Mr. Okamoto’s commentary on Bowers’s per-
sonal life and character in order to emphasize the events through which
Bowers lived and the historical role he played in them. The book, of course,
Translator’s Introduction ix
is called The Man Who Saved Kabuki and its inspiration was Faubion Bowers,
so it must remain, in essence, a biographical treatment of a brief period in
his life. Unlike Kyoko Hirano’s study of Occupation film censorship, which
gives a comprehensive overview of that subject,3 this book tells the story
of kabuki censorship as it was affected by a single individual who had a
commanding influence over it. Thus, while it provides hitherto little-known
details concerning this one facet of Occupation censorship, the focus always
remains on Bowers’s relationship to that censorship and not on the censor-
ship per se. Moreover, the overriding concern here is with kabuki censor-
ship, although restrictions were placed on other forms of Japanese theatre
as well, some of them briefly touched on in the text. Consequently, this
book is not intended as a complete study of Occupation censorship of Japa-
nese theatre from 1945–1952. Unlike censorship in other cultural areas,
which shifted from a relatively liberal to an increasingly conservative posi-
tion as Cold War realities moved in, kabuki, thanks to Bowers, was released
from its principal censorship concerns by the time he left Japan in 1948.
My biographical sketch gives both an overview of Bowers’s contribu-
tions outside of his activities in the 1940s and, borrowing from material I
have excised from Mr. Okamoto’s main text, introduces more personal
material about him.
h,H
Faubion Bowers was born in Miami, Oklahoma, on January 29, 1917, at-
tended the University of Oklahoma for a year, and moved to New York,
where he briefly attended Columbia University in 1935, followed by a stay
at France’s Université de Poitiers. In France, he also studied piano with
Alfred Cortot at the École Normale de Musique, in 1936. Returning to New
York, he was accepted as a piano student at the Juilliard School of Music
but quit when he came to believe he was not sufficiently talented to have
a career as a concert pianist. Nevertheless, reports by those who heard him
in his youth claim that he was, indeed, gifted. Rootless and filled with wan-
derlust, he decided to study Indonesian gamelan music. In 1940, on his way
to Southeast Asia, however, he stopped off in Japan, and, as this book re-
veals, thus began his intimate association with that nation.
Bowers remained in Japan for a year. Mr. Okamoto describes aspects
of Bowers’s life relating to Japan and the Japanese language between 1940
and 1948, so I will not repeat them here other than to note that, having
served as an interpreter for the American military during the war, Bowers
returned to Japan in 1945 and made his mark there as “the man who
saved kabuki.” After he left Japan in 1948, he and his future wife, the
Indian writer Santha Rama Rau (they married in 1951 and divorced in
x Translator’s Introduction
1966) toured many countries in Asia, studying dance and theatre. This led
to his books, Dance in India (1953) and the epochal Theatre in the East:
A Survey of Asian Dance and Drama (1956), the first truly comprehensive
account of Asian theatre and dance ever published in English. By this time
he had, of course, already published his book on Japanese theatre.
Bowers eventually wrote other books, including a major study of the
Russian composer Alexander Scriabin. Writing about Scriabin was one of
Bowers’s lifelong passions; indeed, he was one of the most highly respected
Scriabin experts of his day. Thousands of Bowers’s articles on a variety of
cultural topicsboth related and unrelated to Japanappeared in newspa-
pers and magazines, and Japanese journalists often interviewed him. He
also appeared in, wrote, or produced over fifty television programs on art,
music, and travel. His kabuki documentary, The Cruelty of Beauty, aired on
PBS (Public Broadcasting System) in 1981, remains a pathbreaking contri-
bution. Bowers returned to Japan many times, usually as a guest of the
Shchiku Corporation, which controls most kabuki production. Although
he never obtained a formal degree, he taught for brief periods at several
colleges and universities in Japan, Indonesia, and the United States.
Many remember Bowers as the overseas voice of kabuki in English,
as he was the principal simultaneous earphone interpreter for almost every
kabuki postwar tour to the United States. Important non-kabuki Japanese
tours also benefited from his simultaneous translations, among them the
Ninagawa Yukio production of Macbeth (1990) and the Suzuki Tadashi stag-
ing of Dionysus (1992). A polyglot, he also did earphone translations for
several significant French productions, including the work of Jean-Louis
Barrault and Ariane Mnouchkine. He was honored by the Japanese gov-
ernment with the Order of the Sacred Treasure, presented to him by the
emperor of Japan, and he also held the Bronze Star (1944) and Oak Leaf
Cluster (1945) for his wartime efforts.
Bowers was a tall, well-groomed, distinguished-looking man, who
carried himself with theatrical flair. In cooler weather, he often tossed a
scarf dashingly around his neck and shoulders. His refined speech was fre-
quently interlarded with amusing outbursts of profanity. He was ineffably
charming but wickedly manipulative, as Mr. Okamoto’s book reveals, and
could be remarkably self-serving when the spirit moved him. Spirits of an-
other sort were also one of his admitted weaknesses, and a car crash he
experienced during his Occupation years was linked to this prediliction.4
One of his more engaging traits, which endeared him to his fellow censor-
ship workers, was his propensity for reciting famous kabuki speeches in re-
spectful imitation of famous kabuki actors, spouting the lines in authentic
seven-five meter (shichigo-ch).
Bowers was remarkably frank about his homosexuality and told the
Translator’s Introduction xi
rather embarrassed Mr. Okamoto that he could freely write about his
sex life if he chose. He revealed that during the Occupation he had had
flirtationsunconsummated, he insistedwith two distinguished kabuki
stars, Nakamura Utaemon VI and Onoe Shroku II. At the same time, he
insisted to Mr. Okamoto that he felt homosexuality to be harmful to kabuki’s
female-role specialists, the onnagata. He did not elaborate on this notion
other than to say, “I believed that the best onnagata were not homosexuals.
I think that if an onnagata were homosexual, his art would deteriorate.” He
noted that he shared this idea with the great but homophobic actor Onoe
Kikugor VI, who played male and female roles with equal dexterity.
Bowers was known for his affability at social gatherings, but he had a
hard time employing his sociability during the Occupation, when he found
himself very much a loner. A passage in the original book captures this
aspect of his personality during that period.
Bowers was a lost soul among the members of the Occupation. He could
not enjoy himself even with Americans, whose conversations he found
meaningless. He barely participated in groups. The world of kabuki was
always somewhere that Bowers could feel at ease. He found his mo-
ments of greatest happiness while wrapped in his coat and gloves,
shivering in the unheated theatre, watching the actors rehearse. He
favored kabuki’s gorgeous, charm-filled, fictional world over the ugliness
and filth of reality; he had little faith in reality but found truth in un-
reality. In Japan’s traditional art of kabuki, Bowers discovered what
was, to him, the greatest beauty, goodness, and truth. He was able to
relax and entrust his body and soul not to a club where his own com-
patriots gathered but to the world of kabuki, where people of another
country gathered.
status was always touch and go. Yet he was remarkably generous and,
during my work on adapting this book, surprised me on several occasions
by mailing me several beautiful kabuki books from his collection, paying
the substantial postage himself. He lived in a shabby walk-up apartment
on East Ninety-Fourth Street near Third Avenue in Manhattan, likened by
Mr. Okamoto to Charlie Chaplin’s flat in Limelight. In his later years, he
suffered from heart ailments and emphysema (he was a chain smoker)
and needed a walking stick to help negotiate New York’s streets. Heand
his apartmentcan be seen in the penultimate year of his life in Kabuki o
Sukutta Amerikajin (The American Who Saved Kabuki), a documentary about
him that was produced by Mr. Okamoto and shown throughout Japan on
NHK (Nippon Hs Kykai) in January 1999. Late that year, his failure to
attend an appointment alarmed his friends. The police were notified, and
Bowers was found in his apartment. He had passed away at his desk on
November 16 while editing an interview for The Journal of the Scriabin Society
of America. It was three days after my adaptation had been completed.
h,H
To tell the story of these activities, Chapter 1, which is the most tradition-
ally biographical section of the book, follows Bowers from 1940–1945, cov-
ering the year he spent in Japan, 1940–1941, when he first encountered
and fell in love with kabuki; his wartime language training and intelligence
work; and his arrival at Atsugi Airfield in 1945, when he may have been
the first American soldier to set foot on postwar Japanese soil. This back-
ground is essential to understanding his later accomplishments.
As mentioned earlier, when the Occupation began to censor kabuki,
this classical theatre only moved from one form of oppression to another.
Wartime limitations imposed on kabuki by the Japanese government rivaled
those of the Occupation in strictness. Therefore, in 1947, when Bowers
“saved” kabuki, it had, in fact, been effectively silenced for much longer
than the first two years of the Occupation. The details of this story are
given in Chapter 2, which also presents a chilling picture of the hardships
created by wartime conditions for kabuki’s artists. Very little of this chapter’s
material has ever before appeared in English.
Chapter 3 recounts the events following the arrival of Gen. MacArthur
and Bowers in Japan and depicts the nature of the work that Bowers did
for SCAP. This account allows us to appreciate the unique power Bowers
accrued as MacArthur’s aide, without which he would never have been
able to rescue kabuki from a censorship that sought to destroy or, at the
very least, emasculate it.
In Chapter 4, the story of the Occupation censorship is introduced,
Translator’s Introduction xiii
of the Japanese title, Kabuki o Sukutta Otoko, the subtitle differs considerably.
The Japanese subtitle, Maks no Fukukan Fubian Bawzu means “Mac-
Arthur’s Aide-de-Camp Faubion Bowers.” I have changed this to “Faubion
Bowers and Theatre Censorship in Occupied Japan.”
h,H
Faubion Bowers provided invaluable assistance in the preparation of this
volume. He read the entire manuscript and often corrected passages or
suggested additional material for inclusion. I also must thank Professor Kei
Hibino of Seikei University, Tokyo, and Miss Keiko Yoshizawa, of New York,
for their indefatigable assistance. Professor Hibino was a faithful respondent
to my many e-mail queries about translation problems. Miss Yoshizawa, my
graduate student at Brooklyn College, CUNY, read most of the manuscript
and compared it to the original, red-flagging my mistakes or offering alter-
native suggestions. Professor Kamiyama Akira of Seij University provided
documentation to help flesh out the chronology, for which I am very
grateful. Donald Richie, eminent expert on things Japanese and witness to
various events described in the book, offered both extremely useful infor-
mation and some provocative opinions. Professors Leonard Pronko and Bar-
bara Thornbury had valuable suggestions for improving the manuscript.
My good friend, Professor James R. Brandon, of the University of Hawai‘i,
was a source of both constant encouragement and, because of his own as
yet unpublished research on the period, critical stimulation. Finally, and
as always, I thank my wife, Marcia, for sharing me once again with my
computer.
Samuel L. Leiter
Author’s Introduction
xv
xvi Author’s Introduction
h,H
I first became interested in this project in the early spring of 1996,
when my friend, actor-director Hori Teruhiko, asked me if I knew Faubion
Bowers. Bowers had done the simultaneous translation for a play in which
Hori acted in New York. Hori told me about some of the circumstances in
which, when GHQ banned kabuki, Bowers had lifted the censorship. At
the time, I had no knowledge about any of these events.
To me, born in 1946, the history of the Occupationwhich ran from
1945 to April 28, 1952, when it ended with the signing of the peace treaty
in San Franciscowas fairly close to my own history. Whatever I may have
learned of it in grade school seems to have made little impression. When I
heard Hori’s story, though, I thought that researching kabuki censorship
would be a good chance to learn about the Occupation years, a good way
to fill in the blanks in my own history. I already had been thinking that I
wanted to learn about my own life’s starting point, that is to say the start-
ing point of postwar Japan during the Occupation. After looking a bit into
prewar and postwar kabuki trends, I began my research in earnest in the
fall of 1996.
This book’s main theme is the banishment and liberation of kabuki
under the Occupation, a record of kabuki’s hell and heaven. I also intended
it as a record of the Occupation’s witchhunt from which kabuki suffered as
a representative Japanese performing art.
In the original, Japanese, version of this book, I introduced subjects
not specifically related to kabuki’s problems. I recounted the outlines of the
Author’s Introduction xvii
war in the Pacific and MacArthur’s role in the Allies’s victory. I discussed
whether, in surrendering under the terms of the Potsdam Declaration, Japan
had done so conditionally or unconditionally. I examined what might have
been said at the historic first meeting between MacArthur and Hirohito. I
looked into the problem of the emperor’s war responsibility. I pondered
broad questions of culture and kabuki’s place in it. However, Samuel L.
Leiter, my translator, convinced me that for English readers, much of this
would be irrelevant, as it pulled the focus from what I wanted to be my
prime objective, which was to tell about kabuki under the Occupation. As
a result, in this English version, most of my discussions of matters periph-
eral to Bowers’s contributions have been eliminated. As explained in Dr.
Leiter’s introduction, other changes were also made.
I realized that much research had been done on the political, eco-
nomic, and social aspects of the Occupation but that very little was avail-
able on the cultural side. Many scholars, Japanese included, have gone
over and over Japan’s postwar reforms and changes; and there have been
many studies of postwar revolutions in science and technology and in
ideas and lifestyles. But the number of postwar cultural studies was very
slim. How exactly did Japan’s culture clash with Occupation policy? This
book is the first to deal exclusively with this clash in terms of Japan’s clas-
sical kabuki theatre.
If one word could sum up MacArthur’s Occupation policies with
regard to Japan’s previous living standards it would be “denial.” The Occu-
pation tried to destroy the entire structure of Japan’s history and to create
a new one in its place. It tried to establish something entirely different
from traditional foundations and ideas, to eliminate unchanging principles
peculiar to Japan. MacArthur sought to replace Japan’s acidic soil with
alkali soil in an effort to change the indigenous vegetation.
More than a half-century after the war, we must acknowledge that
changes in the legal system and in science, technology, and lifestyle were
accomplished pretty much as the Americans desired, although there are
various opinions about the results. However, in the cultural sphere, success
is more dubious. Today’s culture points to the particular principles that flow
through Japanese blood as social genes and to the most basic qualities that
determine what it is to be Japanese.
Did or did not Japan’s basic qualities, that is, its culture and people,
change? Is it or is it not possible for it to change? Ultimately, when we
consider the Occupation’s cultural policy in terms of its treatment of kabuki,
we cannot escape these problems.
Despite some experience as a theatre and music journalist in Osaka, I
still do not consider myself a theatre specialist. But I think that my love for
xviii Author’s Introduction
kabuki, both spiritually and materially, has inspired my writing of this book.
The late Faubion Bowers was of inestimable help during my two research
visits to New York. I also wish to express my gratitude to Mr. Kamaya Masa-
nori, who serves as the representative of the Rissh Kseikai Buddhist
organization at the United Nations, in New York City, and who kindly twice
served as my interpreter in America. In addition, my thanks go to various
people in the kabuki world and to friends and acquaintances of Mr. Bowers
who happily responded to my requests for information.
Professor Kawatake Toshio of Waseda University allowed me access
to materials belonging to his late father, Professor Kawatake Shigetoshi.
And I want to thank Messrs. Nakano Kazuo and Hosokawa Rysei of the
Sheisha Publishing Company, as well as members of its editorial staff, for
their helpful encouragement.
Shiro Okamoto
Faubion Bowers and Japan, 1940 –1945
In late March 1940, Faubion Bowers entered Japan on a mail-carrying
cargo boat out of Seattle that docked at Yokohoma. The boat was making a
temporary stop on its way to Singapore. The Oklahoma-born Bowers, of
Cherokee ancestry, had dreamed of becoming a concert pianist, for which
he had studied in France and at New York’s Juilliard School of Music.
Deciding that he was insufficiently talented for his chosen career, he elected
to study Indonesian gamelan music in its native environment. He was on
his way to Indonesia when he arrived in Japan.
It cost only one hundred dollars in 1940 to sail to Japan on a mail
boat owned by the Nihon Ysen Company, a cargo company that allowed
a small number of passengers on its ships. The boat was to dock at Yoko-
hama at the end of March 1940, load Japanese exports, and sail two weeks
later from Kobe. The tour company sent its passengers train tickets to Kobe,
the price being included in the cost of the boat passage. Bowers spent the
time prior to his departure for Kobe visiting Tokyo, where he had a life-
changing experience. “I was taking a stroll about the Ginza when I acciden-
tally wandered into the Kabuki-za. I thought it was a temple.”
The Kabuki-za was, and remains, Tokyo’s most famous theatre, having
been built in 1889. It was destroyed by fire in 1922 as the result of a short
circuit, although many still think it was destroyed in the great Kant earth-
quake of 1923, which brought down many other theatres. That earthquake
did, however, interrupt its reconstruction. A rebuilt Kabuki-za opened in
December 1925. This was a majestic building combining the elegance of
Nara period architecture with the flamboyance of the Momoyama period.
1
2 Faubion Bowers and Japan, 1940–1945
It is not hard to imagine how Bowers could have mistaken the prewar
Kabuki-za’s architecture for that of a temple. This building was wiped out
in its turn by the firebombing of Tokyo on May 25, 1945. The present
Kabuki-za was opened on the same site in January 1951. It closely resem-
bles the prewar version, one major difference being that it has only two,
instead of three, large gables. It will enjoy its golden anniversary in 2001,
the year this book is published.
Bowers recalled, “It cost one yen to watch from the fourth floor ‘stand-
ing room’ (tachimi). I was amazed. They were doing Chshingura.”1
Chshingura ran at the Kabuki-za from March 1 to 26, 1940, in a rela-
tively full-length version. The troupe leader (zagashira) was Ichimura Uzae-
mon XV (1874–1945), who played both Enya Hangan and Kanpei.
Most kabuki programs are composed of scenes and acts selected from
the classics, supplemented by a dance or dance drama. Occasionally, a
“new,” or shin, kabuki drama—one written in the twentieth century and
employing more realistic dramaturgy than the older plays—is offered. Today,
there are invariably two separate programs, one for the matinee (generally
from 11:00 A.M. to 4:00 P.M.) and one for the evening performance (gen-
erally from 4:30 P.M. to 9:30 P.M.). In the immediate prewar years, and
during the war itself, there were many months in which two programs
were given daily, but there were also months in which only one program
was offered, with the curtain opening around 5:00 P.M. The system of sev-
eral works on the same bill is called midori, a practice first instituted in the
Figure 2 The post-1951 Kabuki-za as it appeared in the 1950s. Compare its two
gables to the three shown in the 1940 photograph of the earlier building. (Photo-
graph courtesy of Faubion Bowers.)
h,H
The first thing Bowers did was to find lodgings in Tokyo. With the help of
The Japanese Language and Culture School (Nichigo Bunka Gakk), run
by an English missionary church and located in Shiba Park, Minato ward,
near Zj Temple, Bowers found a six-mat room at a cheap, nearby lodging
house (gesshuku), close to Onarimon. He paid ten yen a month for the room,
plus breakfast and dinner.
Bowers also found part-time work. He taught at the Inoye [sic] School
of English Language, located near what is now the Takarazuka Gekij in
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 5
Tokyo’s Yraku-ch section, close to the Ginza.2 He also taught English part-
time at Hsei University.
Bowers went to kabuki constantly. His regular theatregoing companion
was Hasegawa Tadashi, who was majoring in piano at the Tokyo School of
Music (now Tky Geijutsu Daigaku [Tokyo Art University]) and studying
English under Bowers at the Inoye School. He was seventeen, six years
younger than Bowers, and is probably the only person still living who
knew Bowers in Japan at the time.
Bowers’s and Hasegawa’s theatregoing was frequently via the makumi
(seeing an act) system.
Tokyo’s Kabuki-za is the only theatre with the makumi system. What
this means is that if a program consists of four parts, you would normally
pay to see all of them, which, in today’s terms, could cost as much as
140,000 yen (roughly $140 at 1999 rates) or more for an orchestra seat.
The second balcony would cost somewhat less but would still be fairly
expensive (42,000 yen in mid-2000). Seeing just one part according to the
makumi system would cost from 800 to 1,000 yen. To reach the seats in
this “paradise” located at the highest portion at the rear of the second bal-
cony, a theatregoer would have to trudge breathlessly to the top floor up a
steep staircase located separately from the grand entrance used by regular
theatregoers and take whatever seat could be found. There would be many
connoisseurs here, and they would often shout out the actors’ yag (literally,
“shop names,” but intended as a kind of nickname), such as Harimaya or
Kraiya, in their distinctive and perfectly timed way, thus eliciting kabuki’s
true flavor.
Hasegawa declared, “We did it many times. Perhaps five times a
month would be makumi, three times would be for the full show. He
would go with me, ask me questions, but I wasn’t knowledgeable about
kabuki. I’d often take my mother along.”
Hasegawa’s mother had studied giday chanting since she was young,
and she also could play the shamisen, so she was a kabuki connoisseur.3
After she had gone to the play with Bowers, Hasegawa’s mother would
frequently grumble, “I like going with Bowers, but I can’t watch the
play at all.” This is because he would continually bombard her with ques-
tions such as, “What’d the actor just say?” or “What’s the meaning of that
pose?”
Bowers’s frequent visits to kabuki gradually made him a connoisseur,
or ts as the Japanese say. Hasegawa stated, “Bowers knew who was whose
son, from what family someone had been adopted and where he had
gone, everything there was to know. He knew the contents of the plays in
6 Faubion Bowers and Japan, 1940–1945
far greater detail than I did. I just had to teach him a few words he didn’t
understand.”
h,H
The year in which Bowers first visited Japan, 1940, preceded the Pacific
War. This was when, with slogans like “Greater East Asia New Order” and
“One Hundred Million, One Heart,” Japan charged onto a “mine-strewn
road.”
Despite a policy of nonexpansion in its war with China, which dated
to the Manchuria Incident of 1931, a military conflict that erupted at China’s
Marco Polo Bridge in July 1937 led the Japanese government to extend
the war throughout China. This became an endless quagmire. The United
States, opposed to Japan’s policy of continental advance, enacted economic
sanctions against Japan in July 1939 and announced abrogation of its
treaty of commerce and navigation (to begin in January 1940). Meanwhile,
Nazi Germany invaded Poland in September 1939, and England and France
declared war on Germany. World War II began. The German onslaught
was overwhelming and, within a mere ten months, by June 1940, they had
occupied Paris. Soon after, France surrendered.
In Japan, the Admiral Yonai Mitsumasa cabinet was formed in Jan-
uary 1940. It adopted a policy of cooperative diplomacy with England and
the United States and of nonintervention in the European war. At this
juncture, however, Japan’s naval officials, impressed by Germany’s vic-
tories, demanded cooperation with Germany in advocating a southern ad-
vance, since the Malay Peninsula, Indochina, and the East Indies were the
colonies of England, France, and the Netherlands, respectively. Under pres-
sure, the Yonai cabinet fell in July 1940, a half-year after it was formed.
Two months later, in September 1940, came the occupation of
northern Indochina and the signing of the Tripartite Pact between Japan,
Germany, and Italy. In October, the Imperial Rule Assistance Association
(Taisei Yokusan Kai) was created, and a tide of militarism washed over the
nation.4
Hasegawa recalled, “It was a time when even the backs of match-
boxes said, ‘Watch out for spies.’ ” So foreigners in Japan, especially Euro-
peans and Americans, rapidly came under suspicion.
One snowy day in February 1941, Hasegawa left a certain coffee
shop, where he often met with Bowers, and headed alone to the Shin-
bashi national railway station. A few moments later, he was detained by
the secret police, who put him through a severe interrogation at the Atago
police station. They asked, “What do you have to do with Bowers?” “What
kind of information does he want?” “What information have you leaked
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 7
I shared my cell with a sneak thief. He was a young man, but I asked
him when he got out to get in touch with my family. I gave him my
family’s phone number in Shinbashi. . . . This guy faithfully called my
house and my mother came flying down to the station.
rationed so that when you went to the tobacco store, once a week, on
Monday, there was a line.”
Bowers’s presence was causing his friends problems, and he was feel-
ing increasingly isolated. “It was impossible to stay in Japan any longer.
Pearl Harbor came soon afterwards.”
In March 1941, after a yearlong stay in Japan, he resumed his trip to
Southeast Asia. He had cultivated a fundamental knowledge of Japanese
during this first sojourn. His formal study had been at The Japanese Lan-
guage and Culture School. He said that he progressed rapidly because there
were then so few foreigners around that he had many opportunities for
speaking the language. But he was convinced that his greatest progress
came because of his visits to kabuki: “I learned Japanese in the theatre. It
was more from going to the theatre every day than from living in Japan. I
went to my beloved kabuki over and over. Doing this every night, every
night, the words just seeped into my body naturally. I saw all the plays. It
was kabuki that made the greatest impression on me.”
h,H
Bowers left Japan and passed through Surabaya on the island of Java on
his way to the capital city of Batavia, the present Jakarta, which was still
under Dutch control. The nation that became Indonesia on August 17, 1945,
two days after the war ended, was then called either the Netherlands East
Indies or the Dutch East Indies. A year later, the Japanese invaded and
established a military government that ruled for three and a half years.
Bowers had to evade danger in Surabaya because his ability at Japa-
nese aroused Dutch suspicions; they were amazed that he had picked up
the language so quickly, while Dutch soldiers allegedly could not get be-
yond the basics after three years of training. Bowers’s ex-wife, the Indian
writer Santha Rama Rau, who met Bowers in Japan in 1947, was deeply
impressed by his linguistic ability. She wrote in East of Home: “It takes him
about three months to speak a language, six to speak it well, and a year to
read and write.”5 Bowers was fluent in Japanese, Chinese, Russian, French,
Spanish, and Malay.
The flames of war were lapping at a trembling world in 1941; it was
not a time when an American youth could go off at will to study music in
a foreign land. Bowers abandoned his studies in September 1941 and re-
turned to America after being away for a year and a half. Just two weeks
later, he was drafted and dispatched to an artillery unit.
h,H
At the time, American soldiers or officers who could speak Japanese were
in enormous demand, but it took the U.S. Army some time to realize that
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 9
h,H
At the Presidio and Camp Savage, Bowers gained a substantial education
as he moved from conversation, reading, and writing to the Japanese army’s
organizational structure, specializing in military terms and the psychology
of the Japanese fighting man. When he completed his studies, at the top of
his class, his superior, the company commander Colonel Kai Rasmussen,
impressed by his linguistic skills, made entreaties on his behalf to army
circles in Washington. As a result, Bowers, who had been drafted as a
private, was promoted to second lieutenant. Other non-Nisei who knew
Japanese, such as the sons of missionaries to Japan, were automatically
commissioned as ensigns or second lieutenants, purely on the basis of their
language ability. But Bowers, because he was a private when he joined the
Presidio, was unable to receive a similar promotion without Rasmussen’s
special intercession. Bowers believed that his case not only set a precedent
but enabled the more linguistically capable Nisei to be commissioned in
the U.S. Army. Had it not been for Bowers’s commission, he was sure, the
Nisei, because of racist attitudes, would have remained privates, or at best,
corporals, throughout the war.
In 1943, the twenty-five-year-old Bowers, who had requested duty in
India, was transferred instead to Brisbane, where Australia’s Allied Trans-
lator and Interpreter Service (ATIS) was located. He never even saw Gen.
Douglas MacArthur, leader of the Allied forces in the South Pacific, at Bris-
bane. Yet, as a commissioned officer doing translation work for the Allies,
beginning at Brisbane’s Supreme Command headquarters and ending in
Manila, Bowers walked in MacArthur’s shadow.
Bowers, newly promoted to captain, was sent from headquarters in
Brisbane to the front line in Wau, New Guinea. Bowers’s main work on
behalf of the Allied forces in New Guinea was to interrogate Japanese
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 11
had fled and left behind their code book. We understood it all. We knew
when and where Admiral Yamamoto would be flying, so we were able to
shoot him down.” Yamamoto’s death moved both Bowers and MacArthur
because they were aware of his innate pacifism. Although it backfired, he
had called for an early cease-fire in the war. According to Bowers, “The
plan behind the destruction of the American Pacific fleet in Hawaii was to
render America incapable of fighting and quickly bring about a peace settle-
ment to Japan’s advantage.”
Bowers’s rank rose year by year. When he left New Guinea he was a
major.
“When the general, who had promised ‘I shall return,’ went to Manila,
so did I. I was there for three months.” At the war’s end, Col. Sidney Mashbir
in Manila gave Bowers the plum assignment of being the interpreter for
the advance party and one of the first “enemy” soldiers to reach Japan. This
was a momentous assignment:
h,H
On August 28, 1945, two days in advance of the arrival of Supreme Com-
mander for the Allied Powers (SCAP) Gen. Douglas MacArthur, an ad-
vance party of Americans landed at Atsugi Airfield and took the first step
in establishing the occupation of Japan, which would mark the first time
in the nation’s two-millennia history that a foreign nation had achieved
military dominance over it. It was two weeks after Emperor Hirohito’s im-
perial rescript of August 15, which had put a stop to the Pacific War, with
Japan accepting the Potsdam Declaration and surrendering. Three years
and eight months had passed since the war began. The advance party—
146 men under the command of Col. Charles Tench—had arrived early in
order to prepare for MacArthur’s arrival two days later.
Early in the morning of August 28, Tench’s troops flew from Okinawa
in forty-six planes, the first one arriving at Atsugi thirty-two minutes early,
at 8:28 A.M. A warmth enveloped the Kant plain, and the sun was shining
brightly. Mt. Fuji was nakedly brown and snowless. As they flew in, they
could see countless airplanes on the field, their engines having been re-
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 13
moved by arrangement with the American forces, and the muzzles of all
antiaircraft artillery pointing downward. A strong south wind, coming in
the wake of a typhoon, was blowing. Ordinarily, planes should land against
the wind, but Tench’s pilot was nervous. He missed his first approach and,
after switching directions, used a tailwind to land on the central runway
from the south. The following planes entered in the same direction and all
came to a stop at the northern end, almost overrunning the runway.
Tench and Bowers disembarked—becoming the first victorious foreign
soldiers ever to set foot in Japan, although it is not clear who preceded
whom—only to be greeted by a nervous band of Japanese who had been
waiting at the opposite end of the field to receive the conquering army.
Bowers remembered in his 1960 interview that Lt. Gen. Arisue Seiz, head
of the welcoming party, came “running with all his ADCs [aides-de-camp]
across the airport with his sword clanking . . . and was much flustered and
much upset.”9 Lt. Gen. Arisue, head of the Second Division of Imperial
Headquarters, was also the government-appointed chairman of Atsugi Air-
field. A noticeably nervous Col. Tench got out of the car that had driven
him and Bowers across the airfield to the canopy. He wore a peaked cap
and battle fatigues and had a rifle suspended from his shoulder. At Tench’s
left was the interpreter, twenty-eight-year-old Maj. Faubion Bowers. Arisue
saluted Tench. Tench saluted back. Arisue asked, “Are you in charge?”
Tench responded, “Col. Charles Tench, American army.”
One of the first things Bowers did after reaching the canopy was to
explain, with some embarrassment, why the Americans had landed as they
did. The Japanese marveled that the Americans had won the war after all
if they could make such tactical errors.
On August 29, every newspaper reported on the arrival at Atsugi.
The Asahi Shinbun ran a photo showing Bowers, with his Ronald Colman
mustache, standing at attention next to Tench. The caption read, “Col. Tench
of the Air Transport Division (center), meeting with Chairman Arisue (left),
with Maj. Bower [sic] (interpreter) at the right, at Atsugi Airfield.”
Inside the tent, juice, beer, and snacks had been prepared to welcome
the advance party. Arisue poured some juice into glasses and offered a glass
to Tench, the commanding officer. In the strained and stifling atmosphere,
as enemy and victor sounded each other out, Tench sniffed his glass, then
turned to ask Bowers, “Is it all right to drink this?” Bowers answered, “Yes,
of course.” Arisue, realizing that Tench suspected poison, poured some
of the same juice into a separate glass and drained it in one gulp. Then
Bowers drank and, finally, Tench brought the glass to his lips.
During the war, Atsugi Airfield was a navy base. There was a fear
that those young troops that had not gracefully accepted surrender would
14 Faubion Bowers and Japan, 1940–1945
attack their former enemy. Further, the air was also filled with unrest
among the air force troops who were in collusion with them at various
other bases in the Kant plain, such as Saitama Prefecture’s Kumagai base.
Prince Higashikuni, the prime minister, had assigned Arisue the task
of welcoming the Americans and told him that if anything went wrong he
was to make amends by committing suicide. Arisue had every intention of
following this order. Arisue and the Atsugi Airfield committee drove by car
from Ichigaya in Tokyo to the airfield on the evening of August 24. When
they approached the Atsugi Highway from the Ksh Highway a huge
number of leaflets dropped out of the sky: “Resist with tooth and nail!”
“Destroy MacArthur’s plane!” “The American army devils are coming! Send
the women and children to the mountains!” Arisue’s principal responsibility
being to prevent any lawless resistance to the occupying troops, he and his
men threw themselves into making the airfield area secure for the recep-
tion of the victors.
Still, the atmosphere surrounding Tench and Arisue was thick with
bloodlust, and there was no sign of it abating. A group of Japanese news-
paper reporters and cameramen were present outside the canopy. Everyone
tensely held his breath. During these uncomfortable moments, which
Bowers likened to a party that was not going well, he found himself the
focus of the reporters’ attention, probably because of his Japanese-language
ability. Noticing this, he turned to them casually and asked, “Is Uzaemon
still alive?”
Stunned for a moment, the reporters looked at each other in deathly
silence. A few seconds later, though, they relaxed. The ice had been broken.
Three months before, on May 6, Ichimura Uzaemon XV (1874–1945), the
leading kabuki actor of his generation, had died of a sudden heart attack,
aged seventy-one, at the Yudanaka hot springs in Nagano Prefecture, where
he had taken refuge from the American air raids.
Bowers’s first encounter with Uzaemon’s acting, in 1940, was not only
his first encounter with kabuki but also his first face-to-face encounter
with Japanese culture. “Is Uzaemon still alive?” A sense of destiny connects
these words of Maj. Faubion Bowers, right after he reached Japan as a part
of the Occupation Army, with his later role regarding the Occupation’s
policy toward kabuki.
h,H
Once his duties with the advance party were concluded, his interpreter’s
abilities were in demand and Bowers became Gen. MacArthur’s aide. He
was attached to MacArthur as his secretary, being always at his beck and
call as a kind of “sidekick.” Theoretically, without Bowers’s permission, no
Faubion Bowers and Japan, 1940–1945 15
“Well, to speak frankly, kabuki is used to being suppressed. I think that the
kabuki world always has to face oppression from above. Therefore, you
know, if we can’t follow the script literally, we just alter the content and
get on with it. That’s how we did it during the war when we were very
strictly regulated.”
Sitting in a second-floor training room at Tokyo’s Kokuritsu Gekij,
kabuki actor Nakamura Matagor II (b. 1914), Living National Treasure,
spoke of his wartime hardships. The indefatigable Matagor was eighty-
four at the time I spoke to him. A few moments earlier he had been pro-
viding instruction to a group of young kabuki actors in this building. Soon
he would be taking the bullet train to Osaka.
“What can I say? It was the war. We had to do things its way. That’s
the way it was. You did what you could. All kabuki actors wanted to do
good theatre, do new stuff. So when limits were imposed, we said, ‘Oh, is
that so?’ No one said, ‘Oh, that’s terrible, isn’t it?’ It was more like, ‘Let’s
do it another way.’ ”
During the war, there was strict control over kabuki’s ideology. Not
only kabuki but also shinpa and all types of commercial theatre were con-
trolled, while shingeki, the modern theatre, which leaned strongly toward
proletarian themes, was suppressed.1 In 1940, when Faubion Bowers first
visited Japan, many theatrical people were arrested. In August 1940, the
Shinky and Shin Tsukiji troupes were forced to disband, and such leading
17
18 Wartime Kabuki
nihon Haiy Kykai). He took the company from Okatani in Nagano Pre-
fecture to Maebashi in Gunma Prefecture and Hitachi in Ibaraki Prefec-
ture. Every day, enthusiastic welcomes were given to the great kabuki stars
in towns that wanted to see them but rarely had the chance. The actors
presented Act V, “Yamazaki Kaid,” and Act VI, “Kanpei Seppuku,” of
Chshingura as well as the dance plays Echigo Jishi and Sanbas. One perfor-
mance was on a stage set up in a baseball field overlooking Lake Suwa in
Okatani. Uzaemon XV recalled:
It was fascinating to act our plays while viewing Shiojiri Pass and Lake
Suwa during the day and the city’s distant lights at night. There were
said to be 25,000 male and female workers in the silk factories of Kata-
kura and this was the first time I’d ever played before such huge crowds.
First there was a silent prayer for the Japanese people; then, when
three cheers went up for the emperor, the young women present, who
were in the majority, raised their hands, a beautiful pink sight that I’ll
never forget. It was like the blooming of peach blossoms.4
When we gave condolence shows we received sweet bean jelly and soap
in return, which we enjoyed more than anything. As I recall, the soap
was Gyny [Milk] brand. Every time I see a commercial for it, I still
think, “Ah, we got Gyny Soap when we gave condolence perfor-
mances for the Army. . . .” There was a shortage of soap, and it was
national policy for people to shave their heads, you know, and to wear
gaiters. It now all seems like a dream.5
we gave condolence performances, there was food. Rice and other food-
stuffs were plentiful at the bases and military factories. It was terrific after
all the shortages in Tokyo.”
As the war dragged on, the theatre world was constantly admonished
that its mission on the home front was to serve the soldiers who were risk-
ing their lives on the front lines.
A combination of thought control and paper shortages led to the con-
solidation of theatre magazines. This had begun with a 1940 directive
abolishing one theatre magazine, consolidating three others under the
single title, Kokumin Engeki (People’s Theatre), and creating a new one,
Engeki (Theatre). In 1943, six magazines, Engei Gah (Theatre Illustrated),
Th (Th Company), Kokumin Engeki, Engeki, Gendai Engeki (Today’s The-
atre), and Takarazuka Kageki (Takarazuka Music Theatre) all went under at
the orders of the Cabinet Information Board. The final issue of Engei Gah
declared, “The war in the Far East has entered a crucial phase and now
that we hear of severe conditions everyday we have to put all our strength
into the war effort. Recently, in accordance with national policy, even
theatre magazines have united.”7
The result was the establishment of the Cabinet Information Board’s
Japanese Theatre Company (Nihon Engeki Sha), which, in November 1943,
inaugurated two new magazines, Nihon Engeki (Japanese Theatre) and
Engekikai (Theatre World), the latter of which still exists and is Japan’s pre-
mier theatre periodical. Although permitted to publish, wartime problems
made it impossible to guarantee regular issues. Engekikai had to suspend
publication from March to August 1943 after its offices were bombed, al-
though its June and July issues came out under the title of its sister period-
ical, Nihon Engeki.
Shortages caused wartime issues to be limited in pages and photo-
graphs. This also affected the provision of theatre programs, which became
progressively thinner until the managements eventually had to do away
with them entirely. Instead, theatres posted cast lists in their lobbies, a pol-
icy that continued for some months in most theatres after the war until
paper was in greater supply.
Engekikai’s first president was the playwright-critic Oka Onitar
(1872–1943). However, on October 29, just before the first issue was pro-
duced, Oka died, so his mantle was passed to novelist-poet Kubota Mantar
(1889–1963). Engekikai’s editor-in-chief was Atsumi Seitar (1892–1959),
and Nihon Engeki’s was, first, Hata Yoshir, and then Toita Yasuji, winner
of the distinguished Naoki Prize for literature. All were very important the-
atre writers in the postwar world.
Play censorship grew increasingly stringent. The last issue of Engei
Gah published a report titled “From the Censorship Board,” by the
Wartime Kabuki 21
Regardless of the fact that kabuki content was, indeed, censored, Tera-
sawa is saying that kabuki’s appeal lies in its actors’ artistry, not in the ideas
of its plays. Thus, kabuki’s ideas really have barely any impact on the way
that people act. For example, in “Terakoya,” Matsu sacrifices his own son
—who is beheaded—in order to save the son of his lord, yet, as Bowers ob-
served, no one ever went out and killed his child out of loyalty to his
master just because they saw this play. Similarly, Chshingura, famed for its
theme of revenge, may be the most popular and beloved of kabuki dramas,
but that does not mean that it drives people to seek vengeance on behalf
of their masters.
After the war, these ideas again became the basis of considerable dis-
cussion when the Occupation authorities stopped kabuki performances al-
together. Ikenami Shtar, in Matagor no Shunj, wrote: “Kabuki’s tradition
is the art of kabuki’s actors. Kabuki plays are not traditional. The actor’s art
is traditional.”11 But when talking about kabuki, the absence of ideas in the
plays is a double-edged sword.
h,H
During the war, such valiant phrases as the following leaped out of theatre
magazines: “endurance and privation, courage and bravery in which
are rooted the will and confidence for ongoing war victories,”12 or “the
governmental policy of creating edifying propaganda for carrying out the
nation’s vital mission through the medium of wartime entertainment.”13
In 1944, when the war situation worsened, control over the theatre
industry intensified. February saw the promulgation of “Regulations for
the Control of Theatrical Production,” issued by the Ministry of Internal
Affairs and reminiscent of seventeenth-century controls. Every play had to
be submitted for the approval of Internal Affairs.
Play censorship had begun in 1940. Each urban and rural prefecture
had an office responsible for putting it into effect. In Tokyo, for instance,
this job fell to the Metropolitan Police Board. Because of the Internal Affairs
directive, the light of national censorship was added to that of self-censor-
ship, and there was a stricter regulation of content than ever before. Two
concrete examples may be mentioned. In Naozamurai, a kabuki play
forming part of a much longer drama, Kumo ni Mag Ueno no Hatsuhana, the
crimes of the romantic gangster Kataoka Naojir, better known as Nao-
Wartime Kabuki 23
zamurai, are exposed and he becomes a fugitive. In the sixth act, set at the
Hostel in Iriya village, Naozamurai is fleeing from the law
through the snow when he stops to pay a visit to his prostitute girlfriend,
Michitose, who is ill and staying at a retreat, and the lovers enjoy their
final moments together. Naozamurai is then surrounded by the police but
manages to escape. The censorship cracked down and revised the original
script so that he surrendered to the police because it was considered abso-
lutely unacceptable for a fugitive to escape the clutches of the law. There
was no way that the forces of justice could allow a criminal to slip through
their net, and it was essential that wrongdoers face the shame of capture.
The censors also handed down the now-famous order that the dia-
logue in “Terakoya” be changed. In the play, Takebe Genz has opened a
village school at which he teaches youngsters calligraphy and where he is
hiding Kan Shsai, the young son of his lord, the exiled Sugawara Michi-
zane. But Sugawara’s evil enemy, Lord Shihei, has commanded Genz to
hand over the head of Kan Shsai. There is no way Genz can do this. So
Genz decides to substitute the head of a new student, Kotar, for that of
his master’s son. This sparks Genz’s line, “To be in service to a lord is an
unenviable lot” (Semajiki mono wa miyazukae), one of the most famous lines
in kabuki. It points out that a samurai must perform an inhuman act merely
because of loyalty to a master.
The censors changed the line to, “This is what being in service to a
lord means” (Omiyazukae wa koko ja wai na). The meaning was completely
altered to imply that there was nothing like serving one’s lord. The original
cried out against the inhumanity and brutality of the samurai way, but the
revision exalted the samurai way and glorified it. The nation went to such
lengths—even interfering with the lines of classic plays—to oversee every
aspect of Japanese life because it wished to prevent a slackening of the war
effort and to promote loyalty, patriotism, and selflessness even in the face
of death.
Matagor could not prevent a wry smile from accompanying his
words: “Something like that, you know, when you think about it now, is
so trivial, for a play to have such a fuss made over it. It’s really dumb.” He
lit up one of the cigarettes of which he is so fond, exhaled, and said again
that to kabuki actors, who were used to oppression, such things were
nothing. “But, you know, we didn’t mind. If that’s the way it is and some-
thing is changed, the changed thing just becomes a new method (kata).”
Art grows from suppression, restraint leads to flowering. Kabuki actors are
the ultimate survivors.
In general terms, censorship was divided into concern for “whatever
interferes with public safety” and “whatever interferes with public morality.”
24 Wartime Kabuki
The former included any sacrilege against the imperial household, any-
thing that damaged national prestige, or whatever was harmful to the
public welfare. The latter included obscenity, adultery, lewd sexuality,
cruelty, and the perversion of goodness. In brief, if the authorities decided
they did not like it, they could come up with any reason they wanted to
deny a play permission to be performed. Using these principles, the follow-
ing are some of the kabuki plays that were rejected: Banch Sarayashiki was
disliked because of its nihilism; Shinkei Kasane ga Fuchi had a ghost story
that was challenged by the authorities; and Ejima Ikushima treated rape and
infatuation in a way considered dangerously immoral. To enumerate all
the plays permitted only after a revision of their titles or contents would
take too much space. Naozamurai’s arrest scene and the dialogue revision
in “Terakoya” exemplify the kinds of changes that were made in other plays.
Critic Atsumi Seitar wrote:
After the outbreak of war in 1941, kabuki became another tool in the
war machine. You could not get permission to produce a play unless it
depicted noble men and virtuous women. Even Sukeroku had to be
labeled as a drama about a filial son’s revenge in order to be licensed.
In the end, despite such labels, plays set in the pleasure quarters were
disallowed. Before permission for Kamiyui Shinza was granted, a speech
had to be added in which Genshichi tells the villain that he should kill
for the sake of society. When “Genyadana” was staged, the play had to
be revised so that an idea of Tazaemon’s led Yosa to have a change of
heart, leave the house, and be arrested by the police.14
The theatre’s hardships apart from the censorship also continued. One
difficulty that people were forced to deal with, uncomfortable as it may
have been, was the poor condition of theatre seats. Due to lack of mainte-
nance, the seating deteriorated so seriously that many seats were unusable.
Because seats were then sold on a first come, first served basis, theatre
crowds would jostle one another roughly when the doors opened in order
to gain one of the few usable seats. Benefit performances for the war effort
often attracted unruly audiences and disturbances were frequent. A slight
amelioration of the seating situation was provided when some theatres
replaced sections of unusable seats with parklike benches, each holding
four or five people.
Far more serious, of course, was the closing of theatres. On February
25, 1944, a mere three weeks after the promulgation of the “Regulations
for the Control of Theatrical Production,” the Cabinet Information Board
published a fifteen-item “General Plan for Emergency War Measures.” Item
Number 7, “The Cessation of First-Class Entertainments,” proved deadly to
Wartime Kabuki 25
the theatre world. Big theatres, including movie houses, were ordered
closed. In any event, large gatherings of people were impossible because of
air raids.
There were two parts to Item Number 7. One part, called “Emergency
War Measures,” provided for the temporary closure of first-class entertain-
ment districts in large cities. The second part prevented productions from
charging high prices by limiting prices to less than five yen, including tax.
This was an intensification of earlier restrictions on wartime theatre admis-
sion costs and took effect as of March 5, 1944. The concentration of the
entertainment districts of Tokyo and Osaka in relatively confined areas
was desirable neither from the point of view of air raids nor from that of an
administration with a negative cultural bias. To the extent that the leisure
classes were paying high sums to spend large parts of their days in theatres,
there was, under the circumstances, some reason to forbid the use of these
large establishments.
The Tokyo theatres closed by order of the Cabinet Information Board
were the Kabuki-za, the Tky Gekij, the Shinbashi Enbuj, the Yuraku-za,
the Tky Takarazuka Gekij, the Teikoku Gekij, the Meiji-za, the Kokusai
Gekij, and the Nihon Gekij, nine in all. In Osaka, the theatres closed were
the (Osaka) Kabuki-za, the Naka-za, the Kado-za, the Kitano Gekij, the
Gekij, and the Umeda Eiga Gekij, a total of six. Kyoto saw the clos-
ing of the Minami-za; Nagoya, the Misono-za; Kobe, the Shchiku Gekij
and Takarazuka, the Takarazuka Gekij. The national total of theatre clos-
ings was nineteen. However, on March 20, there was some relaxation of
this extreme measure, and, on April 1, six theatres—the Shinbashi Enbuj,
Meiji-za, Gekij, Umeda Eiga Gekij, Minami-za, and Misono-za—
were allowed to reopen, but the other thirteen remained shut. The theatre
world was thus forcibly lumped together and nationally controlled by the
Ministry of Internal Affairs, the Cabinet Information Board, the police, and
other agencies, which were united in their systematic wartime effort.
In March 1944, shortly after the Internal Affairs censor Omuro Nishio
issued his “Regulations for the Control of Theatrical Production,” he pub-
lished an article in Engekikai. As the following quotation reveals, the article
stated the national position in these matters.
What is the ultimate absolutely necessary element that will decide vic-
tory or defeat in this terrible, long, drawn-out war? It is productivity on
the home front. And what absolutely necessary element will bring
about this productivity on the home front? It is the morale and fight-
ing spirit of the people. When one properly recognizes the dire emer-
gency faced by the empire, the path theatre must hereafter take emerges
26 Wartime Kabuki
h,H
One after the other, great kabuki actors have appeared to represent their
respective ages. In the Meiji period, it was the trio of Ichikawa Danjr IX
(1838–1903), Onoe Kikugor V (1844–1903), and Ichikawa Sadanji I (1842–
1904), popularly dubbed “Dan-Kiku-Sa.” Following the Dan-Kiku-Sa era
came the age of Nakamura Utaemon V (1865–1940), who bridged the years
from Meiji through early Shwa (1926–1989). Joining him in stardom dur-
ing these years was Ichimura Uzaemon XV. Then came the Kiku-Kichi era,
named for Onoe Kikugor VI and Nakamura Kichiemon I, who ruled kabuki
as its unparalleled luminaries from the Taish period (1912–1926) to the
postwar years. Great stars as they were, however, they were subject to the
same pressures and difficulties during the war as were less famous artists. I
would like to briefly discuss the wartime hardships endured by kabuki’s
actors, when their theatre’s flame was in danger of being extinguished.
Young Japanese actors were as likely as those in any country to serve
their nation in time of war. A small number of Japanese actors, kabuki and
otherwise, perished during the conflict, either while fighting abroad or dur-
ing the air raids inflicted at home. Two kabuki actors died while fighting in
China: Nakamura Shokei, son of Nakamura Jakuemon III, in December
1939, and Onoe Eisabur VIII, killed in December 1945. The March 10,
1945, bombing of Tokyo killed the onnagata Nakamura Tsurutar Onnagata
Nakamura Kaisha lost his life in Osaka in an air raid ten days later. In
Tokyo, the veteran Iwai Kumesabur died in an air raid on May 20, 1945.
When the fateful bomb exploded, he was holding his grandson in his arms,
trying in vain to protect him. No kabuki actors died in the atomic bombings
of Japan, but nine shingeki actors on tour in Hiroshima at the time did.
Many actors were drafted. Of those belonging to kabuki, the best
known of those who returned unharmed included Onoe Shroku II, Naka-
mura Matagor II, Nakamura Hirotar (later Nakamura Jakuemon IV),
Kawarasaki Kunitar V, Onoe Kikuz VI, and Band Hikosabur VII (later
Ichimura Uzaemon XVII). Hirotar had been posted to Sumatra and his cir-
cumstances remained unknown for some time after the war until he finally
returned in November 1946, over a year after the surrender. Even men
Wartime Kabuki 27
who had not been drafted had to shave their heads and wear a type of
khaki military uniform, as alluded to earlier by Utaemon VI.
Although no stars met their end due to war-related causes, the hard-
ships they endured were great. One of them, Onoe Kikugor VI, appeared
three months before the end of the war, in April 1945, at the Shinbashi
Enbuj in the dramatic “Sushiya” scene from Senbon Zakura and in Bshi-
bari, a comical dance play based on a kygen farce. One day he stood on stage
in costume and addressed the audience: “If an air raid destroys this theatre,
I will have the play go on in the open air. I will die nowhere else but on
stage.”16 The audience showered his words with applause.
At the time, he wrote a deathbed poem suggesting that it did not
matter to him when he died: “Unfinished dances, dancing into the next
world.” And he decided on his own posthumous Buddhist name: “Japan
Academy of Arts member Onoe Kikugor VI: Buddhist layman” (Geijutsu-
in Rokudaime Onoe Kikugor koji).
Kikugor nearly died onstage. On the evening of May 25, 1945, Tokyo
was severely bombed and the Kabuki-za, Shinbashi Enbuj, Asakusa Sh
chiku-za, and other theatres were destroyed. Nearly all were the property
of the Shchiku Theatrical Corporation. Oddly, the Teikoku Gekij, the
Tokyo Takarazuka Gekij, the Yuraku-za, and other theatres owned by the
rival Th company escaped unscathed. On the evening of the great air
raid of May 25, Kikugor’s home in Shiba burned down. Kikugor’s wife,
Yasuko, who was suffering from kidney disease and high blood pressure,
had gone to bed just then, so he put her in a bicycle trailer and fled with
her through the flames to Shiba Park. The couple later took refuge for a
time at a friend’s house in Azabu and then at a traditional inn in Tnozawa,
Hakone. Unfortunately, Yasuko’s health did not improve and she died in
February 1946.
Bowers spoke with veneration of Kikugor VI. “He was, with the ex-
ception of Band Tamasabur V [b. 1950], the most intelligent actor I have
ever known, and that includes Larry Olivier, Jean-Louis Barrault, Patrice
Chéreau, and a host of others. Terajima-san [Kikugor VI] was a supreme
artist, a master onnagata, and sexually straight as a die. (Unfortunately, he
hated homosexuals and persecuted Utaemon VI.) He was also the all-Japan
champion skeet shooter. People seem to have forgotten that part of his
life.”
Kichiemon I’s home in Wakamiyach, in Tokyo’s Ushigome district,
was destroyed in the bombing so, for a half-year, from March 1945, he lived
in Nikko, in Toshigi Prefecture, where his family rented a place at Jk
Temple. He would go to services in the temple at five in the morning and
then cultivate the garden with a hoe. Sharing these days in Nikko with
28 Wartime Kabuki
Kichiemon was his much younger brother, Nakamura Moshio IV, soon to
be famous as Kanzabur XVII.
On April 15, 1945, Nakamura Utaemon VI vacated his home in Tsu-
kiji and moved to Atsugi in Kanagawa Prefecture. With six carloads of
household belongings, he stopped for a night at his wife Tsuruko’s family
home in Kawazaki. That night, Kawazaki was bombed. Here are Utaemon’s
own words:
them to give him up for adoption. However, Uzaemon XVII (b. 1916), inher-
itor of the family headship but not a blood relation of Uzaemon XV’s, dis-
misses the notion and says, “There’s a photo of Uzaemon XV’s father in his
family altar. His name was Harada. His mother was a Yanagibashi geisha.”
Satomi, though, says these people were Uzaemon’s adoptive parents. To the
day he died, Uzaemon himself never said a word about his background.
Regardless of which explanation is true, Uzaemon XV was the kind
of star who could stir people up about anything. He was a legendary kabuki
actor. Kikugor VI called him “a 150-watt light bulb.” He told Bowers,
“He’d simply come on stage and the whole theatre would light up.” It is
ironic that the man who inspired Bowers’s love of kabuki was himself pos-
sibly born of a union between East and West.
The Occupation Commences
and the Actors Return
At 2:05 P.M., on August 30, 1945, Supreme Commander of the Allied Powers
(SCAP) Douglas MacArthur landed at Atsugi Airfield in the C-54 Bataan.
He had been named SCAP by President Harry S Truman on August 14,
1945, a day before the end of the war. He appeared on the ramp with a
corncob pipe clutched between his teeth and dark green aviator glasses. So
dramatic did he seem that some compared his posturing to that of a kabuki
actor.
When MacArthur assumed his duties as SCAP, many in the advance
party returned to the United States. Bowers, however, remained, although
it was not immediately clear what his duties might be. His senior officer,
Col. Sidney Mashbir, soon gave him the important assignment of setting up,
as quickly as possible, the MacArthur family residence at the American em-
bassy in Tokyo’s Akasaka section. His title was to be assistant military sec-
retary to MacArthur.
Both the Imperial Palace and the American embassy had been exempt
from the merciless bombing visited upon Tokyo by the United States. The
place was therefore intact, except for the chancery, where a stray bomb
had fallen. The embassy had remained empty, save for a handful of Swiss
emissaries, since the departure of the last ambassador, Joseph Grew, after
hostilities erupted between the United States and Japan and diplomatic
relations were severed. Ambassador Grew had lived here from June 1932
until August 1942.
30
The Occupation Commences and Actors Return 31
Bowers, seeing Tokyo again right after the devastation of the war,
could not believe his eyes. It was a decimated plain, one noted building after
another being utterly destroyed. Those that remained were but the skeletal
frameworks of ferroconcrete storehouses. Swarms of red dragonflies flitted
about in the rubble.
On September 8, 1945, MacArthur came to the embassy to raise the
American flag over a defeated Japan.
h,H
On September 2, 1945, Japan turned its swords into plowshares. It was the
day on which the shame of defeat was transformed into relief at the resto-
ration of peace. The signing ceremony of the Japanese surrender was held
aboard the USS Missouri in Tokyo Bay. Japan’s top brass were represented
by Foreign Minister Shigemitsu Mamoru, who had lost a leg in a 1932 ex-
plosion, and Army Chief of General Staff Umezu Yoshijir. Nine other Japa-
nese officials were present.
On this day, Faubion Bowers was at the Akasaka embassy and did not
witness the Missouri signing. The Missouri’s deck, where the ceremony was
to take place, was packed to the gills with sailors, soldiers, generals, admirals,
and journalists and cameramen from every nation.
At 9 A.M. MacArthur, wearing a simple summer uniform, appeared and
spoke:
h,H
Bowers, exceedingly busy with official tasks as MacArthur’s aide, was living
in one of the apartments at the foot of the embassy’s hill. The MacArthurs
occupied the mansion at the top of the hill. SCAP’s office was on the sixth
floor in the Dai-Ichi Insurance Building in the Marunouchi district, directly
opposite the Imperial Palace moat. The office continues to be maintained
as a memorial to MacArthur’s days: part of its space is devoted to documents
and memorabilia related to the history of the Dai-Ichi Insurance Company
and its impressively fortresslike building. Anyone may view these rooms
free of charge. Across from the office is the room in which MacArthur
greeted important visitors. Bowers accompanied MacArthur to and from
the office in the same car and was active with him all day long.
“We left the embassy at 9 A.M. Only we two were in the car, in addi-
tion to the driver,” Bowers observed. The driver was not a guard. From a
Japanese perspective, it was quite odd for SCAP to go about without being
surrounded by an escort. But that was MacArthur’s style. Asked whether
he was not aware of the danger, Bowers says: “Not at all. I had a pistol. We
weren’t a bit afraid.” MacArthur was indifferent to danger.
MacArthur, every inch the soldier, despised cowards and weaklings.
He considered it slander to say that he took precautions for his own safety.
Once, when MacArthur and Bowers were in the car together, the general
suddenly spoke to his aide about a Japanese air raid on Manila: “You prob-
ably know about it. The story about the baseless rumors that I endured in
the Philippines? Anyway, the rumors were awful.”
When Bowers asked, “What story?” MacArthur became unusually
talkative. He was getting at his hatred of the nickname “Dugout Doug,”
which had been thought up by soldiers who were hinting at his alleged
proclivity for seeking shelter from danger during air raids. “To counter this
slander,” revealed Bowers, “he said he would deliberately leave the shelter
during air raids and go outside and expose himself to the bombs so that all
the soldiers could see him. ‘I could have been killed,’ the general added for
emphasis.” So MacArthur probably chose to go about without bodyguards
or arms in order to express his hatred of being called “Dugout Doug.”
h,H
The greatest highlight of Bowers’s tenure as MacArthur’s aide was when
the latter first met the emperor. On September 27, 1945, at 9:50 A.M., the
emperor departed from the Imperial Palace. Accompanying him in three
cars were Grand Chamberlain Fujita Hikonori, Imperial Household offi-
cial Ishiwata Star, translator and Imperial Household official Okumura
Katsuz, and others, seven in all. The emperor’s limousine, adorned with
the imperial chrysanthemum crest, arrived at the embassy entrance at 10:01
A.M. The imperial party was welcomed there by Brig. Gen. Bonner G. Fellers,
who doubled as MacArthur’s military secretary and chief of the Psycho-
logical Warfare Branch, and by Maj. Faubion Bowers.
The emperor shook hands with both men. Bowers led the emperor
into the building, saying, “Your Majesty, your hat . . . ,” at which the em-
peror handed him his tophat. The emperor’s nervousness was revealed in
his trembling hands.
MacArthur greeted the emperor at the entrance to the reception room,
shaking his hand and saying, “You are very, very welcome, sir!” The em-
peror kept bowing lower and lower until MacArthur found himself shak-
ing hands with him over the emperor’s head. Only the emperor, MacArthur,
36 The Occupation Commences and Actors Return
and Okumura, the interpreter, went into the reception room. Then the
door to the reception room was opened and Lt. Gaetano Faillace of the mili-
tary camera corps took a now-famous photograph of the emperor and Mac-
Arthur from outside the room.
The emperor stood there stock still in his morning suit and necktie.
Towering over him, and thereby underlining the emperor’s diminished
status in the new scheme of things, was the tieless MacArthur, collar open,
hands casually placed on his hips. This was a problematic photograph that
created waves both inside and outside of Japan.
During the meeting, Bowers and Fellers were in the adjacent study
chatting with the monarch’s entourage. To break the ice, the nervous group
engaged in a discussion of duck hunting. Ministry official Kakei Motohiko
began to talk with MacArthur’s military secretary, Brig. Gen. Fellers, a
scholarly man with strong prewar connections to Japan. The duck hunting
they talked about was a kind of sport in which the participants attempted
to scoop up in nets some of the thousands of birds—lured there by decoys
—in the imperial gardens. Afterward, the imperial duck hunt became a pop-
ular diversion for GHQ staff members.
When the conversation about duck hunting slackened, Bowers put
in with, “What do you think about kabuki?” at which the faces of the offi-
cials went blank. “None of them had ever seen it. The conversation went
nowhere. I’d blown it,” Bowers remembered with a laugh.
When the meeting was over and the emperor and MacArthur
emerged, they seemed like different people, being much more relaxed
than when they entered the room. MacArthur, appearing quite genial,
was chatting away with the emperor as he accompanied him to the hallway.
Bowers revealed:
Gen. MacArthur was rather taken with the emperor. Before he met
him, he thought the emperor would plead for his life. But the emperor
said, ‘I was opposed to the war. However, others decided to make war
so I was forced to agree. But since the war was waged in my name,
everything is my responsibility. I would like you to release those in
Sugamo Prison who are being held for war crimes and to put me there
instead.’ This caught the general off guard; for a young man of forty-
four to go so far was remarkable.
Bowers says in his oral history interview that MacArthur also commented,
“I was born a liberal, I was brought up in the democratic tradition, but to
see someone who is so high reduced to such a position of humility is very
painful.”6
The Occupation Commences and Actors Return 37
The question remains whether the emperor actually did use the
opportunity to take responsibility for the war. There are several strongly
conflicting accounts, including the recently published notes of the inter-
preter who was there, but since the topic will lead us far astray, it will not
be discussed here any further.
h,H
Bowers earned approximately $250 a month, plus overseas housing allow-
ance.7 Considering the hardships then being suffered by the average Japa-
nese, this was a very comfortable income. Bowers also had a staff of three,
paid for by the U.S. government at first and later reimbursed—as were
all Occupation expenses—by the Japanese. There was a Japanese chef, a
Western cook, and a Japanese maid.
On September 9, 1945, a day after MacArthur arrived at the American
embassy, an article in the Asahi Shinbun appeared, noting that the dollar
was to be valued at fifteen yen.8
Bowers’s prewar friend, Hasegawa Tadashi, got a job after the war
with the armed forces radio in its technical division. He recalls earning
about $60 a month, or 900 yen when computed at the rate of one dollar to
fifteen yen. Yoneyama Ichio (b. 1903) worked as a GHQ censor under
Bowers. His salary was 1,300 yen a month (about $86), and he told me that
“the average worker in a Japanese business was earning about 500 to 600
yen [$33–$40 a month].” A bank worker’s starting salary in 1945 was 80
yen a month but, because of rampant inflation, rose to 220 by 1947, and
500 by 1948. An elementary school teacher’s starting salary in 1946 was
300 to 500 yen a month. A member of the Diet earned 1,500 yen a month
in 1946, rising to 5,500 yen a year later, an increase of over 350 percent.
The prime minister’s monthly salary was 3,000 yen in 1946, climbing to
25,000 in 1948.9 The one-dollar-to-fifteen-yen rate lasted about a year. On
March 13, 1947, the Asahi Shinbun ran the headline, “Exchange Rate Re-
vised to One Dollar = 50 Yen.”10
The twenty-eight-year-old Bowers took great pride in earning more
than the Japanese prime minister and in being close to SCAP, whose side
he rarely left throughout 1946 and with whom he worked every day. “In
those days I had power. A lot of it. And I used it,” Bowers boasted.
One of the first things for which Bowers used his power was to bring
foodstuffs and other exceedingly hard-to-obtain goods to his Japanese
friends. One of these, ironically, was Lt. Gen. Arisue Seiz, the officer who
had welcomed the advance party at Atsugi. Food shortages were such that
they actually led to one of the most horrible incidents of the immediate
postwar period. This involved kabuki actor Kataoka Nizaemon XII (1888–
38 The Occupation Commences and Actors Return
1946), a leading onnagata. On March 6, 1946, Nizaemon, his wife, and two
other members of the household were ax-murdered at the actor’s home in
the Sendagaya district by a twenty-two-year-old member of Nizaemon’s
staff who explained to the police, after being found hiding at a rural spa
resort on March 20, that he had not been given as much to eat as had
other household and staff members. Newspaper articles also tied the tragedy
to the outmoded master-disciple relationships associated with feudalism
and sustained by kabuki.
But Onoe Kikugor VI and Nakamura Kichiemon I, the great stars
popularly known in tandem as Kiku-Kichi, were theatre gods who wielded
The Occupation Commences and Actors Return 39
tremendous influence and do not seem to have wanted for anything. Atsumi
Seitar writes of Kikugor, known for his childish behavior:
Kichiemon I, for his part, was buying expensive cars when people
were suffering from war shortages. In his autobiography, he reveals,
“My first was a Hudson, but, after I moved to Ushigome, I switched to a
Studebaker.”12
h,H
Although actors, like everyone else in the immediate postwar days, were
preoccupied with food and consumer goods, their principal concern was
40 The Occupation Commences and Actors Return
getting back on the stage, especially those who had served in the armed
forces. Nakamura Matagor II remembers how his actor’s blood began to
boil again when the war ended:
I was in Ishinomaki, Sendai. I was called up in 1944 and, just like that,
I was in the navy. But it was at the Japan Red Cross hospital in Ishino-
maki. . . . I was a medic. Then, the war was over. I had some unsettled
affairs to resolve and one day was on duty in the sickroom, which had
a radio. Kabuki began and there was the sound of the ki clappers. The
late Ichikawa Ennosuke II [1886–1963] and then Ichikawa Jukai [1886–
1971] were doing Ataka no Seki.13 I could hear the musical accompani-
ment and the drumbeats suggesting the mountain winds. I thought, ah,
I can act again. I wanted to go back, but there was no way, I couldn’t
budge. I even thought of deserting. I even thought of such a crazy thing.
I thought that was it. Really, from now on, that’s it for kabuki. I seri-
ously wondered, what was I going to do if I couldn’t act? Well, there
was nothing I could do about it but to go home and give it some
thought. I’d been in the navy, I figured, and done physical labor. Be-
cause of the war, I’d moved to Kyoto, so I honestly considered the pos-
sibility of becoming a farmer somewhere in the nearby countryside.
In a 1993 Engekikai article, the late Onoe Baik VII (1915–1995) said
that, during the war, he thought that if kabuki disappeared, he was re-
solved to become a businessman.14 “Yes, yes, that’s just the way other actors
were thinking, too,” said Matagor. “The late Onoe Shroku, Baik, and
others, this is what they’d be talking about at rehearsals. We were helpless
to do anything about it, so we wondered what’d happen if it turned out
that we couldn’t act. Everyone made jokes, but they thought about it.
Here’s what Shroku said.” Matagor assumed a serious Shroku expres-
sion. “I’ll shine shoes. You look down when you shine shoes, so no one
will be able to see my face.”
Laughing, Matagor continued: “It was like that, saying silly things.
They sound silly when you think about them today, but at the time we
The Occupation Commences and Actors Return 41
were all very serious. That’s because, aside from shining shoes, actors are
not that clever at other things. So it was scary—there wasn’t much we
could do other than what we knew.”
Getting his affairs in order took some time, and Matagor was not
discharged from the navy until May 1946.
I was discharged, but the trip from Sendai to Kyoto by steam train in
those days was a real pain. I went to Ueno Station in Tokyo where I
transferred to the Tkaid line, which took more than a day. Then,
after two days, I finally reached home. Two days after I arrived I got a
telegram. Kichiemon’s troupe was going to perform at Nikko, and, if I
were demobilized, would I like to come? Seeing this, I took off for Nikko
a day later. And I was back in kabuki again.
Ichimura Uzaemon XVII was two years younger than Matagor. From
1938 to 1940, he served in the army’s motorized corps as a driver and was
stationed in Japan. He was back in the army from August 1943 to the end
of the war, this time serving abroad. At the war’s end, he traveled from
Manchuria to Southern China and finally reached Saseb, near Nagasaki,
where he was told by his company commander, in words he never forgot,
“Up to now you may have had your own lives, but your lives were not
yours to do with as you chose. From now on, your lives are your own. So
make the most of all of them.” Naturally, what Uzaemon immediately
thought of when he heard this was kabuki. “The first thing that popped
into my mind was now I can go back on the stage. It felt great.”
Uzaemon returned to Tokyo on November 16, 1945, three months
after the war:
I was amazed when I got off at Shinbashi station. Everything was burned
out so you could see as far as Fukugawa with nothing to block your
view. The place I had been staying at was in front of an elementary
school in Nogisaka. But when I got there, it was burned down and
nothing was left. My family had evacuated the city for the Shibu hot
springs in Shinsh so that’s where I headed. Then, the next day my
temperature climbed to 40 degrees centigrade and I went to sleep for a
month. I don’t know what brought on the fever, but I think it must
have been fatigue and a feeling of lassitude.
The first thing actors thought when the war ended was, “Now I can
do kabuki again; I can tread the boards.”
Uzaemon got his wish, but of his first postwar stage appearance, he
stated:
42 The Occupation Commences and Actors Return
I wondered how the stage could be so scary. I’d been off the stage for
about two years, but I couldn’t remember more than three lines. What
I understood with my mind, I couldn’t execute with my body. It took
about a half a year. That’s what the stage is like. Leaving it is terrible.
Even now, if I don’t act for three months, it takes me a week to ten
days to get my voice back.
h,H
The war was over and kabuki was starting up again, but its suppression
had not ended. The journey back for postwar classical theatre was a bumpy
one. The actors’ joy at being able to do kabuki again was momentary and
premature. Instead of the wartime government’s control, they now had to
contend with the net of censorship imposed by GHQ. It took until November
1947, a period of two years and three months, for kabuki to be cleared of
suspicion and for all censorship restrictions to be lifted. The leading role in
this drama was played by Faubion Bowers.
Kabuki Censorship Begins
First destroy the military power. Punish war criminals. Build the struc-
ture of representative government. Modernize the constitution. Hold
free elections. Enfranchise the women. Release the political prisoners.
43
44 Kabuki Censorship Begins
This was certainly a kind of revolution. The United States would force
on the Japanese a revolution they were unable to effect on their own. And
every feature of the Japanese value system would make a 180-degree
about-face.
In brief, the objective of the U.S. government and MacArthur’s Occu-
pation was physical disarmament (demilitarization) and spiritual disarma-
ment (democratization). The U.S. government had rapidly conceived these
potential goals for Japan in the last stages of the war as Japan neared its
final defeat. Demilitarization was intended to prevent Japan from ever again
threatening world peace; democratization sought to impose an alien kind
of order on the country.
In order to achieve these aims, MacArthur himself quickly addressed
the problems. The fact that he immediately came to grips with the issues of
speech and expression in a “free and responsible press” reveals the impor-
tance he placed—while not ignoring other problems—on such matters. It
should go without saying that this book’s subject, kabuki, also must be
spoken of as a category of free speech and expression. But, unfortunately,
theatre did not have such freedom. Regrettably, the creation of a “free and
responsible press” did not include securing universal freedom of speech
and expression.
Certainly, the severe repression of speech imposed by the prewar
military and police vanished. It is clear that there was a wide-scale expan-
sion of freedom of speech in such things as the release of imprisoned polit-
ical, communist, journalistic, and artistic critics of the former system and
in the republication of numerous banned books and magazines. But the
freedom of speech and expression spoken of by MacArthur was a freedom
that, as far as possible, was suited to the scope of American national inter-
ests. A “free and responsible press” meant only speech that served the
Occupation’s goals. News that was useful for promoting Occupation policies
was secure, but anything doubtful or critical of Occupation policies was for-
bidden. Even photographs of MacArthur had to be approved by Mrs. Mac-
Arthur before they could be published.
This censorship was not only aimed at newspapers. Beginning with
radio and publishing and extending to movies and theatre, all media using
speech and expression were subject to strict Occupation censorship.
In 1942, right after the Bataan Death March, when the American gov-
Kabuki Censorship Begins 45
ernment clamped down on the divulgence of any news about this horren-
dous example of Japanese military atrocity, MacArthur introduced his criti-
cism thusly:
had to be led to see that the war was unjust, that it was a war of aggres-
sion. To do this, the Occupation Army, beginning with the press, forced all
speech to conform to its point of view. MacArthur had criticized Wash-
ington, D.C., for manipulating the news, but what he was doing was no
different.8
At the same time, this left a stain on American Occupation policy.
The United States assured freedom of speech for Japan in order to promote
democracy. According to American sources, the policy was not to demand
democracy but to invite the Japanese to accept it. On the other hand,
however, the American strategy embraced an overwhelming censorship.
From that perspective, it was nothing but a denial of democracy’s ideology.
Beginning with the Japanese constitution, the main pillars support-
ing the basic structure of today’s Japanese social system were coerced into
being against a background of American power; there exist in these pillars
warps and distortions that, half a century after the war, rise up in every
field in various contradictory forms.
Japan’s freedom of speech is no exception. Interpret it as you will,
Article 10 of the Potsdam Declaration, which ensures “freedom of speech,”
was clearly subverted by the directives of the American government and
MacArthur. Even considering Japan’s subordinate position to the United
States, it is apparent that these policies, at the very least, went too far.
After the September 10, 1945, directive on freedom of the press,
orders enforcing control came fast and furiously. On September 22, the
“United States Initial Post-Surrender Policy for Japan” was made known.9
It expressed America’s basic ideas concerning the occupation of Japan and
was a guidebook that served as a vital notification of the policies to be car-
ried out during the Occupation.
The two big policies revealed were the aforementioned “demilitariza-
tion” and “democratization.” It advocated the elimination from politics, eco-
nomics, and society of all militarists and their influence and it promoted
the establishment of a democratic system of representation. It spoke with
respectful encouragement of the basic human rights, especially the freedom
of worship, assembly, speech, and press.
On the same day, for the first time, alongside these basic goals, the
Civil Information and Education Section (CI&E), a censorship arm of SCAP,
issued a notice regarding films and theatre. These were SCAP’s first direc-
tives to movie and theatre people regarding regulations for production
policy and control.
Kabuki scholar Kawatake Toshio wrote about these times in a 1995
issue of Bungei Shunj.10 Kawatake’s father, Kawatake Shigetoshi, was the
adopted son of the great nineteenth-century kabuki playwright Kawatake
48 Kabuki Censorship Begins
The Supreme Commander declares three basic objectives for the Allied
Powers’ Occupation forces:
1. The annihilation of Japanese militarism and militaristic nationalism.
2. The promotion of religious freedom, the right to assembly, etc., and
other fundamental freedoms encompassed by the development of
democratic tendencies.
3. Education aimed at ensuring that Japan shall not again threaten
peace or disturb world harmony.
The essential problems facing Japanese films and theatre are as follows:
Kabuki drama, with its feudalistic codes of loyalty and its treatment
of revenge, is not suitable for the modern world. As long as treason,
Kabuki Censorship Begins 49
h,H
On January 2, 1945, eight months before the war ended, Toita Yasuji, editor
of the theatre magazine Nihon Engeki, left a New Year’s party and was
walking somewhere in the vicinity of the Kabuki-za with the magazine’s
chairman, Kubota Mantar. Coming toward them was a group of three or
four men, one of them a robust fellow dressed in persimmon-colored
clothes and wearing a gauze, hygienic mask. As they were about to pass,
the man shouted out to Kubota, familiarly, “Kubo-chan!” When the star-
tled and chagrined Kubota asked the man to remove his mask, it turned
out to be kabuki star Onoe Kikugor VI, who simply said, “Let’s do some-
thing,” glared sharply at Kubota, and briskly continued on his way.
Under wartime pressures, kabuki actors had little leeway, what with
plays sharply curtailed, theatres closing, and, moreover, young acting dis-
ciples away at war. Kikugor’s “Let’s do something” was like a wish burst-
ing forth from the bottom of his heart; indeed, it was a prayer.
Kabuki made a rapid return to the stage after the war, although there
were scarcely any suitable theatres in which to perform it. While the Th
Corporation’s Tokyo theatres, such as the Teikoku Gekij, the Tky Taka-
razuka Gekij, the Yuraku-za, and the Nichigeki, emerged virtually un-
scarred, Shchiku, which controlled most of kabuki, had lost all but one of
its theatres, including the Kabuki-za. That one remaining was the Tky
Gekij (popularly called the Tgeki), a large playhouse seating nearly
1,900 and built in 1930 in the Tsukiji section, about two blocks from the
Kabuki-za. This well-equipped venue had all of the appropriate kabuki
architectural components, including a revolving stage and audience runway
(hanamichi).16 On September 1, 1945, only two weeks after the surrender,
the Tgeki presented Ichikawa Ennosuke II and his company in Kurozuka
and Tkaidch Hizakurige.
In October 1945, Kikugor, who had signed a contract with Th,
starred at the Teikoku Gekij in the kabuki dance Kagami Jishi and the
modern drama Ginza Fukk (Ginza Revival). The latter was adapted by
Kubota Mantar from a work by Mizukami Takitar, who based it on his
experiences as a regular at a small restaurant set up in a Ginza barracks
after the great earthquake of 1923, when the Ginza was in ruins. Its hero,
Bunkichi, played by Kikugor, was modeled after the proprietor, Hachimaki
Okada, whose restaurant is still in business today. The play—in which Onoe
Shroku II made his first postdemobilization appearance—was a fitting
tribute to the times. Kikugor’s comment to Kubota, “Let’s do something,”
had become a reality within two months of the war’s conclusion. Of
52 Kabuki Censorship Begins
playing Takebe Genz, who says the controversial line, “To be in service
to a lord is an unenviable lot,” as discussed in Chapter 2. Matsumaru
was played by Kshir Matsumaru’s wife, Chiyo, was acted by Naka-
mura Tokiz III (1895–1959); and Genz’s wife, Tonami, was in the hands
of Nakamura Kanzabur XVII.
According to what became a well-known story in kabuki circles,
during the scene of Matsumaru’s head inspection (kubi jikken), the Japa-
nese police, supposedly followed by American MPs, mounted the stage
and stopped the production. The head inspection scene shows how Matsu
54 Kabuki Censorship Begins
maru, hoping to save the life of Kan Shsai, arranges to have his own son,
Kotar, decapitated so that his head can be used as a substitute. Until this
point, Matsumaru has seemed a villain, but he owes a secret obligation to
Kotar’s father, Lord Sugawara, and chooses to repay his debt of loyalty by
sacrificing his own child in place of Sugawara’s. The revelation of the
head—which requires Matsumaru to express many conflicting emotions
—is the scene’s greatest moment.20
“Terakoya” belongs to a group of plays sometimes called “substitu-
tion dramas” (migawari kygen). With its child slaughter and head inspec-
tion on behalf of allegiance to one’s lord, its full complement of feudal
virtues—sometimes summed up in the expression yamato damashii (Japa-
nese feudal spirit)—gave GHQ the jitters. A contemporary memo of Kawa-
take Shigetoshi’s stated:
The document is dated the same day that Shchiku presented its summary
of “Terakoya” to CI&E. Clearly, Shchiku, applying for production permis-
sion, gave the document to CI&E nearly half a month before the beginning
of the production starring Kshir and Kichiemon.
Kawatake Shigetoshi’s 1961 comment regarding precensorship obvi-
ously points to this document. Nevertheless, the summary is too brief and
56 Kabuki Censorship Begins
simple. Its cool treatment of the play’s contents and highlights does not
emphasize problems that should have been brought to GHQ’s attention;
this summary alone would have made it difficult for CI&E to obtain a
concrete picture of “Terakoya.” There certainly was no way the American
censors could have anticipated the climactic scene in which the decapi-
tated head of Matsumaru’s son, Kotar, is brought onto the stage and
examined. This is not to say that Shchiku deceived CI&E, but it was wish-
ful thinking on its part that its barebones outline could continue to pass the
censors’ scrutiny. GHQ’s antipathy toward kabuki was too severe for that.
GHQ forbade the production ten days after it opened. In the sense
that it was GHQ’s first decisive action toward the theatre, the “Tera-
koya” incident startled both Shchiku and its actors. However, Kawatake
Shigetoshi’s son, Kawatake Toshio, writing in Bungei Shunj, had “consid-
erable doubts” that, just as Kotar’s head was brought on, the Japanese
police, backed by American soldiers, burst onto the stage and stopped the
proceedings:
one, while the single one between parent and child is for this world only.
During the Tokugawa era, this concept ruled society absolutely. As a law
that reverses the principles of human nature, it created numerous trage-
dies. One may have had to sacrifice his child, but the master-vassal path
was sustained. At any rate, in the samurai world, the relationship between
parent and child—when compared with those between master and vassal
and husband and wife—was the weakest.
One thing more about the incident that must be mentioned from
Kawatake Shigetoshi’s memo is the letter to the newspaper asking, “Should
we see plays with such feudal allegiances?” This letter seems to have been
from more than one writer. Was it a reaction to the nation’s hitherto
extreme militarism wherein the Japanese rejected this play because they
themselves felt such distaste for and fear about its contents, or was it the
thoughtless hue and cry of brown-nosers submitting blindly to the new
power over them? It is hard today to pick one or the other, but whichever
it was, it expressed the unsettled theatre atmosphere of the early Occupa-
tion period.
Right after the “Terakoya” incident, on November 16, GHQ ordered
the Japanese government to prohibit the showing of 236 movies made be-
tween 1931 and 1945 because of excessive feudalistic, militaristic, or nation-
alistic tendencies. Among those cited were Shchiku’s Miyamoto Musashi,
Yukinoj Henge, Aru Onna; Nikkatsu’s Shusse Taikki, Daibosatsu Tge, Yaji Kita
Dchki; Daiei’s Kurabe Tengu, Dokuganry Masamune, Goj no T and Th’s
Sugata Sanshir, Sui Koden, and Mito Kmon Manyki. Kabuki also witnessed
various plays being banned for unexplained reasons. Many of the prohibi-
tions—like those the Japanese themselves had imposed during the war—
seemed purely arbitrary, almost willful.
Take, for example, the film Mito Kmon Manyki. The reason for ban-
ning it was that, during the Tokugawa period, the Mito clan had followed
an antiforeign nationalism and advocated the slogan of “Revere the em-
peror, expel the barbarians.” Therefore, anything with the word Mito in
its title was automatically barred. Such stories may seem laughable today,
but that only makes more obvious the unspeakable hardships experienced
by theatre and movie workers in their negotiations with Occupation
authorities.
As for theatre, soon after the “Terakoya” incident, CI&E delivered an
extremely strict directive to Shchiku, Th, Yoshimoto, and the rest. Here,
for the record, is the uncut order:
II. Using the words “Good” or “Bad,” they are to indicate for every
play their positive or negative opinion.
III. Plays that deal with the following themes or subjects should not
be put on stage.
1. Vendettas, revenge
2. Nationalism, warlike behavior, or exclusivity
3. Distortion of historical facts
4. Segregation or religious discrimination
5. Feudal loyalty
6. Praise of militarism in the past, present, and future
7. Approval of suicide in any form
8. Women’s submission to men
9. Death, cruelty, or the triumph of evil
10. Antidemocracy
11. Approval of the illegal or unreasonable treatment of children
12. Praising personal devotion to a state, nation, race, the emperor,
or the Imperial Household
13. Anything against the Potsdam Declaration or the orders of
GHQ authorities29
As shinkokugeki star Kaneko Ichir said, this was a real heap of “don’ts.”30
The many restrictions put kabuki, in particular, between a rock and a hard
place.
Based on the memories of Kawatake Shigetoshi—himself one of the
negotiators with the Occupation officials—I would like briefly to look back
at this moment in time.31
Kabuki, then as now, was a Shchiku monopoly. To say kabuki is
much the same as to say Shchiku. Shchiku’s officials paled when they
saw CI&E’s directive. According to the list, practically none of kabuki’s
repertory—particularly history plays—could be produced. The only per-
missible works were domestic love plays and dance dramas. The company
immediately formed an “Association for the Examination of Entertain-
ment and Culture” (Gein Bunka Kent Kai) made up of seven members,
including distinguished critics and scholars.
The association took five hundred scripts, divided them into good
and bad, and presented the list to CI&E.32 On December 3, 1945, Kawa-
take Shigetoshi received a call at home from Shchiku. “We’d like to have
you come to the CI&E theatre section tomorrow afternoon at 1:30 P.M.,”
he was told. On December 4, the seven members of the Gein Bunka
Kent Kai—End Tameharu, Wakiya Mitsunobu, Kawajiri Seitan, Yoshida
Matsuji (who was capable of interpreting), Kawatake Shigetoshi, Kubota
Mantar, and Atsumi Seitar—met with CI&E in the latter’s offices on the
60 Kabuki Censorship Begins
sixth floor of the NHK (Nihon Hs Kykai) Building in Chiyoda Ward.
CI&E was represented by Capt. John Boruff, head of the theatre section;
2d Lt. Earle Ernst, chief censor; Mrs. Enko Elisa Vaccari, the interpreter;
and two American Nisei, also there to help with interpretation. The CI&E
members had both the Shchiku list, with its good and bad plays, as well
as Iizuka Tomoichir’s Kabuki Saiken,33 a 1926 book that systematically
organizes kabuki plays according to subject matter and gives short plot
summaries. CI&E went through the plays on the list, one after another,
from 1:30 P.M. to 5:00 P.M., asking question after question without even
stopping for a tea break. The discussion went more amicably than expected.
Kawatake Shigetoshi wrote:
The woman called Otsuta is loved by a lord, but she is victim-
ized by his retainer and accused unjustly of a crime for which the lord
executes her and throws her down a well at his mansion. When her
brother, Sgor, finds out, he’s mortified. He gulps down the sake that
he’s sworn off and attacks the lord’s mansion.
older sister and the younger sister, with her country bumpkin dialect,
and in the lamentable story of Onobu, who is sad at having been left
all alone. The pair later pool their resources and get even with the
official.
CI&E: It’s terrible that this upper-class official killed the girls’ father, a
farmer, merely because of a minor infraction. Also, by joining to take
revenge, they enhance their eligibility as potential brides. You can do
this play.
able as possible for CI&E. Kawatake Shigetoshi, who was grateful for her
presence, observed that, though born in Japan, she was a presumably
wealthy Italian, a frequent kabuki-goer who knew the plots well, and a
very good interpreter.
The talks lasted four days with the result being that twenty-five plays
Shchiku originally had listed as “bad”—such as Go Taiheiki—were allowed;
on the other hand, five that Shchiku thought were “good” were not
allowed. In total, 174 plays were allowed. According to the CI&E report,
two-thirds of the five hundred plays in the potential repertory—today’s
active classical repertory is less than 300 works—were banned.
CI&E’s basis for approval or denial may have been muddy but, to a
degree, it hewed to a certain line. For example, while, in principle, plays
about ordinary thieves were forbidden, those about “chivalrous robbers”
(shiranami) were passed. One such allowed play was Nezumi Koz. Not all
plays showing belly-cutting suicide (seppuku) were prohibited, but those
that showed it as ennobling were frowned on. Naturally, vendetta plays
like Chshingura, which the censors considered Japan’s potentially most
dangerous play, were banned. The killing of women was not acceptable,
but plays—such as Go Taiheiki—in which women carried out vendettas
were allowed. Furthermore, imperialistic or hawkish historical figures,
such as Kusunoki Masashige, Hj Tokimune, Oda Nobunaga, Toyotomi
Hideyoshi, and Tokugawa Ieyasu were absolutely forbidden.
Kawatake cites a number of specific plays and their treatment. Shiba-
raku, about a superhero who protects the weak from the overbearing threats
of an evil prince, passed easily. The play commonly known as Omatsuri
Sashichi has a scene in which her lover, Sashichi, kills the geisha Koito, so
the Americans wanted to know for whom the audience felt sympathy,
Koito or Sashichi. When told that everyone sympathized with Koito, the
play was permitted. Plays such as Awa no Naruto, Meiboku Sendai Hagi, and
the “Terakoya” scene, in which children are slain, were strictly forbidden,
as were works advocating feudal loyalty, including the representative
Chshingura and Hiragana Seisuiki, “Kumagai Jinya,” and “Moritsuna Jinya.”
Much of Senbon Zakura fell under the same shadow, although its less con-
troversial scenes, such as the travel-dance (michiyuki) and the Kawatsura
Mansion scene were acceptable. Also banned was Suzugamori, in which a
samurai slays a band of low-class palanquin bearers, even though these
men are wicked rascals and the tone of the slaughter is comic. No leniency
was shown toward Sessh Gapp ga Tsuji and Yaguchi no Watashi, in which
women are slain. However, Keyamura was acceptable because of the posi-
tive action of its valiant heroine, Osono. There also were no restrictions on
64 Kabuki Censorship Begins
Then let’s not make it a problem. We have come up with a list that
allows 10 percent or more of the plays that Shchiku said were unpro-
ducible. At any rate, I think this kind of control will disappear in three
years, so we’d like you to cooperate with us.41
66
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 67
Up to now, I’ve plowed through GHQ criticisms and have saved kabuki.
But that’s as far as I can go. A list of permissible plays has been created,
but if possible I’d like to have you avoid producing classic works. Of
the plays you’ve produced so far, 30 percent have been modern dramas,
but I’d like to see this increased to 50 percent, or half your output. It
will be embarrassing for me if you don’t.3
There must be eliminated for all time the authority and influence of
those who have deceived and misled the people of Japan into embark-
ing on world conquest, for we insist that a new order of peace, security
and justice will be impossible until irresponsible militarism is driven
from the world.5
The Japanese government shall remove all obstacles to the revival and
strengthening of democratic tendencies among the Japanese people.
Freedom of speech, of religion, and of thought, as well as respect for
the fundamental human rights shall be established.6
Keith was saying that kabuki extolled militarism and was an obstacle
to the establishment of democratization.
Ten days after Keith delivered his ultimatum, the situation became
public. The general news page of the Tky Shinbun for January 20 carried
the headline “KABUKI TO BE ABOLISHED: HEREAFTER, ONLY DANCE TO
BE PERFORMED” with the following statements:
This article sent shock waves everywhere, not only through the
theatre world. Japan took great pride in the 350-year history of its classical
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 69
theatre, kabuki, which female shrine dancer Izumo no Okuni had origi-
nated at the start of the seventeenth century and which had repeatedly
battled oppression during the Tokugawa period. If, now, most of its plays
were to be abandoned, it could only mean the death of an invaluable
aspect of Japanese culture. The situation was grave, to say the least.
The unexpected response to the article surprised GHQ, which quickly
tried to deal with the situation. Three days after the Tky Shinbun article
was published, on January 23, the Asahi Shinbun printed an article head-
lined “KABUKI NOT TO BE ABOLISHED,” which stated:
Shchiku has said that on January 22 it revised its plans relative to the
kabuki problem that has created such a furor, but here are the words of
a GHQ spokesman who spoke about the problem to a reporter on the
same day. . . .
GHQ is absolutely not putting pressure on the producers to stop
kabuki. There is no basis whatsoever to the rumor that, apart from
dance, all kabuki has been prohibited by GHQ. The truth is that Sh
chiku, in response to GHQ’s desire for the democratization of drama,
70 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
aide-de-camp, he had no jurisdiction over its kabuki policies, but his posi-
tion carried enormous prestige, even when he overstepped his authority.
In his 1960 oral history interview, he said:
GHQ’s censors were furious with Bowers. They wanted him to mind
his own business and not interfere in their job. Bowers’s unease about
kabuki’s future did not come to rest with this incident. About a month later,
on February 23, a lengthy article appeared in the Tky Shinbun. The head-
line read “A SHAMEFULLY SUICIDAL STEP: WHAT BOWERS SAYS ABOUT
KABUKI’S SITUATION.” Accompanying the article was a picture of Bowers
to which the following brief biographical caption was affixed:
In the article, Bowers cautioned the reader that the feelings he ex-
pressed about kabuki “are my personal ideas”:
polishing his craft, no matter how long it takes. Art, especially kabuki,
must be produced continuously.
I think it is tragic that Kraiya [Matsumoto Kshir VII], Hari-
maya [Nakamura Kichiemon I], and Rokudaime [Onoe Kikugor VI]
will not appear this month. And apart from a few dances, as long as
Shchiku goes on forbidding production, these plays likely will never
again see the light of day.17
It has to be the greatest good luck, not only for kabuki people but for
all Japanese, that, purely by chance, MacArthur’s aide turned out to be a
kabuki lover who was in a position whereby he could greatly influence
Occupation policy. With this article, the adverse winds blowing against
kabuki shifted to helpful tail winds.
In his discussion of kabuki’s superrealism, what did Bowers mean by
saying, “The Western stage is a reflection of everyday reality and has few
artistic qualities to boast about. In contrast, kabuki surpasses everyday life
and its stage achieves a certain artistic height”? Hamlet speaks about the
theatre “holding the mirror up to nature.” Western drama cautions against
exaggerated or unnatural acting and attempts, as far as possible, to re-
create reality on stage. Kabuki is the exact opposite. Although the plays’
contents reflect their times realistically, the manner in which they are
presented is unrealistic. It is founded on a stylized beauty in which reality
is transformed. From its striped red-on-white makeup (kumadori), repre-
senting righteousness and strength, to its blue-lined makeup (aiguma),
symbolizing evil, to its exaggerated speech and various kinds of theatrical
behavior culminating in striking poses (mie), kabuki brims with stylized
patterns (kata).
In Kabuki Biron (About Kabuki Beauty), Kawatake Toshio reprints the
comments of two foreign newspaper critics during kabuki’s tours abroad.
Brooks Atkinson, writing in the New York Times in 1960, noted that “ ‘Pre-
sentation’ is the key word to distinguish Kabuki from the Western theatre
of ‘representation.’ ” By presentation he means the many ways in which
artistry is revealed through expressive means. The critic for Munich’s Abend
Zeitung in 1972 called kabuki’s method “stylized naturalism.”18
In a sense, one can say that kabuki is realistic. Kabuki has always ab-
sorbed new ideas using realistic expression. It took risk upon risk while
being forced by the Edo period authorities to undergo constant change. As
the etymology of the word kabuki suggests—it comes from a verb meaning
“off center,” “to incline”—it has always had a progressive tendency to lean
toward the new.
But kabuki’s naturalism is not the same as the West’s. No matter how
74 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
illusionistic certain scenes may at first sight appear to be, what is per-
formed is not a faithful representation of reality but, surely, the existence
in reality of stylized beauty. The great dramatist Chikamatsu Monzaemon
(1653–1725) wrote that theatrical art lies in the frontier between the real
and unreal, the true and the false.19 Kabuki’s art is certainly not “realism”
in the original sense, but the actor, who is kabuki’s foundation, must have
realism in his heart. The mystery of this art is in its “seeming truthful-
ness.”20 Kawatake Toshio noted:
Kabuki’s stylized beauty has been called “pictorial beauty.” From the
actors’ makeup and costume to movement, props, scenery, and lighting,
no other world theatre is so particular about its sense of beauty. Beauty is
pursued in the exaggeratory style called aragoto, the gentle style of male
lovers called wagoto, the playing of female roles by male specialists called
onnagata, and in every kind of behavior, even in scenes of murder, rape,
and torture. In fact, Bowers called a 1981 documentary he wrote and pro-
duced The Cruelty of Beauty, and Japanese critics often refer to kabuki’s “aes-
thetic of cruelty” (zankoku no bi).
To take one small example, during Act V of Chshingura, we see the
handsome young villain Sadakur. The scene occurs on a country road in
the dark of night, the principal background being an authentic-looking
haystack. A moment after Sadakur emerges from within the haystack, a
rifle shot rings out and hits him. Bright red blood spurts from his mouth
and he falls in a heap. On the surface, this sounds very realistic, and, in
essence, it is. Examining the action more closely, we see that Sadakur’s
erotic attractiveness is enhanced by his black kimono, which is raised to
reveal startlingly white legs and unshod feet. His face and the rest of his
body are also painted dead white, and details of his face are heightened by
exquisitely drawn eyebrow, eye, and mouth lines and framed by a glossy
black wig with the crown hair grown in. The impression made by his black
costume on the night-blackened stage emphasizes the vivid whiteness of
his face and limbs. When he is shot, the blood drips out of his mouth in
such a way that it splatters on his exposed right thigh, the contrast of red
on white being both chilling and beautiful. The manner in which he gropes
the air for support before falling in a gracefully twisting movement sug-
gests a moment of choreography sublimated in the depiction of a believ-
ably wounded man.
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 75
In order for style and pattern (kata) to become truthful, kabuki actors
require long years of rigorous training. When I interviewed octogenarian
Nakamura Matagor II, he surprised me by saying, “I can still turn a somer-
sault.” Kabuki somersaults (tonbo) require the performer to do a complete
flip in the air. Matagor, despite his age, has a body that, because of his
youthful training, is still flexible and strong.
If Western drama is based on text, that is, dramatic quality, kabuki is
created out of the actor’s flesh. His body produces beauty. As Ikenami Sh
tar explained in Chapter 4, “Kabuki’s tradition is the art of kabuki’s actors.
Kabuki plays are not traditional. The actor’s art is traditional.”22
h,H
Bowers’s Tky Shinbun comments spread like wildfire through the kabuki
world. To the actors, experiencing the potential winter of their art, the
words of MacArthur’s aide-de-camp were like a warm gust of wind. There
is an old saying in Japan: “Even the harshest brushfire does not burn an
entire field. Once a spring wind blows, new buds sprout.” One of the signal
effects of his article was to create undying friendships for Bowers with
kabuki’s greatest actors.
A few days after his article was published, Bowers, as usual, was work-
ing in his office next door to SCAP. An MP entered carrying a scrap of paper
saying, “Onoe-K, Onoe-S to see you.” The time, 11:45 A.M., was noted.
Onoe Kikunosuke was the adopted son of Kikugor VI and, a year later
(1947), would become Onoe Baik VII. Bowers had no acquaintance with
any kabuki actors, nor—except in passing, to Ganjir II—had he ever spoken
to one. He was astonished by the visit. He told the MP, “Of course, show
them in, show them in.” When they were led into Bowers’s office, the ad-
mittedly starstruck Bowers could not believe his eyes. The actors thanked
him profusely for his article. (He says that Shroku always remembered it
differently, claiming that Bowers himself, in full uniform, came backstage
at the Tgeki.)
Shroku was then thirty-three, four years older than Bowers, and
Baik-to-be was thirty-one. Both have since passed away. The three men,
so close in age, remained good friends for life.
Bowers also befriended many other actors of the day, and one of them,
Matsumoto Kshir VII, dubbed Bowers “Hbu,” a name compounded of
the characters for “phoenix” and “dance,” its pronunciation suggesting the
first two syllables in Faubion. It is said to convey a flavor redolent of
the kabuki world. Contemporary kabuki friends preferred to call Bowers
by this nickname, even addressing him in their letters as “Hbu-chan” or
“Hbu-sama.”
Another actor on whom Bowers’s published views had a significant
76 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
impact was the great Nakamura Kichiemon I. One day early in 1946,
Bowers, having gone to the Tgeki to see a play in which Kichiemon was
starring, was recognized by someone and word of his presence spread back-
stage. During the intermission, a note was passed to him: “Please come back-
stage. Please, Kichiemon would like to see you.” Bowers later recounted,
“Well, I was absolutely bowled over. It was as if Larry Olivier would say,
‘Please come backstage, must see you.’ ”23 Kichiemon had become Bowers’s
favorite actor after the death of Uzaemon XV.
After the play, Bowers visited Kichiemon’s dressing room. The sixty-
year-old Kichiemon bowed his head: “Thank you so much for that article.
Do you realize that if kabuki is banned, I will be out of work? My entire
family, my entire troupe will be unemployed?” Bowers answered, “Well, I
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 77
think it’s an absurd thing and you Japanese oughtn’t to do a thing like
that. Go ahead and do kabuki as far as I’m concerned, as far as we Americans
are concerned.”24
Kichiemon had good reason for thanking Bowers. He was one-half of
the famous Kiku-Kichi combination, with Kikugor VI being the outstand-
ing dancer and domestic play (sewamono) actor of the day and Kichiemon
the great history play (jidaimono) specialist. As noted earlier, the plays that
GHQ had banned were largely history plays. Kichiemon stood to suffer the
most, so one can understand how important Bowers’s existence was to him.
To skip forward, when, in July 1954, Bowers made his third trip to
Japan, Kichiemon wanted to perform for him and, although his health
was failing, he disregarded his illness and acted his great role of Kumagai
Naozane in “Kumagai Jinya.” Two months later, he died. Kichiemon’s
grandson, Kshir IX, described the circumstances to me:
GHQ had said that plays stressing patriotism and loyalty were abso-
lutely forbidden. This especially referred to history plays, which are my
family’s specialty. You really weren’t allowed to put on plays about
“substitutions” (migawari) or loyalty and patriotism. In his later years,
grandfather actually seemed to consider Bowers as his benefactor so,
when Bowers returned to Japan, grandfather gathered his remain-
ing strength and put on “Kumagai Jinya.” He gave his life to perform it
for him.
h,H
In the spring of 1946, Bowers had a number of discussions with Kawatake
Shigetoshi. They discussed various kabuki matters, including problems re-
lated to the censorship of Kanjinch, which is discussed later in this chapter.
Bowers also appears to have asked the kabuki scholar for details of the
conferences with CI&E at which Kawatake had been one of those repre-
senting Shchiku in deciding on producible and not producible plays. In
his oral history, Bowers declared:
78 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
Prior to his meetings with Kawatake, Bowers had not known about
Boruff’s receptivity, Keith’s ideas and attitudes, and so on. CI&E’s attitude
toward kabuki was far more severe than he had imagined and the outlook
was anything but promising.
Bowers now felt he had to do something to help kabuki. He thought
of three methods. One was to appeal directly to Gen. MacArthur; the second
was to set up a special day for presenting kabuki to GHQ personnel; and
the third was to hold occasional parties, inviting censors and kabuki actors,
so they could get to know one another better.
One day, Bowers asked MacArthur, whom he considered “a cultural
barbarian,” “General, Sir, did you ever see kabuki when you were here
before?” He said, “Oh yes.” In January 1937, when he was military aide to
Quezon, president of the Philippines, he and Quezon stopped in Tokyo en
route to the United States and paid a visit to kabuki at the invitation of
the Foreign Ministry. MacArthur continued, “They took me to one and I
couldn’t make any sense of it.”
Persisting, Bowers stated, “Well, you know, they banned it, and that’s
very unwise. It’s a classical thing.” MacArthur abruptly dismissed Bowers’s
remarks. “Well, if it’s right at the top, it’s right at the bottom. I can’t
interfere.”26
Here again was MacArthur’s military philosophy: “If it’s right at the
top, it’s right at the bottom.” In this context it implied, “I’m now SCAP and
I don’t make mistakes. So I believe that everyone working under me is
also correct.” Bowers testified that once MacArthur had put his trust in
those who worked for him, he refused to ever meddle or interfere with
them. He entrusted command and administration to his underlings, which
Bowers said made it very easy to work for him. It also meant that Bowers
would have to rely on himself, not SCAP, to accomplish his goals.
h,H
In regard to Bowers’s second method for helping kabuki, he saw that the
military personnel of the American Occupation Army were hungry for
entertainment. “I felt sorry for American soldiers. They had no fun except
whores, no entertainment. MacArthur had forbidden Americans from enter-
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 79
ing Japanese theatres. The soldiers had nowhere to go. Realizing this, I
showed them kabuki.” Bowers arranged for special one-day-only perfor-
mances to be given on the day following the closing of the Tgeki’s
monthly bill. Bowers recalled, “The soldiers entered after the theatre inte-
rior had been sprayed three times with DDT to kill germs. They did not
have a clue about kabuki. When the actors struck mie poses, some laughed
out of ignorance. They soon got used to kabuki.”
Bowers also devised various ways of explaining kabuki to make it
more comprehensible. He used preperformance lectures to explain the
plot. “I didn’t tell the soldiers that they mustn’t laugh. I taught them what
was important in the plays.”
Of considerable help to Bowers in the three presentations he arranged
—Tsuchigumo, Momijigari, and Sessh Gapp ga Tsuji—was Donald Richie.
Bowers met Richie when he was serving as chauffeur to a First Army
colonel. Richie was one of the first members of the Occupation to find
Japan appealing enough to remain there for the rest of his life. He became
a prolific author of books and articles on Japanese films and culture. But
when Bowers knew him, he was a staff feature writer for the Stars and
Stripes newspaper for Americans stationed in Japan.
Richie enthusiastically assisted Bowers’s furtherance of kabuki and,
on the Sunday before each kabuki performance, devoted the coveted cover
page supplement of the Stars and Stripes to a picture of and story about the
forthcoming show. This was important because it built a knowledgeable
nucleus of kabuki fans among the Occupation Army, members of which
years later would become ardent theatregoers when kabuki began making
its visits abroad. However, too much kabuki worried the pedestrian-minded
editor of Stars and Stripes, Richie’s boss. According to Bowers, the boss called
Richie into his office one day and said, “One more picture of kabuki and
you’re fired.”
Since Richie and Bowers had worked well together, Bowers was
upset on reading what he claimed was Richie’s inaccurate 1997 account of
Occupation censorship, in which Richie credits Earle Ernst over Bowers
for having liberated kabuki.27 Bowers noted certain errors in Richie’s
account, such as the wrong theatre (which, as in Chapter 4, note 20 states,
he, too, had done in print) and month in his discussion of the “Terakoya”
incident. He could offer no explanation for Richie’s statement other than
to say, “We moved in different circles. Our worlds were too far apart,
apparently.”28
The system of special performances for GHQ personnel continued for
over a year. It was at this time that Bowers’s future wife, Santha Rama
Rau, first saw kabuki. She wrote in East of Home:
80 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
The first play I saw was one of the rare performances given for the
Allied personnel, and consequently the program notes were very full.
They contained a translation of the play in English by Faubion Bowers.
. . . From the notes I learned that the leading parts [in Sessh Gapp ga
Tsuji] were to be played by Japan’s most celebrated actors, Baigyoku
and Kichiemon.29
Told like that it sounds flat and melodramatic, but on the stage, like all
great art, it has such power and beauty that the story scarcely matters.
. . . The dancing and the acting had an assurance and polish which I
had seen nowhere else in the world. I had certainly never thought of
the Japanese as a theatrically minded people.30
h,H
Bowers’s third scheme to help kabuki was to hold dinner parties at his spa-
cious residence to which he would invite censorship personnel and kabuki
actors.
I determined . . . that this thing could be solved socially, that using the
prestige of being MacArthur’s ADC, this vast apartment that I had. . . . I
had all the food in the world, and the Japanese were very hungry, they
hadn’t had coffee, they hadn’t had sugar for years—so I thought that if
these youngsters in the censorship detachment were to meet the great
actors then they would come to understand. So, I used to have dinner
parties where they would meet. And since the Japanese had no cars, I
would send Mrs. MacArthur’s car to fetch them, and those meetings
went very well, because little by little these kids who had banned Kabuki
came to realize that they were dealing with a great art. But they were
firm and adamant; they would do nothing about it.31
a good time. Bowers had canned goods, sweets, and various hard-to-find
foods. When Shroku was invited, he’d down quantities of sake and enjoy
himself. . . . He’d get really dizzy and fall down laughing.”32
The relative abundance served up at Bowers’s parties contrasted
strikingly with contemporary conditions in Tokyo, as Mark Gayn’s words
in Japan Diary reveal:
This city now is a world of scarcity in which every nail, every rag, and
even a tangerine peel has a market value. A cupful of rice, three ciga-
rettes, or four matches are all a day’s ration. Men pick every grain of
rice out of their tin lunch boxes; there are too few to be wasted. . . . On
the Ginza, once the show street of Tokyo, . . . hungry kids and young
women beg for gum and chocolate and peanuts from soldiers.33
when you focus only on Benkei’s loyalty, the play is only about faith-
fulness to the feudal code, but when you consider Togashi, you can
interpret him as an ambivalent samurai who betrays Yoritomo’s orders,
and who is torn between personal emotion and duty. He asked me my
opinion of this view and I said that it was one way of looking at it.35
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 83
“However,” reports Kyoko Hirano, “it is generally believed that the film
was in fact banned because it was a period film, depicting feudal loyalty.”37
Hirano’s reasoning, which does not mention the kabuki play, makes per-
fect sense when one considers the difficulties that Kanjinch had to endure
before its 1946 production. Why the film had to wait until 1952 to be
released, however, is not certain.
For all his insistence at the time on kabuki’s ideological harmlessness,
Bowers actually harbored a somewhat different impression of its feudal
values. In my 1999 documentary about him, The American Who Saved Kabuki
(Kabuki o Sukutta Amerikajin), Bowers commented on his own documen-
tary, The Cruelty of Beauty, in which kabuki’s penchant for vengeance and
adherence to the creed of bushid is explored. Realizing the contradiction
between his Occupation argument and the descriptions put forth in the
film, he confessed: “So many times during the Occupation, I said kabuki is
so democratic, kabuki is so good a thing. I was tired of lying. Now this was
years after the Occupation. I was free and I thought, I’ll do a study of
bushid, which always interested me, and bushid is the soul of kabuki and I
was never allowed to talk about it and I thought, with this I’ll do it. I’ll do
what I want.” So Bowers was not only ambivalent regarding his position
between American censorship policies and his own desire to rescue kabuki;
he was also torn between his inherent understanding of kabuki’s feudal
tendencies and his desire to somehow cover them up by arguing, with
equal conviction and belief, that kabuki was essentially a nonideological
form principally concerned with aesthetic values. At a time when even
Japanese were inclined to lose faith in their traditional culture and to
doubt its value, what in the world led an American in his twenties to
extend himself on its behalf?
One of the means by which Bowers wooed Ernst to permit Kanjinch
was to select its remarkable cast. Getting illustrious actors to perform pro-
duces a fragrance of artistry. Bowers was convinced that great theatre is
created when great actors perform. But Shchiku’s president tried to stand
in Bowers’s way: “I really wasn’t on good terms with tani [Takejir of
Shchiku]. To tani, money came first. To me, art came first. All-star casts
caused other theatres to suffer. They couldn’t make money. I was selfish. I
had power then and I behaved willfully. I had many quarrels with tani.”
If a certain theatre assembled a lineup of top actors, it made the fans
ecstatic, but it thinned the performance ranks at the other theatres and hurt
attendance. From a financial point of view, tani’s reluctance about all-
star casts was understandable. But Bowers steamrolled him.
Bowers, with a mischievous expression, confessed: “The reasons I gave
were only excuses. It was really because I wanted to see it. I was waiting
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 85
for this. An all-star Kanjinch.” Ernst and Shchiku argued that it was in
the interests of art, but the truth is that Bowers himself wanted to see Kan-
jinch played by the greatest actors. So Bowers chose the cast, a rare and
brilliant one starring Kshir VII as Benkei, Kichiemon I as Togashi, and
Kikugor VI as Yoshitsune.
Bowers vividly remembered the scene backstage just before the play
began on opening day: “Kichiemon and Kikugor argued. Yoshitsune’s hat
wasn’t ready yet and Kikugor was angry. The real reason was that acting
Yoshitsune was boring. So Kikugor hated playing him. He had to sit on his
knees, immobile, for half an hour.”
Nagayama Takeomi, the present head of Shchiku, recalled: “All the
costumes were destroyed in the air raids. There were times when the cos-
tumes for opening day weren’t ready in time.” For example, an October
1945 production of Benten Koz at the Shinjuku Daiichi Gekij starring
Kataoka Nizaemon XII required a polka-dot hand towel (tenugui) closely
associated with the title character. When one could not be found, a stage
assistant took a white hand towel and painted ink spots on it with a writ-
ing brush, and it was used throughout the run without a word of criticism.
So it was not surprising that on opening day of Kanjinch Yoshitsune’s
hat was not ready. To obtain this round, lacquered sedge hat, sloping slightly
to a peak, the theatre’s staff had to rush to two different n theatres to find
one, as a similar hat is worn in the n play Ataka, on which Kanjinch is
based. The performance bell had rung and the orchestra had to improvise
for ten or twenty minutes before the hat arrived.
Bowers revealed, however, that Kikugor’s unhappiness was not re-
lated to his costume. He pointed to Yoshitsune being a “man of patience
and endurance” (shinbyaku), a kabuki role type. Benkei is flamboyant,
combining wisdom and bravery, and his part is filled with highlights, such
as the climactic reading of a subscription scroll (whose contents he must
improvise), a Buddhist catechism (mondo) in which Togashi engages him, a
leaping exit (tobi ropp) on the hanamichi, and so on. Togashi is also active,
with his inquiries into the truth or falsehood of Benkei’s mission. But Yoshi-
tsune remains practically motionless, in a kneeling position, from begin-
ning to end. It is quite difficult to express his feelings, which makes him
very much “a man of patience and endurance.” Kikugor was dissatisfied
to play opposite the active roles of Kshir and Kichiemon.
Despite the dressing room bickering, once the curtain opened these
great pillars of the contemporary stage gave the performance their all. The
production was a standing-room sellout.
The May 1946 program was memorable for other reasons as well.
For one thing, it was the first postwar all-star kabuki program. Divided into
86 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
day and evening sections, it followed the censors’ request for 50 percent of
the material to be modern works (these were plays by twentieth-century
dramatists Uno Nobuo, Satomi Ton, and Tsubouchi Shy), and 50 percent
to be classics (the dance play Rokkasen, the Mokuami bandit play [shiranami
mono] Benten Koz, and Sukeroku). The last play was especially important be-
cause of its relationship to Bowers’s continuing efforts to insure that kabuki’s
young actors be given a chance to show what they could do. When it
seemed that the old actors were monopolizing the most important parts,
Bowers insisted that, for the sake of kabuki’s future, the youngsters be
allowed to star.
The title role in the May production of Sukeroku had been taken by the
seventy-seven-year-old Kshir VII. His rival, Iky, was played by Kichie-
mon I. Young Matsumoto Kintar (later Matsumoto Kshir IX) made
his debut in the production. In the following month, there was a unique
follow-up production of Sukeroku, with Kshir VII’s eldest son, the thirty-
seven-year-old Ichikawa Ebiz IX (later Ichikawa Danjr XI), as Sukeroku.
The handsome and very talented young Ebiz took complete advantage of
the opportunity and rocketed to kabuki superstardom, creating an “Ebiz
boom” that helped propel his career to the point that he eventually suc-
ceeded to kabuki’s most revered name, Danjr, which no living actor had
held since the death of Danjr IX in 1903 (Danjr X was awarded the
name posthumously). Bowers—still in MacArthur’s employ at the time—
is credited by Kawatake Shigetoshi with having encouraged Ebiz’s cast-
ing.38 Other stars whose careers he helped boost included Shroku and
Baik, who, like Ebiz, would often perform with their seniors—the grand
old stars—playing small supporting roles.
The next proscribed classical work for which Ernst gave his per-
mission was “Kumagai Jinya,” produced in October 1946 at the Tgeki. It
was nearly a year since the “Terakoya” incident at the same theatre in
November 1945.
Kumagai Naozane, the hero, is faced with having to kill his young
enemy, Taira no Atsumori, in battle. But many years before, Kumagai and
his wife were saved by Atsumori’s mother from being punished for the
court infraction of having a romantic relationship. She let them flee to
safety, thereby putting them under a debt of obligation to her. Kumagai
beheads his own son, Kojir Naoie, and, substituting his son’s head for
Atsumori’s, presents the head for inspection to his lord, Minamoto Yoshi-
tsune. It turns out that it was actually Yoshitsune’s very subtly communi-
cated intention that Kumagai save Atsumori and use Kojir as a substitute.
Kumagai, having killed his own son as an act of loyalty to his lord, realizes
the transience of life, abandons the military life, shaves his head, becomes
a priest, and leaves on a pilgrimage to pray for his son’s soul and those
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 87
h,H
Santha Rama Rau was born in Madras, India; moved to England at six;
was educated there for ten years; and then graduated from Wellesley, an
American university. She came to Tokyo in 1947, when she was twenty-
four. Her father was the first Indian ambassador to Japan following his
nation’s independence. Through Bowers, her future spouse, Rau, too, be-
friended kabuki’s actors. She wrote in East of Home:
I went to the kabuki theatre a great deal and gradually I came to know
the actors themselves and their families. . . . Kichiemon and his family
adopted me and provided my introduction to the rest of the kabuki
circle partly because they had met me through Faubion whom they had
known since before the war and who, Kichiemon told me very seri-
ously, “saved the Japanese theatre from the ruin that would have be-
fallen it under foreign governments and the inexplicable conditions in
Japan today. . . .” With Seiko, Kichiemon and Faubion, who practically
lived in the theatre anyway, I used to sit for hours watching rehearsals.
In the empty, unheated auditorium, shivering and wrapped in coats and
blankets, I watched. . . .39
As mentioned earlier, Rau’s father had told her that seeing Japanese
theatre would be the fastest road to understanding the Japanese people’s
88 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
ideas. “Of course,” she informed me during an interview in her New York
apartment, “the point of a play is the dramatist’s desire to reach an audi-
ence. Knowing this, you get to know a country’s cultural and historical
heritage. You get to know in a compressed form that country’s long-
cultivated heritage. . . . It’s the same thing when seeing kabuki. By seeing
kabuki, we can come in contact with the Japanese people’s emotional
history. We learn things that are central to kabuki such as what loyalty,
morality, immorality, and honor are, and what one should give one’s life
for. By watching kabuki, we understand Japan’s inner heart and its inner
life.”
She went on, explaining her phrase “emotional history”:
It astonishes me that Western actors feel that they can learn their art
after they are adults. To act well one should start from the time one is
young so that one grows up in the knowledge and tradition of the
theatre. It is impossible to learn the parts. One must be a character so
intensely that kabuki is the reality and the ordinary would be a fantasy.41
h,H
Despite Bowers’s efforts to take the offensive against the censors by pro-
ducing special educational performances for the GIs and GHQ, the lifting
of prohibitions was slow in coming.
A year after the “Terakoya” incident, the relaxation of censorship
had gone only as far as giving permission for Kanjinch and “Kumagai
Jinya.” Moreover, Bowers clearly had exceeded his authority and had
spoken more than was permitted. There is little doubt that his devotion to
kabuki interfered with his job as MacArthur’s aide. Anyway, he had come
to feel no longer useful in his job and, being by nature a free soul, a wan-
derer, he wanted to move on. There was nothing more uncomfortable,
more painful for him than to hold a regular job serving someone else.
This is the natural conclusion one arrives at concerning his actions
after he left his MacArthur job. Vexed by the slow progress of lifting cen-
90 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
h,H
I have noted all along that CI&E controlled the censorship section. It was
CI&E’s responsibility to approve and deny permission for kabuki plays, to
handle all negotiations, and to make all notifications. In this sense, CI&E
was unquestionably in charge of censorship, but GHQ also maintained a
separate arm called the Civil Censorship Detachment (CCD). CCD had
begun operations on September 3, 1945, under Gen. Elliot Thorpe. It at first
belonged to the Civil Intelligence Section (CIS), but from mid-1946, CIS
was part of G2 (General Staff Section 2), under Brig. Gen. Charles A.
Willoughby, who replaced Thorpe. Ernst described the two basic functions
of CCD as “gathering information, particularly that revealing Japanese
attitudes in their letters . . . and suppressing the circulation of any material
deemed inimical to the aims of the Occupation,” by which he meant any-
thing that would have weakened the democratization process.42 CI&E, he
wrote, “was designed to perform the positive function of revealing Amer-
ican practices to the Japanese in the field of communication and thereby
inculcating in them a firsthand knowledge of the workings of democracy.”43
Or, according to Kyoko Hirano, the mission of CI&E, “staffed primarily by
civilians, was educational guidance, and it was thus considered to have con-
ducted civil censorship. On the other hand, CCD was mostly staffed with
military personnel and was primarily engaged in military intelligence and
counterintelligence activities; it was thus considered in general to have
conducted military censorship.”44 Thus, a dual censorship system was oper-
ative in GHQ, and it remained in effect from January 1946 through June
1949. Although there was no formal setup allowing communication be-
tween the two units, “those engaged in working with the theatre in both
these units considered it advisable to work together, unofficially and almost
clandestinely.”45
As this suggests, the tasks of CI&E and CCD overlapped. Starting with
movies and theatre, all scripts were checked by each of these censorship
agencies. Speaking broadly, CI&E was concerned with educational guid-
ance, while CCD was occupied with the control of information. All basic
agreements regarding kabuki were made by both CI&E and CCD. Accord-
ing to these agreements, Shchiku presented English translations of plays
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 91
h,H
Yoneyama Kazuo, born in 1903, worked for GHQ for ten years, two of
them for CCD as a subordinate of Bowers. Yoneyama told me that “CCD
92 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
ing actors from the shinkokugeki genre also came. The actors probably
brought a box of cake or two with them. The immediate postwar Occupa-
tion was a demeaning time of little freedom, when major stars, their heads
bowed, often made visits to curry favor with the censors.
h,H
While serving as a censor, Bowers wrote his own Japanese-language
report on his work. Its English title is “The Censorship System and the
Situation of Today’s Japanese Theatre.” He may have written it as a record
intended for presentation to GHQ. For several days, he loaned it to Pro-
fessor Kawatake Shigetoshi, who copied it, presumably in 1948. In it,
Bowers wrote of “Kumagai Jinya”: “This play belongs to the class of plays
about ‘ambivalent persons’ or ‘two-faced loyalty.’ To be honest, Kumagai
is a traitor. He saves his enemy on the battlefield and does not accomplish
his duty as a warrior.”48
Bowers’s “ambivalent persons” argument was a weapon with which
he rationalized lifting the ban on kabuki history plays. It was an expedient
argument for persuading GHQ and the upper echelons. But Kawatake
Toshio discerns in the following interpretation a truthful significance that
cannot be so easily dismissed:
how to obtain the agreement of GHQ and how to build and explain a logical
argument for the dissolution of prohibitions.
On February 19, 1947, Bowers met Professor Kawatake of the Tsu-
bouchi Memorial Theatre Museum for the first time in his new capacity as
the theatre censor for CCD. Also present was Hata Yoshir, editor of Nihon
Engeki magazine. The following letter to Bowers from Onoe Shroku II
allows us to imagine what they might have discussed:
Let me get right to the point. It is Rokudaime’s [Onoe Kikugor VI] fer-
vent wish that permission be granted for a full-length production of
Sugawara Denju Tenarai Kagami at the Tky Gekij in April. I will meet
you to go over all the details tomorrow morning (March 1) at nine at
the Dai-Ichi Hotel and will bring the script with me. (The office is prob-
ably closed on Saturday.) So, more when I see you. If it’s inconvenient,
please leave a message at the reception desk.
Shroku51
Abe no Munet. Bowers had arranged for the play to be produced because
he wanted to see Kichiemon in his double role. The play has a scene in
which Sodehagi’s father, Kenj, commits seppuku. After he plunges the
sword into his abdomen, his white hair comes loose and he delivers a long,
agonized speech—usually lasting ten minutes or more—offering three main
reasons for his action. Bowers—already nervous about a scene of belly-
cutting suicide, one of the most feudalistic conventions—seems to have wor-
ried about the handling of this scene. So he imposed a condition: “When
he inserts the sword, he takes a breath and then dies. There will be no long
speech.” Kenj was permitted to give only one explanation for his seppuku
and, once he inserted the blade, was to drop dead immediately.52 In my
documentary, The American Who Saved Kabuki, Bowers confessed the shame
he came to feel at having asked kabuki actors to tone down or eliminate
overly feudalistic speeches. He acknowledged that the removal of such
speeches was a desecration of generations of tradition and likened his
request to asking an actor of Hamlet not to speak “To be or not to be” be-
cause it implies thoughts of suicide.
On opening day, Kawatake watched the play from the supervisory
room at the theatre’s rear. As soon as the play was over, Bowers came in
and spoke to him: “When Sadat enters the mansion, I don’t think it works
if he pays absolutely no attention to the dead Sodehagi. What do you
think?” Sodehagi, the blind beggar-woman who has come down in the
world, used to be Sadat’s wife. “Since his own wife has killed herself, I
think that Sadat should be at least a little sympathetic.” This was a rea-
sonable notion and an appropriate request. Kawatake agreed and they
went to the dressing room to advise the actor about it.53
Bowers had the discerning eye of a professional. He was a connoisseur
who saw things from a director’s perspective. Kawatake’s essay discusses
the various kabuki study groups Bowers attempted. Bowers and the Nisei
who worked for him held regular roundtable discussions with Kawatake
and Atsumi Seitar. Kawatake reported: “Bowers would hold meetings
with several of the Japanese translators who worked at his office, and some-
times ten people would gather on their day off at the Shinbashi Enbuj
where they would listen to me talk about theatre. I think we continued
this about ten times.”54
h,H
Around March 1947, when Bowers permitted “Sodehagi Saimon,” all cen-
sorship of the bunraku puppet theatre was lifted, possibly because it was
not considered as popular as kabuki. Like kabuki, bunraku had seen its
history plays restricted by GHQ. As expected, this was under the extreme
98 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
h,H
A week after Bowers’s meeting with Kawatake at the Tsubouchi Memorial
Theatre Museum, at which they presumably discussed Sugawara, Bowers
made his way there again. A note of Kawatake’s says: “26th. Visit from
Major Bowers. Many questions.” It also includes the following questions:
“Why does kabuki, which arose among the common people, concern the
Confucian spirit and warrior’s lives?” “How did prewar censorship differ
from wartime censorship?” The note does not say how Kawatake answered
such questions. It does say, though, that during the visit, Bowers told Kawa-
take, “I intend to give permission for ‘Moritsuna Jinya.’ ”55
Bowers gave Shchiku two conditions for the production of Suga-
wara: one was that it had to be a full-length production (tshi kygen); the
other was that it had to be done in true traditional spirit with the best
actors only.
As noted in Chapter 1, most kabuki programs consist of selected scenes
from longer plays, a practice called midori, in contrast to tshi kygen, or
full-length productions. For example, a typical program might include not
all of Sugawara but only its “Terakoya” scene, or, in the case of Chshingura,
only the “Gion Ichiriki Jaya” scene. Several such scenes would comprise a
program, with some scenes being fairly short and others lasting up to an
hour and a half or more.
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 99
bility for restoring the idea of tshi kygen, although it never became the
standard procedure he had hoped for. Only when the new Kokuritsu
Gekij, opened in1966, began to provide relatively full-length productions
did audiences get to see them on a regular basis, but even there this prac-
tice has diminished considerably.
The other condition that Shchiku had to satisfy, that the high-
est level actors be used to display the essence of traditional artistry, was
one that Bowers attached to any drama before releasing it from pro-
scription. But, as reported earlier, Bowers, while excusing himself for
being selfish, admitted that he personally wanted to see gorgeous, all-star
productions.
Yoneyama saw the irony in this: “Well, that’s how it was. Bowers only
gave his okay to shows with the best actors. So troupes with no regional
reputation that applied were turned down. This was often an internal prob-
lem. We’d say, ‘You, you Americans, you’re democratic, so why does one
actor get permission and another actor doesn’t? If you’re going to preserve
art, is it right to discriminate among people?’ ”
Bowers was vulnerable to this. He might have argued, as he did
in his oral history interview, that since so many of the great kabuki
actors were then very old, it was important that they “appear together as
much as possible.” He added, “Japanese theatrical experts look upon my
period as the golden era of Kabuki, because the greatest plays were pro-
duced in their most complete form with the greatest constellation of stars
ever.”57
h,H
In May 1947, precisely a year and a half after the “Terakoya” incident, Suga-
wara came back from the dead at the Tky Gekij. It was a harbinger of
kabuki’s complete revival.
It was an all-star spectacular, featuring Kshir VII and Kichiemon I,
of course, as well as Kikugor VI, Shroku II, Baik VII, Band Mitsugor
VII (1882–1961), Sawamura Sjr VII, Nakamura Moshio IV (the future
Kanzabur XVII), Nakamura Shikan VI (later Utaemon VI), and Nakamura
Tokiz III—a stellar lineup of those who had tasted the shame of the ban
on “Terakoya” but who were now practically celebrating the rebirth of
kabuki.
During the run, a Jeep delivered Professor Kawatake to Bowers’s
office at the NHK Building. They spoke at length about Sugawara. Kawa-
take’s notes include part of their discussion, revealing some of Bowers’s
perceptions:
How Faubion Bowers “Saved” Kabuki 101
To his surprise, Kawatake learned during this chat that Bowers, for
whatever reason, did not know about the “Terakoya” incident of a year
and a half earlier. Kawatake’s notes stated: “Bowers did not know that
‘Terakoya’ had been stopped midway through its performance, and he first
learned of it from me.” Whether, as this note suggests, Kawatake told
Bowers that the play had been halted during an actual production—an inci-
dent that the previous chapter disputes—or whether he simply informed
him that the production was forcibly canceled during its run, Bowers must
have been startled by the news. GHQ’s move to forbid “Terakoya” was the
direct impetus for the strengthening of kabuki censorship. It led to the
“KABUKI TO BE ABOLISHED” article that had enraged Bowers and was
also direct inspiration for the proscription placed on almost all history and
Mokuami plays.
102 How Faubion Bowers “Saved” Kabuki
103
104 Kabuki’s Suffering Ends
life, and one cannot find anywhere in them common sense or deep
thought about human life. . . . Kabuki is feudalistic but its plays do not
even depict the feudalistic world as it was. . . . Everything is abnormal,
sick, and nothing can be done. In brief, it is bizarre.6
Such harsh ridicule reminds one of what they used to shout out-
side old-time temple festival sideshows: “The parents’ karma will visit the
children. . . .”
Doing battle with kabuki was a mission of Senda and many other
modern theatre advocates. He thought kabuki had been around too long
and that its continued existence prevented healthier theatre forms from
superseding it. This was especially true, he felt, during the years of shingeki’s
emergence in the early twentieth century.
Kawatake Toshio, on the other hand, wrote, obviously alluding to
Senda: “Some people say, ‘there should be a great fight to make or break
kabuki,’ but why in the world is it necessary for there to be such anger
toward kabuki? There is no reason today to fear kabuki.”7 He continued:
Kabuki, which existed under the feudalistic system of the Edo era, was
based on and created by the artless “taste” (shik) of the common
people, who had not awakened to their own self- and class-conscious-
ness. New topics were immediately dramatized and the social atmo-
sphere was vividly depicted. This took, however, not the form of dramas
that thoroughly reflected the ideas and will of the people but multi-
farious plot devices (shuk) combined with momentary and limited
“taste.”9
106 Kabuki’s Suffering Ends
It must be said, though, that even the reasons that Bowers gave
for the liberation of kabuki depended greatly on this nonintellectuality.
Despite his interpretations involving ambivalent samurai, antiwar themes,
antisamurai attitudes, pessimistic viewpoints, the immutability of life, and
so on, his granting of permission for performance rested on such artistic
conditions as all-star and full-length productions.
But putting aside the individual interpretations of plays to which he
pointed, Bowers held two unvarying philosophies regarding kabuki. As he
informed me,
that these premature theatre forms were nothing but cheap sideshows
that had been seasoned with everything untheatrical and boiled in the
pot of feudalism.11
Senda began to think that artistic movements could not ignore the
long-time traditions cultivated by various peoples. In his mid-fifties, he
wrote: “From now on I am going to study n and kabuki seriously and see
whether I can participate in the creation of ‘Asian theatre in which there is
socialist realism.’ ”12
I do not intend to argue against the general view that kabuki is a per-
fected theatrical form of stylized beauty and is not an intellectual drama.
But, as critic Miyake Shtar observed, it remains possible to consider it a
beautiful drama of ideas. Resorting to some of the same ideas explored by
Bowers, he wrote, for example:
Actually, the country died and kabuki did not. Is there any other way
to describe this than as a miracle? However, this phenomenon ulti-
mately is the result of a “critical power” that views Japanese culture
correctly. What about the foolishness of the previous censorship of
Japanese drama? To us who knew it, we truly bow our heads before
the “critical ability” or “assessment” of today’s theatrical culture. I
believe that the fact that the country died but kabuki did not is hon-
estly due to the help of eyes that see such high theatrical culture.16
Miyake, who was so happy with the revival of kabuki and the puppet
theatre that he begged Bowers to remain in Japan, offered these words on
the postwar kabuki controversy:
Kabuki is, after all, “a weed growing in a field,” for which refinement
or cultivation would be useless, as would rationalization or debate. . . .
Kabuki is a “tenement art,” a “people’s friend,” to be enjoyed simply
and its beauty seen with no need for logic. . . . Kabuki is an art that em-
braces both the beauty and ugliness of man.18
Regardless of whether kabuki is good or bad, its fate has been to thus
attract the world’s attention and also be exposed to harsh criticism.
h,H
Kabuki’s Suffering Ends 109
tures the great onnagata role of Masaoka, young lord Tsuruchiyo’s nurse-
maid. “Moritsuna Jinya,” like “Kumagai Jinya,” contains the use of a sub-
stitution for a head inspection as well as the seppuku of a boy, Koshir.
Moritsuna is a superb but ambivalent warrior who must deceive his lord
and master.
h,H
On August 23, 1947, an American educational advisory group came to
Japan on a study tour and visited the Tsubouchi Memorial Theatre
Museum at Waseda University. Yoneyama Kazuo of CCD accompanied the
group and brought a message to Prof. Kawatake Shigetoshi from Bowers.
According to Kawatake, Bowers wrote: “I intend to grant permission for
Chshingura to be performed in the near future. So as not to cut anything,
what do you think of a full-length production given over two days?”
Kawatake answered that he thanked Bowers very much for allowing the
production, but that, given contemporary living conditions, it was not a
good idea to stage a two-day program.19 Yoneyama recalls that “I asked the
professor whether, if the final scene of attack were cut, it would not influ-
ence the overall effect. The professor said it would not and I returned with
this to Bowers.”
There are eleven acts in Chshingura. As with Sugawara, Bowers
wanted the play to be produced as fully as possible. But Chshingura would
require two days to stage uncut. Bowers, after learning Kawatake’s response,
chose to compromise by using the one-day, two-part approach, in which
something was removed. This is the standard approach to “full-length”
revivals, from which something is inevitably trimmed. Thus, the first nine
acts were performed, and the last two—Act X, the “Amikawaya” scene,
and Act XI, the “Kke Omotemon Uchiiri/Sumibeya Honkai” scene—were
dropped.
Act X depicts the loyalty of the Sakai merchant Amikawaya Gihei
to the cause of the vengeance-seeking forty-seven samurai. He has been
supplying arms for their vendetta, and the scene depicts how he comes
through with flying colors when his loyalty is tested. It does not, however,
advance the main dramatic action, to which Gihei serves as a peripheral
figure. Act XI is essentially a series of choreographed fights and is notable
for its spectacle of the identically dressed samurai—each wearing a different
letter of the Japanese syllabary—attacking their enemy’s mansion in the
snow. With the death of the evil Moronao, the play achieves closure, so its
removal requires the audience to leave the theatre with the understanding
that the vendetta eventually was achieved despite its not having been
shown. The audience’s deep familiarity with the story—perhaps the most
Kabuki’s Suffering Ends 111
famous of the Tokugawa period both inside Japan and out—and the use of
program notes could effectively have handled this problem.
On August 27, four days after the visit of the American group, Kawa-
take called on Bowers at CCD to learn the secret of Chshingura’s cast list.
Matsumoto Kshir VII would play the leader of the vendetta, boshi Yura-
nosuke. Onoe Kikugor VI would play both the villain K no Moronao and
the handsome young samurai, Hayano Kanpei, who was dallying with
his girlfriend when he should have been at the side of his master, Lord
Enya Hangan. Nakamura Kichiemon I would be the young samurai, Momoi
112 Kabuki’s Suffering Ends
Bowers wanted to prevent America from being the fool that destroyed
Japan’s traditional art:
h,H
Nagayama Takeomi, the current head of Shchiku, was first hired by the
company on October 1, 1947, when he was put to work as a night watch-
man at the Tky Gekij. A month later came Chshingura. He told me,
“Chshingura was released for production when I was taking my first steps
with Shchiku. It was wildly popular. Tickets were immediately sold out
for the entire run. Lines formed all night long at the box office for tickets.
My job was to deal with these lines, to organize them. I remember it fondly.”
114 Kabuki’s Suffering Ends
Two years and three months after the end of the war, in the Tsukiji
section of dreary, fire-ravaged Tokyo, long lines of ticket buyers snaking
twice around the Tky Gekij suddenly appeared as people stood through
the night waiting for the box office to open for the next day’s Chshingura.
People who earned 1,800 yen a month paid scalpers up to 1,000 yen for a
ticket, while first-class seats sold at the box office for 120 yen, second-class
for 80 yen, and third-class for 60 yen. On November 29, the day following
the closing, selected scenes were shown to the empress and the emperor’s
mother, their first visit ever to kabuki. This three-and-a-half-century-old
theatre could once more hold its head high.
Conclusion
All arts have an unhappy relationship with politics. Literature has been
the most persecuted of all. As can be seen from the postwar debate between
literature and politics, especially that concerning the proletarian art move-
ment, politics holds ascendancy over art. Politics wants art to be its hand-
maiden. Not only literature, but painting, music, sculpture, and theatre have
a history of being oppressed.
Occupation censorship exposed the strained relationship between
politics and art. It was strict and thorough. According to Robert M. Spaul-
ding, the monthly total of material coming in to the Press, Pictorial, and
Broadcast section of the Civil Censorship Detachment (CCD) totaled “26,000
issues of newspapers, 3,800 news-agency publications, 23,000 radio scripts,
5,700 printed bulletins, 4,000 magazine issues, and 1,800 books and pam-
phlets.”1 Moreover, says John W. Dower, CCD spot-checked, during its four-
year tenure, “330 million pieces of mail and monitored some 800,000 pri-
vate phone conversations.”2
The new Japanese constitution was promulgated on May 3, 1947.
Japan began its postwar nation-building under this document’s stipula-
tions. Article 21 specifies: “Freedom of assembly and association as well as
speech, press and all other forms of expression are guaranteed. . . . No cen-
sorship shall be maintained, nor shall the secrecy of any means of commu-
nication be violated.”3
The liberation of Chshingura in October 1947 was the end of kabuki
censorship. However, censorship continued in other fields of artistic expres-
sion, such as film, until the signing of the peace treaty with Japan on April
115
116 Conclusion
28, 1952, which ended the Occupation. On paper, the Japanese constitution
—essentially an American document—had ended censorship on May 3,
1947. Such a tricky coexistence of reality and ideal constituted a contradic-
tion, which could only be understood by explaining that MacArthur’s supra-
legal power and Japan’s limited sovereign power were present at the same
time.
h,H
In his February 23, 1946, Asahi Shinbun article, Bowers remarked: “I was
amazed to read in the newspaper that history plays, domestic plays, Moku-
ami plays, and so on, were going to be removed from the stage”; “ ‘Kuma-
gai Jinya’ is antimilitarist”; banning kabuki “means the death of a great art
and should truly be lamented.”
If Japan were carrying out Occupation policies somewhere and the
Japanese person in charge behaved like Bowers, would his countrymen
allow him to do so? I do not think so. The Japanese would feel as if they
had a viper in their bosom. Even though he excused himself as “a kabuki
lover,” Bowers made a frontal attack on his country’s Occupation policies.
If the situation were Japanese, he would have been considered dis-
honorable, a man who had repaid kindness with cruelty, and whose pre-
posterous actions had brought disgrace upon GHQ. He would have been
fired. It has to be admitted that the American authorities showed great
generosity in accepting Bowers’s bold conduct.
Santha Rama Rau’s East of Home contains the following observation
from the Chinese communist leader Ma Bu-fang, whom she met during
her travels through Asia with Bowers: “When you crusade for your form
of government, does it never occur to any of you that what is suited to
Americans may not be suited to others? Perhaps it meets your needs. Do
you never wonder whether it meets ours?”4 Elsewhere, she quotes the
Balinese Anuk Agung Anom: “Even if the white man is prepared to relin-
quish other superiorities, he still feels that his ‘way of living’ is better, and
he will force or cajole us into learning it.”5
MacArthur never doubted that what was good for Americans was
good for Japan. Bowers always doubted that what was good for Americans
was good for anyone. Therefore, his words often seem masochistic: “We
tried to make Asia our allies without noticing that the worst way was by
making them follow us.”
In 1940, at twenty-three, Bowers left his native America to study
gamelan in the Netherlands East Indies. Sixty years ago, there probably were
few if any other Americans interested in studying such music. When Bowers
—after receiving the finest piano training at Juilliard in New York, and at
Conclusion 117
Even to-day in the West unthinking millions imagine some divine con-
nection between military power and Christian belief; and utterances
are made in our pulpits implying divine justification for political rob-
beries, and heavenly inspiration for the invention of high explosives.
There still survives among us the superstition that races professing
Christianity are divinely destined to rob or exterminate races holding
other beliefs.6
Does any colonizer understand the people he tries to colonize? You can
only be a successful colonist if you believe that your civilization, cul-
ture, religion, way of life—anything—are superior. The minute you start
to understand the other people you are no longer sure.7
It is not easy to come to grips with the depth of the affection Faubion
Bowers felt for the Japanese and Japan. One of the things I gleaned from
him when I asked him why it is that he was someone who held not civil-
ization but culture as the highest value.
Bowers believed that spiritual culture has the greatest value. Be it
118 Conclusion
music, theatre, art, or literature, he loved those who view these things
with a traditional and delicate sense of appreciation. He found this among
the Japanese and particularly in the traditional world of kabuki.
Those without such artistic sensitivity were likely to be the object of
Bowers’s distaste. Among this group was Gen. MacArthur. While respect-
ing Gen. MacArthur for his political skills as SCAP, Bowers also reserved
a portion of contempt for the man, saying, “MacArthur was a cultural
ignoramus. He never went to the theatre. He never heard a symphony or
orchestra. The only book he ever opened was the Bible. All he saw were
movies.”
In the postwar period, thousands of young Americans came to Japan
to work for GHQ. Bowers recalled their culture shock. “To these young
Americans, not only was Japan the first foreign country they’d visited; it
was also the first time they’d come in contact with an older culture.”
What most astonished Lafcadio Hearn about the Japanese was the
refinement of their sense of beauty. He wrote with amazement about such
Japanese things as flower arranging and the music of insects. In “The Chief
City of the Province of the Gods,” Hearn noted:
As Hearn pointed out, the Japanese were aware of the means for turning
life itself into art.
In speaking to Bowers of his cultural sensibility, of his feelings for
Japan, I realized that something of Hearn resided in him. When faced with
Japanese culture, these men shared a skepticism toward materialistic civil-
ization. However, Hearn noticed that even the refined Japanese and their
culture would sooner or later have to be “baptized” in civilization. He
lamented that Japan would have to study foreign science and other ele-
ments of materialistic civilization and was upset by the rapid changes he
saw occurring all around him in Meiji Japan, not merely in outward ap-
pearances but in feelings and attitudes.
Conclusion 119
Surely the old Japanese civilization of benevolence and duty was in-
comparably better in its comprehension of happiness, in its moral am-
bitions, its large faith, its joyous courage, its simplicity and unselfish-
ness, its sobriety and contentment.9
When Bowers first arrived in Japan, such qualities remained, but surely
only in scattered fragments. The Japanese nature, judgment, and way of
dealing with the world lived on, but clearly only in bits and pieces. It was
these elements in the Japanese spirit that Bowers loved; today, one can
confirm their existence in the world of kabuki.
Unlike Hearn, who even took a Japanese name, Bowers never went
in for living Japanese-style. This, in fact, endeared him to actor Matsu-
moto Kshir IX, who was impressed by how Bowers kept his enormous
fondness for Japan separate from his Western lifestyle. Kshir admits to
feeling uncomfortable when confronted by foreigners who become so
absorbed in Japanese culture that they dress, eat, and, having mastered
the language, even speak in traditional ways that make the Japanese feel
self-conscious.
Kshir appreciates foreigners like Bowers who do not curry favor
with their Japanese counterparts and maintain a relationship in which
they acknowledge mutual differences and preserve their own particular
qualities. Different peoples can thus relate to one another based on an
understanding of their mutual cultural systems. For over a half-century,
Bowers continued to have such a relationship with kabuki. Bowers said, “I
think the key to my familiarity with kabuki or Japan comes from my not
living there. It’s all right to take in Japanese things and blend in with
them, but being taken in by them is wrong. If I’d lived in Japan for a while
and made my living because of my knowledge of Japanese and kabuki, I
120 Conclusion
wouldn’t have been able to have the kind of good relationships I have. I
think such a life would have been awful for me. I’ve kept America as my
base and have gone back and forth to Japan.”
h,H
Even now, over half a century after the Occupation began, kabuki actors—
especially the senior ones—think of Bowers reverently. Kshir IX was
one who enjoyed an especially warm relationship with him. There is a
photograph of Kshir at the time of his debut, along with his father, the
late Matsumoto Haku (previously known as Matsumoto Kshir VIII),
and Bowers. Kshir IX was three years and eight months old when he
debuted as Matsumoto Kintar in May 1946 at the Tky Gekij. In the
photograph, the self-possessed young Kintar is wearing his costume as
the medicine peddler in Sukeroku, and sitting on the laps of his costumed
father and a smiling, uniformed Bowers.
Kshir remembers:
Bowers’s uniform pockets were crammed with candy, which he gave out
to the actors. “I got chewing gum and chocolate,” says Kshir. “Then, once,
he gave me a ride in his Jeep. It was my first time in a Jeep. It had no
cushions and the seats were naked metal frames, so it hurt your butt when
you got jogged about. The top had been taken down all the way, so the
wind was right in our faces. I can’t remember well if Bowers or some sol-
dier did the driving but, anyway, I remember him giving me a ride all the
way from my home to the Tky Gekij in Tsukiji.”
Kshir, speaking in 1998, while Bowers was still alive, states: “From
the viewpoint of Japanese theatre history, when kabuki was purged, Bowers
was the reason it continued and thus he became its great benefactor. Apart
from this, he is the first American I ever had such a deep, personal rela-
tionship with.” He adds:
six), saw me when I went to New York and played the lead in Man of
La Mancha in English,11 and was there to see me when I changed my
name from Somegor to Kshir in 1981. This means that Bowers is
the only living person to see me from my debut through my Broadway
performances, and including my becoming Somegor and Kshir. I
don’t think there are any Japanese who can say this.
h,H
While the respect that Bowers gained for his efforts on behalf of kabuki’s
continuance can be appreciated, it is also important to note the admiration
that kabuki stars had for his critical perceptions and advice on their acting.
Nakamura Tomijr V (b. 1929) was sixteen when the war ended. How-
ever, he was living in Kansai (the Kyoto-Osaka area), so he did not actu-
ally meet Bowers until kabuki played in New York in 1979:
I had heard about him and what truly pleased me was that no sooner
had he arrived in Japan at Atsugi after the war than he asked if some
famous actor or another was still alive. I thought that if such a person
had come with MacArthur, then kabuki would be all right. I heard most
of this later, though.
One of the plays being performed during Tomijr’s tour was Shunkan.
The priest Shunkan, along with Fujiwara Naritsune and Taira no Yasuyori,
has been exiled to the distant island of Kikaigashima (Devil’s Island, the
present Iwo Jima), for plotting against Taira no Kiyomori, a wicked ruler.
After considerable time has passed, the boat from the capital bearing their
pardons arrives. But Shunkan is not permitted to embark, and he watches
122 Conclusion
in torment from the top of a hill as the boat departs for the capital, leaving
him alone, abandoned, on the island.
When the play opened in New York, the late Nakamura Kanzabur
XVII played Shunkan, but during the run, when Kanzabur had to return
to Japan, Tomijr took over the role, this being his first performance of it.
He thus made his debut as Shunkan before a New York audience. “When I
came to take over the part, I was very, very apprehensive,” he recalls.
Bowers visited Tomijr at this point. He told him: “Please do it just
as you would at the Kabuki-za. Don’t think that just because you’re per-
forming for Americans you have to act so they understand it. Don’t change
it, don’t cater to them. Do it the same as usual.” Tomijr adds, “He was
very insistent. I was strongly encouraged.”
Bowers gave him only one instruction. At the climax, the onstage
narrator chants the phrase, “Omoikitte mo bonpushin,” literally, “Even though
resigned, my feelings are an ordinary man’s.” “In this section, Shunkan
tries to follow the boat again, plunging into the tide water, represented by
a trick ground cloth that rushes at him down the hanamichi. “Please em-
phasize what the narrator’s words mean at that moment. Please make
Shunkan’s humanity very apparent.”
Tomijr says, “I think that Bowers was talking about the importance
of the actor’s physical expression in relation to playwright Chikamatsu’s
words. In this scene, Shunkan, seeing the ship headed back for the capital,
has given up hope and realizes that it’s all over. Still, because his feelings
are those of an ordinary man, he cannot help following the ship, heart and
soul. The words, ‘Even though resigned, my feelings are an ordinary man’s,’
express the human mind’s illogicality. Even if Shunkan has resigned him-
self, he can’t help trying to follow the ship because he misses his friends so
deeply. This was Bowers’s point. He was demonstrating that the actor must
display the meaning of the words.”
Tomijr adds, “As for traditional stage business (kata), Shunkan hasn’t
any dramatic poses here. All he does is look at the boat. He just chases after
the boat and there are no special kata. He just runs, which requires no
skill. Yes, that’s why what matters is the feeling you put into the ‘omoikitte
mo bonpushin’ moment.”
Shunkan, this older man in ragged clothes, straggly hair, and un-
kempt beard, climbs up the rocky hill, leans on a pine branch, and peers
off into the distance as the boat returns to the capital. He himself will not
return in this lifetime. He can only wither away, on this lonely island. The
curtain falls with him on a hilltop, his hopes dashed.
Every performance ended in a storm of bravos.
Tomijr states, “I felt good that Bowers came and spoke to me. Better
Conclusion 123
than good, I was delighted. Honestly, delighted. How much more did
kabuki’s people feel reassured by him in that period right after the war.”
h,H
The oldest kabuki star is Living National Treasure Ichimura Uzaemon XVII,
born in 1916, a year before Bowers, whom he got to know during the
Occupation. This actor, revered for his deep knowledge of kabuki history
and art, opines, “I think Faubion Bowers was kabuki’s benefactor. I believe
kabuki was first saved by Tyama Saemonnoj and later by Faubion
Bowers.”
Uzaemon is alluding to the nineteenth-century’s Tenp era (1830–
1841) reforms, instituted by Mizuno Tadakuni, the shogun’s minister, whose
sumptuary laws attempted to restrain the people’s luxurious ways by ban-
ning kabuki. City magistrate Tyama Saemonnoj Kagemoto, popularly
known as Tyama no Kinsan, and famed for his cherry blossom tattoos,
spoke up, insisting that the government could not remove the people’s
pleasure. With his help, the matter was settled and kabuki, though forced
to suffer various significant restrictions, escaped prohibition.
Kabuki is not great because it is a Japanese traditional art; it is ele-
vated to traditional art because great artists perform it. Bowers always held
to this argument, a theoretical weapon he used to liberate kabuki.
Uzaemon XVII is familiar with the circumstances:
h,H
Bowers said in his 1946 article, “Kabuki’s greatness lies in its being above
political or feudal tendencies.” Also, “The elements of kabuki art are rooted
in its traditions.” It is true that kabuki is filled with feudal standards. How-
ever, kabuki does not exalt feudal morality; it transcends it. Feudal virtues
are no more than the social standards of a certain time and place. The
plays of the feudal period were written by playwrights who had to live
124 Conclusion
according to the standards of their day. Art’s values surpass the popular
notions of its time.
Bowers did not consider European values as universal truth. Nor did
he believe that modern Western realism was the only kind of theatre. He
knew that theatre was not merely realism that explored man’s inner work-
ings. According to his February 1946 Tky Shinbun essay, “The Western
stage is a reflection of everyday reality and has fewer artistic qualities to
boast about. In contrast, kabuki surpasses everyday life and its stage achieves
a greater height. The Western stage is a reflection of everyday reality and
has fewer qualities of which to boast.” Bowers saw in kabuki an apprecia-
tion of beauty handed down by the Japanese since antiquity.
Bowers loved kabuki lines, such as Kumagai’s “Sixteen years, like a
day. Ahh! It’s a dream, a dream,” spoken as Kumagai makes his exit after
having sacrificed his own son as a substitute for his lord’s child. No words
better express the Japanese belief in the “vanity of all things.” Bowers felt
this speech allowed one to understand the spirit of the Japanese. He noted
that “Kumagai Jinya” is to the Japanese what Hamlet is to Westerners. Be-
cause he shared its view of life’s evanescence, Bowers ended his first letter
to me with the words, “Fifty years, like a day,” meaning censorship and
the Occupation were a dream, something of the distant past.
Bowers’s thoughts on his own role are contained in his Columbia
oral history interview:
You have heard . . . that without me there wouldn’t have been Kabuki;
that’s what the Japanese often say, but it’s not true. Kabuki would
have endured despite me. The only thing I did was that under the Occu-
pation, Kabuki flowered, so that it’s a cultural credit to us as an Occu-
pation, and that no one can ever say “Those Americans stamped out a
great art, and the Japanese kept it underground and as soon as our
backs were turned, they allowed it to reflower.” That is the sum total
of all that I did.12
Kabuki is a funny thing. The young people are not very keen on it, but
the young people are dragged there as babies . . . and . . . suddenly when
they become old men and old women, they turn back to it. . . . It is sort
of like a delayed reaction.13
This latter statement is not as valid today, when young people crowd
to see kabuki at the Kabuki-za and other theatres. More and more univer-
sities offer courses in kabuki and audiences are increasingly more knowl-
Conclusion 125
I believe that the Japanese simply black out past history and bury it.
They do not seriously preserve their official “foundation poems” in their
original form and keep building on them with revised versions; instead,
they destroy these foundation poems. The original forms become unrecog-
nizable, and eventually neither parent nor child exists. They end up with
“pattern absence” (katanashi).
Bowers once spoke strongly against this. In 1960, kabuki made a tour
to America at the same time that the United States and Japan were com-
memorating one hundred years of friendship. One of the plays being per-
formed was Kagotsurube. Jirzaemon, silk merchant of Sano, Shimotsuke,
pays a visit to the Yoshiwara pleasure quarters and falls in love at first sight
with the high-ranking courtesan, Yatsuhashi. He visits her nightly and
even starts to talk about ransoming her. However, he is betrayed when she
publicly turns him down, and he loses face. He rushes back to his home-
town, but returns to Edo with his famous sword, Kagotsurube, and slays
the courtesan. At the final curtain, after he also has killed a serving girl
who happened on the scene, he stares intently at the sword and, with
deep respect, stretches his vowels as he declares, “Ah, Kagotsurube, my
126 Conclusion
sword, . . . you cut well.” He stands there looking over the sword as the
curtain closes.
Kanzabur XVII played Jirzaemon. But there were problems. Kawa-
take Toshio, who accompanied the troupe as literary advisor, described
them for me:
ical ability regarding kabuki. The country had been destroyed, but with his
help kabuki survived. At a time when the Japanese had lost all confidence
in their own traditional art and looked on it in scorn, Bowers recognized
kabuki’s artistry. Its survival is an irony of history.
How did Bowers, with his long familiarity with kabuki, view the kabuki
world at the end of the twentieth century?
It’s a feudal world, a difficult world. Those who aren’t the sons of actors
don’t get trained. But the sons of actors, even untalented ones, get very
careful instruction.
When Kichiemon I was alive, the present Kshir’s father [K
shir VIII, later Haku] was a copycat actor. He imitated Kichiemon,
his father-in-law. I didn’t like him. As soon as Kichiemon died, he
became the world’s greatest actor. I was amazed. That’s kabuki. It’s dif-
ferent from other theatres. Such is tradition!
Bowers once asked Haku, “What will happen to kabuki when all of
today’s great actors die?” Haku replied, “Others will appear.”
From the 1960s through the 1990s, kabuki’s American tours benefited
from Bowers’s simultaneous translation. He also did the same for modern
Japanese drama that came to New York and even did simultaneous trans-
lation for important French companies. I asked Bowers, “If you had not
been there, what would have happened regarding kabuki’s contacts with
America and the simultaneous translation of kabuki plays?” He replied,
“No one is indispensable. Somebody can always replace you.”
In May 1948, Faubion Bowers left Japan to travel throughout Asia
with Santha Rama Rau. “Kabuki was safe. I was no longer needed.”
Epilogue
The following is a letter dated May 14, 1948, and addressed to Faubion Bowers,
Chief of Theatrical Sect., PPB, CCD, SCAP, from Professor Kawatake Shigetoshi of
Waseda University. It was composed in English and typed. The letter is given exactly
as Professor Shigetoshi (or a translator) wrote it.
Dear Sir:
Having learned that you are shortly leaving Japan, we recall
with renewed appreciation the valuable services you have rendered to
the cause of art in this country.
For three years since the termination of the Pacific War Japan has
been, as it were, in a state of atrophy, with her art and culture as well
as the people’s daily life extremely unsettled and insecure. And the
traditional theatrical arts of Japan, Kabuki, Bunraku, Noh plays and
Bugaku, have been threatened with the danger of extinction because
they are a heritage of ancient Japan.
It was indeed a great delight to us that at this serious cultural
crisis we found in you a hearty sympathizer. The understanding, appre-
ciation and passionate love you showed for Japanese theatrical art were
a wonder to us. Kabuki and Bunraku were given fresh and most accu-
rate interpretation by you. You endeavored to dispel the preconceived
prejudices held against them by many of the modern Japanese, and to
make them recognized as unique branches of stage art which represent
human nature. For instance, it was solely due to your sympathetic
understanding and profound love of Japanese theatrical art that “Kan-
jinch,” “Kumagai Jin-ya,” “Moritsuna,” and “Third Act of Adachi-ga-
hara,” as well as such complete plays as “Sugawara,” “Chshingura,”
“Yoshitsune Sembon Zakura,” “Shin Usuyuki Monogatari,” etc. could
be produced conscientiously on the Kabuki stage.
You have used your endeavors to lead the Japanese to renew
their recognition of the beauty of Kabuki. You have given encourage-
ment to Kabuki actors, lent impetus to their awakening, and provided
guidance in their study of the art. For these reasons I look up to you as
a patron of such classical arts as Kabuki, Bunraku and Noh plays, and
would like to call you a benefactor to the Japanese theatrical art in gen-
129
130 Epilogue
eral. Together with all lovers of Kabuki and as a student of Kabuki art,
I hereby present to you my profound respect and express my sincere
gratitude.
We understand that you are going to visit China, India, and Tibet,
where you will continue your study of theatrical art. This is a matter
which entitles you to our further appreciation. With great pleasure we
look forward to the time when we shall be enlightened on the essence
of dramatic art in the Orient, including Japan. May you enjoy excellent
health and proceed with your work smoothly.
Yours sincerely,
Shigetoshi Kawatake
Professor and Director of Theatre Museum
Waseda University
Appendix A
Unless noted, all events are in Tokyo. This chronology is primarily concerned with
mainstream kabuki, and only selected non-kabuki theatre or film notes are included.
The list also contains a selective number of important historical events. All produc-
tions given at the Kabuki-za for 1940–1945 are provided, but productions at other
theatres, such as the Meiji-za, Shinbashi Enbuj, and Tky Gekij, which frequently
offered kabuki (often on the same program with non-kabuki plays), are selective. In
most cases, only the shorter or most familiar versions of titles are given. Kabuki
actors’ name changes are noted only the first time the actors are discussed. After
notice of a death, the deceased’s age at death appears in parentheses. The chronology
begins with the year Faubion Bowers first arrived in Japan and ends with the year
he left, after he had completed his work as GHQ’s theatre censor. Most entries begin
with undated events for a particular month and these are followed by events with
specific dates.
The chronology is based mainly on material in Kanemori Wako, ed., Kabuki-za
Hyakunen-Shi (100-Year History of the Kabuki-za), 3 vols., Nagayama Takeomi, ed.
supervisor (Tokyo: Shchiku Kabushiki Kaisha, Kabushiki Kaisha Kabuki-za, 1993);
Engekikai Editorial Board, “Shwa Kabuki Gojnen” (Fifty Years of Shwa Kabuki),
Engekikai, 32, no. 13 (1974); and Ogawa Wako, “Shwa Kabuki Nenpy” (Shwa
Kabuki Chronology”), Engekikai, 47, no. 6 (1989). When there was a question about
dates, I have taken the Kabuki-za Hyakunen-Shi as authoritative.
1940
January Shchiku Corporation’s lease on Teikoku Gekij ends after fifteen
years; company leases Shinbashi Enbuj; Kamiya Jihei ordered with-
drawn from Osaka’s Naka-za because “love plays and plays about
illicit love are inappropriate for these times” (quoted in Ogawa Wako,
“Shwa Kabuki Nenpy” [Shwa Kabuki Chronology], Engekikai 47,
no. 6 [1989], p. 148); Kabuki-za stars Nakamura Kichiemon I and Ichi-
131
132 Appendix A
1941 During the year, stars of female revues such as Takarazuka were
prohibited from dressing as males, and there was growing presence of
women in baggy pants (monpe) and men in gaiters, officially approved
clothing.
January At Kabuki-za, the main bill, with Uzaemon XV and Kikugor VI, in-
cludes shin kabuki Nawa Nagatoshi, Kotobuki Shiki Sanbas, Kurayama
Danmari (in which Kataoka Yoshinao [later Ichimura Yoshigor]
changed his name to Ichimura Matasabur), “Terakoya,” and Megumi
no Kenka; to cut expenses, Kabuki-za begins a new but short-lived
system of longer runs, expanding the month’s run from the usual
twenty-five or so days to fifty, with the program ending on February
20; seventh-year memorial performances begin for Nakamura Gan-
jir I at Kyoto’s Minami-za and Osaka’s Kabuki-za; from January 1,
six major cities are ordered to restrict movie performances to two and
a half hours; newsreels and cultural films become a required part of
all movie programs; January 10, Kabuki Kai offers noontime produc-
tion of “Kamo Tsutsumi” and “Dmyji” from Sugawara and dance
Shunshoku Ninin Djji on even days and “Kuruma Biki,” “Sato Mura,”
and dance Tsuchigumo on odd days; Ebiz IX, Somegor V, and Naka-
mura Matagor II join Kabuki Kai.
February February 26, Cabinet Information Board publishes a list of writers
who may not work for general interest magazines.
March Annual Dan-Kiku Festival, with two programs a day, one at noon
and one at 5:00 P.M.; company led by Uzaemon XV and Kichiemon I;
the noon program includes Meiboku Sendai Hagi, Funa Benkei, and Taka-
toki; the evening program includes Kanjinch (Kshir VII as Benkei),
Momijigari, and Sugawara’s “Kuruma Biki” and “Ga no Iwai”; the bill
runs thirty-six days, programs alternating from day to night and vice
versa every ten days; Sawamura Tanosuke VI debuts as Sawamura
136 Appendix A
mon XII, and Uzaemon XV starring in Kiri Hitoha, Ehon Taikki, and
Modori Kago during the day bill and “Yamashina Kanky” from Ch
shingura, dance Rokkasen, and Gosh no Goroz in the evening.
November Same company continues at Kabuki-za with another two-a-day
program, repeating several plays; day and evening programs reverse
order on November 12; day program: Kiri Hitoha, Ehon Taikki, Genya-
dana (released from temporary suspension as inappropriate to the
times), and Modori Kago; evening program: “Yamashina Kanky,”
Kagami Jishi, Suzugamori, Gosho no Goroz; rise in theatre taxes: tickets
over 5 yen are taxed 80 percent, less than 5 yen 60 percent, and less
than 3 yen 40 percent; November 25, Fujiwara Yoshie’s company in
Carmen at Kabuki-za for three days; Kabuki-za company headed by
Kikugor VI opens November 30, with Senbon Zakura’s “Kawatsura
Hgen-kan,” Ukare Bzu, new play Onshin Ij, and dance Michiyuki
Ukine no Tomidori.
December Kabuki Kai does last presentation, a matinee of Hiragana Seisuiki’s
“Senjin Mond,” Tge no Ishibotoke, Omoi Hikoshichi, and Nozaki Mura,
with Kikugor playing Kysuke in Nozaki Mura; Hong Kong occupied
by the Japanese; December 7 (8 in Japan), Pearl Harbor attacked,
World War II begins; same day, German army fails to occupy Moscow;
December 19, new laws controlling speech, publishing, assembly, and
organizations are revealed, and American movies are banned.
1942
January In the wake of the declaration of war, and with attendant tensions
and restrictions on travel and food, theatre and movie attendance
jumps; various literary lights commandeered into service and sent to
Java, Manila, and Saigon to write propaganda and news; others sent
to Malaysia and Burma later in the year; period of nationalism leads
to rise in interest in traditional arts; day and night programs at Kabuki-
za, with reversal of programs on January 15; day program: new ver-
sion of Namiki Shz’s little-known Mekari no Shinji, comic dance Ninin
Bakama, and Ishikiri Kajiwara; evening program: “Kumagai Jinya,”
Fuji Musume, and Gonza to Sukej; Uzaemon XV and Kshir VII lead
the day program, and Kikugor VI and Kichiemon I lead the evening
bill; theatre’s playbill cover, which now includes new patriotic slogans
monthly, reads, “Onward! 100 million fireballs” and “Keep firing!
English-speaking enemies”; program such a hit that it continues into
February; January 1, salt and gas rationing system begins; January 2,
Japanese occupy Manila; January 8, death of major shin kabuki play-
wright Ikeda Daigo (58); January 28, Kabuki-za musical department
sponsors “National Defense Benefit Concert,” including two dances
in nontheatrical kimono, one of them being Bshibari with Kikugor
VII and Mitsugor VII.
Kabuki Chronology, 1940–1948 139
February Kyoto Minami-za celebrates Senjaku I taking the new name Naka-
mura Ganjaku IV; Cabinet Information Board returns Teikoku Gekij
to theatrical use; same system as January continues at Kabuki-za,
with Uzaemon-Kshir sharing one-half of the bill and Kikugor-
Kichiemon the other; sequence of programs reversed on February 14;
day program: Uno Nobuo’s shin kabuki Haru no Shimo, a rarely per-
formed scene from Kezori, and Kurotegumi Kuruwa no Tatehiki; eve-
ning program: Imoseyama’s “Goten,” Yasuna, and Kamiyui Shinza; Feb-
ruary 15, Japan occupies Singapore; February 18, Japan celebrates
victory in Asia with sake, azuki (red beans), candy, and gum distributed
to the public; February 20, symphony orchestra concert at Kabuki-za.
March Performances at Kabuki-za honoring the fiftieth anniversary of the
death of Uzaemon XIV, who died as Kakitsu but whose name Uzae-
mon is honored because of the influence of Uzaemon XV; stars mix
for both parts of the program, although Kikugor has to leave from
March 6 for medical reasons; day program: Kagamiyama Koky Nishiki-e
in new adaptation, “Moritsuna Jinya,” and dance Ochiudo; evening
program: Futatsu Chch’s “Sumba,” Futa Omote, and Okamoto Kid’s
shin kabuki Kanpei no Shi; Shinsui VII becomes Band Hikosabur VII,
playing Oshimodoshi in Futa Omote; March 5, first air raid warning in
Tokyo; March 8, Japan occupies Rangoon; March 9, Java’s Dutch army
surrenders; March 21, death of sometime kabuki—but mainly shinpa
—onnagata Kawai Takeo (66).
April Dan-Kiku Festival at Kabuki-za, with same two-a-day program
and midmonth switch as before; day program: michiyuki and “Sushiya”
from Senbon Zakura, Kochiyama and Naozamurai; evening program:
“Jinmon” and “Kumagai Jinya” from Ichinotani Futaba Gunki, Ibaraki,
Bunshichi Motoyui; an unusual number of actors take sick, including
Kikugor, tani Tomoemon VI, Sjr, and Kshir, thereby requir-
ing the use of understudies; April 1, Japanese movie distribution sys-
tem unified and all 2,300 theatres designated as red or white for release
of new films; same day, Japanese land in New Guinea; April 11, Japan
occupies Bataan in the Philippines; April 16, Cabinet Information
Board gives cash awards for films and theatre, with first prize of 3,000
yen won by Uno Nobuo’s Haru no Shimo; April 18, Doolittle leads
squadron of B-25s on first bombing mission over Japan, striking such
cities as Tokyo, Nagoya, and Kobe, with minor damage but great fear
driven into the people’s hearts; Kabuki-za afternoon bill suspended
and Asakusa district theatres closed down after 6:00 P.M.
May Dan-Kiku Festival extended, with the two-part program again
reversed mid-month; day program: Kongen Kusazuri Biki, gi Byshi
oka Seidan, and Omatsuri Sashichi; evening program: Yoshitsune Koshi-
goej, Musume Djji, and Kiwametsuki Banzui Chbei; three showings of
newsreel before production opens; suppression of free speech by Cabi-
140 Appendix A
1943
January Cabinet Information Board supports the Kabuki-za matinee of
“Hipp Denju,” “Kuruma Biki,” and “Terakoya” from Sugawara, star-
ring Kikugor VI and Kichiemon I; also shown are Fuji Musume and
the dance piece Dontsuku; evening program: Senbon Zakura and Megumi
no Kenka; Band Tsurunosuke III becomes Nakamura Tomijr IV at
Osaka’s Kabuki-za, starring in Musume Djji and other pieces; Cabinet
Information Board bans jazz and other forms of American and En-
glish music; January 27, special showing of “Terakoya” and “Kuruma
Biki” for war workers.
142 Appendix A
Kanky” scene from Chshingura, Yashio, Ukare Bzu, and shin kabuki
Ippon Gatana Dhy Iri (including guest actor Kitamura Rokur); eve-
ning program, starring Uzaemon XV: Genpei Nunobiki Taki, new play
Hakuz Su, and Naozamurai; two other stagings of material from Ch
shingura at two other Tokyo theatres controlled by Shchiku: Meiji-za
production, starring Kichiemon I, of Prologue through Act IV and
michiyuki and Shinbashi Enbuj production by Zenshin-za of Act VII;
playbill includes map of air raid shelters in basement; movie theatres
forced to reduce daily presentations to two hours; June 3, official
clothing designated for girls and boys; June 5, memorial services for
Admiral Yamamoto held on fourth floor of Kabuki-za; June 7, Kabuki-
za celebrates its tenth year since the founding of Manchuoku, with
Kikugor and company presenting several of same plays they enacted
on tour to Manchuoku; June 25–28, performances for ACRID.
July Continuation of Kikugor company, with Ippon Gatana Dhy Iri still
on bill; other plays include Imoseyama, comic dance Su Otoshi, and
Tamaya; censors forbade Shinkei Kasane ga Fuchi and Ejima Ikushima,
so Ippon Gatana remains on bill; Shchiku, responding to government’s
desire to emphasize moderate clothing, places a statement in the pro-
gram, saying: “We beg you, everyone. From now on, gentlemen and
ladies, boldly abandon your old ideas of gorgeous, flashy clothing, and
please fill up our theatre in simple, sturdy, and cheerful wear. And we
request that you watch this indispensable and necessary wartime
entertainment serenely and without fear”; July 10, British and Amer-
icans land on Sicily; July 25, downfall of Mussolini; July 28, Italy’s Fas-
cist Party dissolved; July 29, Japanese withdraw from Kisaka; July 29,
program of three ballets at Kabuki-za; June 30, schoolgirls mobilize
to work in factories.
August Ennosuke II at Kabuki-za; program includes Ataka no Seki, a mod-
ern naval drama called Kaigun (given in the same month at Meiji-za
in a shinpa adaptation based on the same serialized novel), dance
drama Kurozuka, and the new play Meijin Kagoya, not one of these
being true kabuki; fifteen-year-old Band Tsurunosuke IV (later Naka-
mura Tomijr V) debuts as a butterfly at Osaka’s Naka-za in Kagami
Jishi; second Th Gekidan troupe forms; wild animals at Ueno Zoo
begin to be killed by poisoning because of food shortages; August 9,
Kabuki-za shows a preview of a movie, Yamamoto Gensui, about the
late admiral; August 18, ACRID sees a special performance; August
19, the draft extends to company presidents; August 28 and 29, spe-
cial preview of the movie Aiki Minami e Tobu, the first winner of the
new President tani Prize for best new film.
September Nakamura Kai appears at Kabuki-za in a program that opens Sep-
tember 5, although Kichiemon I is out ill and the company makeup is
thereby altered; bill includes the new play Sat Kydai no Haha, Jitsu-
144 Appendix A
roku Sendai Hagi, dance Ayatsuri Sanbas, the new play Meiwa Chnen,
and a new dance by Kawajiri Seitan, Torikaebei; because of material
shortages, Shchiku prints a notice in the playbill asking audiences to
bring their discarded sandals to theatre for reuse by others; September
8, Italy surrenders to the Allied Powers; September 10, highly re-
garded kabuki actor tani Tomoemon VI (58), touring in Tottori with
a company led by Nizaemon XII, is crushed to death by his dresser
backstage at the kuro-za during an earthquake; long-established
theatre magazine Engei Gah (founded 1908) is forced to cease publi-
cation because of war conditions; September 22, special performances
for ACRID.
October Cabinet Information Board ends publication of six theatre maga-
zines with October issues: Engei Gah, Engeki, Gendai Engeki, Kokumin
Engeki, and Th; return to a two-program system at Kabuki-za, with
midmonth flip-flop; Uzaemon XV and Kikugor VI lead the company
in a day program of Moritsuna Jinya, Yasuna, and Kiichi Hgen Sanryaku
no Maki; the evening program stars Kichiemon and Kikugor in
Dokucha no Tansuke—in which Ichikawa Kuz becomes Ichikawa
Danz VIII—Matsuura no Taiko, Fuji Musume, and Fudeya Kbei; October
15, 17, 18, special condolence performances organized by Shchiku
and Th, under the auspices of Yasukuni Shrine, for bereaved fami-
lies; October 29, highly respected playwright, editor, and critic Oka
Onitar dies (72) just prior to the establishment of Engekikai, which
he was to edit.
November Another two-program Kabuki-za arrangement, with midmonth
alternation; Uzaemon XV and Kikugor VI are among those in the
afternoon’s “Sushiya,” Kanjinch, and new dance Kisen; evening pro-
gram includes Uzaemon, Kikugor, and Kichiemon in Ichij kura,
Kasane, new play Saga Nikki, and Sakanaya Sgor; first issues of new
theatre magazines are published: Engekikai, for general theatrical ap-
preciation, and Nihon Engeki, for research and criticism; completion of
Mayama Seika’s Genroku Chshingura series is commemorated by Zen-
shin-za at Shinbashi Enbuj; November 18, England bombs Berlin;
November 25, Japanese troops are wiped out on Makin and Tarawa
Atolls; November 30, premiere of the film version of Kaigun.
December December 22, Kanjinch filmed at Kabuki-za as part of the Bureau
of Information policy to preserve classical performing arts: stars
Kshir VII as Benkei, Uzaemon XV as Togashi, and Kikugor VI as
Yoshitsune.
1944
January Two-part Kabuki-za program; day bill: Kikugor VI and Kichiemon
I costar in “Dmyji,” Kagami Jishi, and Uno Nobuo’s shin kabuki Ninj
Banashi Koban Ichiry; evening bill: Uzaemon XV, Kikugor VI, and
Kabuki Chronology, 1940–1948 145
1945
January Kikugor VI at Shinbashi Enbuj appears in Kagami Jishi and Yuki
no Akebono Homare no Akagaki; Kichiemon at Meiji-za stars in Ishikiri
Kajiwara and other plays; January 3, air raids on the Tkai region;
January 13, continuing earthquakes in the Tkai region add many
casualties to those of last year; January 27, direct hit destroys Sh
chiku’s main offices in the Tsukiji section of Tokyo.
February Condolence performances by the Kikugor VI company at Kabuki-
za include “Kuruma Biki,” Kiyomizu Ikkaku, and Tachi Nusubito; Feb-
ruary 4, Yalta Conference, during which the USSR secretly promises
the Allies to enter the war against Japan.
March March 10–19, nighttime firebombing by B-29s of major cities;
Tokyo’s Meiji-za, Kokumin Gekij (Tsukiji Shgekij), Shchiku-za,
and Asakusa Kokusai Gekij are destroyed; playwright and critic
Yamagishi Kay is killed (70); air raids intensify across the nation;
March 12, Osaka’s Naka-za, Kado-za, Naniwa-za, Benten-za, and
148 Appendix A
1946
January January 1, Emperor Hirohito renounces his divinity; January 10,
farewell party for Capt. John Boruff at Sakae-ya restaurant, with the-
atre and censor representatives present; Boruff suggests repertoire be
increased to 50 percent new works and that kabuki close down for
several years; under Lt. Hal Keith, censorship becomes more severe;
January 11, Shchiku representatives are chastised by Keith for feu-
dalistic repertory and told to provide repertory including 50 percent
new plays; January 20, Tky Shinbun article, “KABUKI TO BE ABOL-
ISHED: HEREAFTER, ONLY DANCE TO BE PERFORMED,” announces
Shchiku’s intention to practically eliminate production of major
kabuki plays; January 22, Shchiku revises its position; January 23,
Asahi Shinbun publishes a rebuttal article, “KABUKI NOT TO BE
ABOLISHED.”
February tani Takejir, head of Shchiku, publishes an essay in Engekikai
supportive of kabuki; Ennosuke II and actress Mizutani Yaeko costar
in Funabashi Seichi’s Takiguchi Nyd no Koi at Tky Gekij; con-
troversy erupts over the kissing scene; Osaka’s Bunraku-za reopens;
Madame Curie, the first American movie shown in five years, opens;
February 12, Japan Theatre Cooperative Association (Nihon Engeki
Kykai) dissolved and playwrights, directors, and stage designers form
a theatrical union, while critics form a theatrical PEN (Poets, Essayists,
Novelists) Club; February 23, article expressing Bowers’s positive
views on kabuki appears in the Tky Shinbun; February 24, GHQ
renames Takarazuka Theatre, appropriated in December, the Ernie
Pyle Theatre, after the popular American war correspondent killed in
Okinawa; no Japanese allowed at shows there; February 28, purges
of public officials begin.
March First postwar presentation starring both Kiku-Kichi combination
of Kichiemon I and Kikugor VI at Teikoku Gekij, with Shisen Ry,
dera Gakk, Takatoki, Musuko, and Yasuna; theatre tickets over 3 yen
50 sen are taxed 10 percent; those below are taxed 5 percent; March
16, onnagata Nizaemon XII is ax-murdered (65) at his Sendagaya
home, along with four other household members; March 20, the
killer is found and explains that Nizaemon had not fed him well
enough; March 22–April 10, all Osaka theatres are closed because of
an outbreak of typhoid fever.
April Ennosuke II and Mizutani Yaeko do another Funabashi play, Shun-
shoku Satsuma Uta, at Tky Gekij; emphasis on mixed Western and
Japanese music and eroticism creates the name “tendency kabuki”
(keik kabuki) for such works; Kawarasaki Kaoru becomes Kawara-
saki Gonzabur III (later Kawarasaki Gonjr II) at Tky Gekij;
April 24, GHQ bans the public prostitution system; April 25, Tmin
Gekij in Tokyo’s Ueno Ward opens.
Kabuki Chronology, 1940–1948 151
May Tky Gekij presents the first postwar all-star kabuki, starring
Kshir VII, Kichiemon I, Sjr VII, and Kikugor VI; Kshir’s
grandson, Matsumoto Kintar (later Kshir IX), debuts in Sukeroku,
playing a child medicine peddler, with Kshir as Sukeroku, and his
other grandfather, Kichiemon, as Iky; same bill includes Kanjinch,
the first feudalistic play released from censorship; Kshir VII plays
Benkei in Kanjinch, Kichiemon I plays Togashi, and Kikugor plays
Yoshitsune; Kikugor VI stars in Benten Koz and Kichiemon I in
Satomi Ton’s 1921 Shinj; a new theatre magazine, Makuai, appears
and continues until 1961; May 3, commencement of the Far East
International Tribunal.
June Follow-up production of Sukeroku at Tky Gekij, starring Ichi-
kawa Ebiz IX, eldest son of Kshir VII, in the title role, with Shikan
VII and Kikunosuke III alternating as Agemaki; Ebiz, whose casting
is urged by Bowers, is propelled to prominence.
July July 2, Tky Gekij presents Kanjinch and Benten Koz, the first
special kabuki presentations organized by Bowers for the entertain-
ment and education of Occupation troops.
August Ichikawa Takashi becomes Ichikawa Shch III (later Ichikawa
Monnosuke VII); news from China confirms the death there on
December 10, 1945, of kabuki actor Onoe Eizabur VIII, of war-
related illness (22).
October Major break in censorship when “Kumagai Jinya” is produced at
Tky Gekij starring Kichiemon I; Kataoka Hikojin (later Kataoka
Hidetar II) debuts at Kyoto’s Minami-za; October 15, Osaka’s Naniwa-
za reopens.
November Bowers resigns Army commission and works under Ernst as a
censor; Hgaku-za is taken over by British troops for their own use
and renamed Picadilly Theatre; many actors in Kikugor VI troupe
sign names to a petition requesting improvement in the standard of
living; November 3, the new Japanese constitution promulgated; No-
vember 16, cabinet decrees a simplified Sino-Japanese character list
(ty kanji) and revised syllabary; November 22, Mitsukoshi Hall opens
in Tokyo’s Nihonbashi Mitsukoshi Department Store.
December Mitsukoshi Hall changes its name to Mitsukoshi Gekij and begins
to produce plays, starting on December 10 with kabuki performed by
the Kichiemon I troupe; such productions come to be known as Mitsu-
koshi Kabuki; December 7, pathbreaking shinpa actress Kawakami
Sakayakko, famed in West for introducing Japanese theatre there,
dies (67); December 19, beginning of war in IndoChina.
1947
January Ichikawa Danko III (later Ennosuke III) debuts at Tky Gekij,
dancing Senz in Ninin Sanbas; admission costs 15–55 yen, tax in-
152 Appendix A
1948
January January 1, Osaka’s Naka-za reopens; Nakamura Komanusuke VII
becomes Arashi Sanemon XI there; January 4, long-distance telephone
service commences between the United States and Japan.
February Ministry of Education establishes a committee to investigate the
condition of classical performing arts as a way of preserving them;
specialists select performing arts materials for preservation on film and
records; production of the full-length Senbon Zakura at Tky Gekij
with young stars, including the three sons of Kshir VII—Ebiz IX,
Shroku II, and Somegor V—along with Shikan VII and Baik VII.
March tani Hirotaru becomes tani Tomoemon VII at Tky Gekij,
playing Yoshitsune in Ogiya Kumagai; first-class seats 180 yen, second-
class seats 100 yen, third-class seats fifty yen; March 6, leading modern
playwright Kikuchi Kan, author of Tjr no Koi, dies (61); March 18,
onnagata great Baigyoku III dies (74) on the day he is made a member
of Nihon Geijutsu-in; same day, Shinbashi Enbuj opens after a year’s
reconstruction; from March 22–28, it revives “Azuma Odori” geisha
154 Appendix A
dances for first time in eight years; March 21, leading shin kabuki
playwright Mayama Seika dies (61).
April Shinbashi Enbuj presents the first kabuki since reopening, fea-
turing Sukeroku, with Kikugor VI in the title role; Kshir VII,
Sjr VII, and Baik VII play supporting roles and Baik’s son,
Onoe Ushinosuke V (later Kikugor VII), debuts as the courtesan’s
handmaiden; narrative singer Kiyomoto Eijuday becomes Kiyomoto
Enjuday VI, which is announced in midperformance by Kikugor
and Kshir; Ichikawa Shjo Kabuki (Ichikawa All-Girls’ Kabuki)
company is formed in Toyokawa City, Aichi Prefecture.
May May 19, seventy-seven members of Bunraku-za form a union and
join the national film and theatre union; Bowers leaves Japan to
travel through Asia with Santha Rama Rau.
June Somegor V’s younger son, Nakamura Mannosuke (later Kichie-
mon II), debuts at Tky Gekij playing Chmatsu in Manaita no
Chbei, with grandfather, Kichiemon I, as Banzuin Chbei; he also
plays Komawakamaru in “Sakaro”; progress is made on rebuilding
Kabuki-za, including meetings begun with GHQ architectural and
theatre specialists, who place various conditions on the project (which
is completed in January 1951); conditions—none of which are actu-
ally fulfilled—include Shchiku’s agreement not to have a monopoly
on production, kabuki not to occupy more than 50 percent of the
annual programming, and the theatre to be named Tmin Gekij
Kabuki-Za (Tokyo Citizens Kabuki Theatre); June 29, committee
formed to establish Kabuki-za Joint Stock Corporation, with recon-
struction capitalized at 100 million yen.
July July 29, plans completed for the new Kabuki-za by Yoshida Isoya,
architecture professor at Tky Bijutsu Gakk (Tokyo School of Fine
Arts; now Tky Geijutsu Gakk [Tokyo School of the Arts]); build-
ing to commence in October 1949; capitalization increased to 200
million yen; Osaka’s Kado-za becomes a movie house for foreign
films.
August Formal agreement signed by GHQ, Tokyo government, and Sh
chiku to allow rebuilding of Kabuki-za; August 1–6, a strike by Sh
chiku workers is brought to a peaceful conclusion when the manage-
ment agrees to workers’ demands; August 18, Mitsugor VII becomes
a member of Nihon Geijutsu-in.
September September 21, city government and Shchiku complete negotia-
tions on Kabuki-za, with promises of city support.
October October 10, imperial prince sees Merchant of Venice, starring Enno-
suke II and Mizutani Yaeko, at Tky Gekij.
December Bunraku-za splits into two factions, Mitsuwakai and Chinamikai,
the former freeing itself from Shchiku control.
Appendix B
The summaries that follow are limited to plays mentioned in the main text and are
listed according to the titles given there. They are not intended to be comprehensive
accounts of the plays they describe but are meant only to provide a brief account of
the principal action as well as some basic background regarding genre, author, date,
and available translations. Some of this material is already included in the text but,
with some alterations, is reproduced here. Detailed plot summaries and backgrounds
on these and almost all other kabuki plays in the repertory may be found in Samuel
L. Leiter, New Kabuki Encyclopedia: A Revised Adaptation of Kabuki Jiten (1997).
Please note that titles are given in two forms: italicized with no quotation
marks and unitalicized titles in quotation marks. The latter are works that are
scenes from longer plays, and although they may stand alone as independent plays,
other scenes from the original plays are sometimes still produced. Italicized titles
are either works that, while they may once have been part of a longer play, are
now all that is commonly performed of those plays or the longer plays themselves.
155
156 Appendix B
stepmother’s plotting, it is stolen and the princess is accused of its theft. Chj real-
izes the theft is part of a plan to usurp the throne. The stepmother, Iwane Gozen,
tries to kill Chj by torturing her in the snow, pretending she is investigating the
icon’s whereabouts. The princess, who has fainted, is rescued by two friendly noble-
women who claim that she is dead. Later, her father is ordered to kill her, another
young woman attempts to substitute herself for the princess, the stepmother is
slain, and Chj, experiencing a form of enlightenment, chooses to redeem her
stepmother’s crimes by becoming a nun. Her act is rewarded by a manifestation to
her of the Buddha.
passing in a boat, and with whom she took up residence, although not becoming
his sexual partner. Three years later, Yosabur, now known as “Scarface Yosa”
(Kirare Yosa), his face and body crisscrossed with red scars, has become a rogue and
extortionist and is partnered with the scurrilous “Kmori” (“Bat”) Yasugor. They
come to Tazaemon’s residence in Genyadana, in Kamakura, to squeeze money from
Otomi, but Yosa is unaware that it is his former mistress they are about to encounter.
When he realizes it, he refuses the money that Yasugor has extorted, and—hurt
by what he deems her betrayal—seeks an even larger sum. She, however, confesses
her still warm love for him. Tazaemon enters and chastises the intruders, although
Otomi lies that Yosa is her brother. Yosa is given fifteen ry to start a new business,
and the two scamps depart, splitting the money between them. A translation is in
A. C. Scott, Genyadana: A Japanese Kabuki Play (Tokyo: Hokuseido, 1953).
Go Taiheiki Shiroishi Banashi (The Tale of Shiroishi and the Taihei Chronicles)
A history play written for Osaka’s puppets in 1780 by Ki no Jotar et al. It is based
on an actual vendetta carried out, after six years, by two teenage sisters on the
samurai who killed their father, a peasant. The most commonly performed scene
takes place in the Daikokuya, a brothel in Edo’s Shin Yoshiwara quarters, where
the older sister, Miyagino, is employed as a respected courtesan. The younger sister,
Onobu, comes to Edo in search of her sister, whom she has not seen in years, and
receives employment as a maid at the Daikokuya, where she is ridiculed for her
country dialect. The refined Miyagino and the rustic Onobu are reunited—the con-
trast in their speech and manners is a major reason for the play’s success—and the
latter tells her older sibling of their father’s death at the hands of the evil village
magistrate. The sisters, hoping they can be as successful as the famous Soga brothers,
decide to take revenge and are encouraged by the proprietor, who urges them to
study the martial arts with a famed practitioner. The sisters take up the challenge,
Onobu becomes Shinobu, and, with the aid of their fencing master, they achieve
vengeance. A translation by Alan Cummings is in James R. Brandon and Samuel L.
Leiter, eds., Villainy and Vengeance: Kabuki Plays On Stage, 1760–1800 (Honolulu: Uni-
versity of Hawai‘i Press, forthcoming).
their daughter. His drunkenness so disturbs Sekij that she acquires a letter of
divorce from him and departs. When a rifle shot is fired, the sleeping Got awakens
instantly, ready for action, only to learn that Izumi shot a blank to test his pre-
paredness. Got has been faking drunkenness to throw Yoshitsune’s enemies off
guard. Got goes to work as a strategist for Yoshitsune, his wife apologizes for her
rashness, and their daughter commits suicide for her mother’s actions. Sekij leaves
with a rifle in hopes of slaying Yoritomo.
“Hikimado” (“Skylight”)
The eighth act of the nine-act domestic drama Futatsu Chch Kuruwa Nikki (Diary
of Two Butterflies of the Pleasure Quarters), a 1749 Osaka puppet play by Takeda
Izumo II et al., first seen in kabuki in 1753. This famous act tells of Chgor, a
sumo wrestler sought for having killed four men (he was coming to the rescue of
others). He appears at the village home of his stepmother, Osachi, and she allows
him to hide out on the second floor. Osachi’s biological son, Yhei, returns home
beaming with pride for having been promoted to samurai status and made village
headman, his first duty being to capture the fugitive Chgor. Chgor, upstairs,
observes a quarrel in which Yhei’s wife, Ohaya, begs her husband not to arrest
Chgor. But Yhei sees the wrestler’s reflection and realizes that he is Osachi’s
adopted son. To disguise Chgor, whose likeness is on a wanted poster, his step-
mother shaves off his forelock, and Yhei, unable to openly assist the fugitive,
tosses a packet of money, which slices off his identifying facial mole. Feeling guilty,
Chgor begs to be turned in and causes Osachi to bind him, but Yhei cuts the
bonds and, because his responsibility was to extend only through the hours of night,
opens the skylight, allowing dawn’s light to stream in so that Chgor can escape.
Matthew Johnson has translated this act in James R. Brandon and Samuel L. Leiter,
eds., Villainy and Vengeance: Kabuki Plays On Stage, 1760–1800 (Honolulu: University
of Hawai‘i Press, forthcoming).
Hiragana Seisuiki (A Beginner’s Version of the Rise and Fall of the Heike Clan)
A five-act history drama written in 1739 for Osaka’s puppet theatre by Matsuda
Bunkod et al. In 1740 it received its kabuki premiere. This is a long and complex
play set during the Heike and Genji wars and dealing with many typically feudalistic
themes, including a plot by the wicked Kajiwara Heiji Kagetaka to replace his noble
sibling, Kajiwara Genta Kagesue, as the family heir; the need for Genta to commit
seppuku for having allowed someone else to outshine him in valor (Genta was obli-
gated to do so by the rival samurai’s noble action); Genta being prevented from sep-
puku by the even worse punishment of being disinherited; the substitution of chil-
dren from different social levels for one another; the switch of identities made by
the warrior Kanemitsu, who has been living as the boatman Matsuemon in order
to await the opportunity to take vengeance on Yoshitsune and the Genji clan; the
teaching by Matsuemon/Kanemitsu of a secret military art of rowing (sakaro) to
enemy samurai—part of his treacherous plan to harm Yoshitsune—when he is
attacked by his pupils, whom he throws into the sea; Matsuemon’s attempt to
Kabuki Plot Summaries 161
escape from his pursuers; his eventual capture; and Genta overcoming the obsta-
cles to redeeming himself in battle when, needing money to pay for his armor, he
gains the cash, supposedly through a miracle but really because of the secret gener-
osity of his supposedly estranged mother. The “Sakaro” scene has been translated
by Matthew Johnson in James R. Brandon and Samuel L. Leiter, eds., Brilliance and
Bravado: Kabuki Plays On Stage, 1700–1760 (Honolulu: University of Hawai‘i Press,
forthcoming).
Kagotsurube
The shortened title for Kagotsurube Sato no Eizame (The Sobering Tale of the Sword
Kagotsurube), a domestic drama by Kawatake Shinshichi III, first produced in
1888. The action is set largely in the Yoshiwara pleasure quarters and is based on a
true story. The action focuses on the homely, pockmarked farmer, Jirzaemon, a
master swordsman. He owns a sword called Kagotsurube, which will supposedly
kill instantly if ever unsheathed. The unsophisticated Jirzaemon, convinced no
woman will ever love him, visits the brothel district, where he is awestruck with
desire on seeing the courtesan Yatsuhashi making her daily progress. Thinking him
a bumpkin, she dismisses him with a laugh. Jirzaemon spends lavishly on her,
though, and decides to buy her out of bondage, believing that she is fond of him.
When he tries to show off his catch to his provincial friends, she shocks him by pub-
licly reviling him, an action she has been put up to by her real boyfriend, Einoj.
Jirzaemon hides his disgrace and returns to his hometown, where he settles his
affairs. He goes back to Yatsuhashi, who wants to ask for his forgiveness. When they
are alone together, he attacks her, drawing Kagotsurube, and slaughters both Yatsu-
hashi and a maid who happens in. He escapes, fights with his pursuers, kills Einoj
162 Appendix B
See Chshingura.
stolen by Chkichi, an apprentice in love with Ohan. Preparations for the nuptials
of Ohan and Okinu’s brother proceed until Okinu learns of her husband’s affair.
When the news gets out, the family is in turmoil, although the faithful Okinu does
what she can to protect her spouse from family disgrace. Ultimately, Chemon can
bear his shame no longer and, hurrying after Ohan, follows her to the Katsura
River, where they drown themselves.
family of his former fencing master, who was killed by Takumi, undertook to take
revenge on the murderer, but one of the dead man’s daughters and her husband
have been slain. Their abandoned child has been taken in by Rokusuke, who does
not know who the boy’s parents are and has hung his kimono outside in order to
attract someone who might recognize it. Moreover, Rokusuke, swayed by sym-
pathy, has allowed Takumi—disguised as Mijin Daij—to win a fencing match and
to become the local fencing master, while Rokusuke earns his livelihood as a poor
woodcutter. The slain master’s remaining daughter, Osono, betrothed to Rokusuke,
whom she has never seen, arrives, dressed as a beggar priest. Seeing the kimono
and thinking Rokusuke her enemy, this powerful Amazon tries to kill him. As she
fights with Rokusuke, the truth emerges, and she explains that she has been seek-
ing his help in the vendetta. Soon, she thrashes a spy of Takumi’s, who has been
eavesdropping, and is reunited with her mother, who has been cared for by Roku-
suke, even without knowing her identity. The young couple take their marriage
vows. Rokusuke now learns of Takumi’s recent deception and sets off to dispose of
his enemy in a formal duel.
Namiki Ssuke et al. In 1752, the play was adapted for kabuki. In action prior to
the “Kumagai Jinya” scene, Kumagai Naozane, fighting for the Genji clan, defeats
the gentle teenage warrior, Atsumori. As told in the Heike Monogatari (Tales of the
Heike), Kumagai actually killed the boy. In the play, however, Kumagai—bound by
various feudal obligations—saves the boy’s life and, during the “Kumagai Jinya”
scene, substitutes the head of his own son, Kojir, when the inevitable head in-
spection, overseen by General Yoshitsune, is conducted. Much drama derives from
the presence during the scene of both Atsumori’s mother, Fuji no Kata, who has
come seeking revenge on her son’s presumed killer, and Kojir’s mother, Sagami.
Atsumori, hidden in a trunk, is secreted away by the stonecutter Midaroku, who
kills the evil Kajiwara when the latter threatens to expose the substitution. Kumagai,
shaken by the experience and enlightened as to life’s evanescence, abandons his
profession as a warrior, shaves his head, and becomes a monk, vowing to pray for
the souls of those who died in battle. Ichinotani Futaba Gunki has been translated
by James R. Brandon in Kabuki: Five Famous Plays (1975; Honolulu: University of
Hawai‘i Press, 1992).
Meiboku Sendai Hagi (The Precious Incense and Autumn Flowers of Sendai)
A 1777 Edo history play by Nagawa Kamesuke. It concerns a disputed succession
in the Date clan of Sendai. Its most famous scene involves a mother, Masaoka,
nursemaid to a prince, Tsuruchiyo, who fears that the boy may be poisoned. When
her own boy, Senmatsu, the same age as Tsuruchiyo, eats food set forth for the
prince, he is slain before Masaoka’s eyes by the evil Lady Yashio, who wants to pre-
vent anyone witnessing the boy’s death from poison. Masaoka, however, must
remain stoic, only allowing her emotions to gush forth when she is alone with the
corpse. Nevertheless, her behavior prompts another high-ranking lady, thinking
her a worthy ally, to allow her to join a traitorous conspiracy of usurpers. The play
is translated by Matthew Johnson in James R. Brandon and Samuel L. Leiter, eds.,
Villainy and Vengeance: Kabuki Plays On Stage, 1770–1800 (Honolulu: University of
Hawai‘i Press, forthcoming).
inveigles her way into a temple compound at the time of a ceremony to consecrate
a new bell. She secretly burns with anger because she believes that one of the monks
betrayed his vow to marry her. There are a number of versions, but the chief fea-
ture is the frequently varying atmosphere, which allows the dancer to change from
one gorgeous kimono to another (often right in front of the audience through
quick-change methods), until the maiden turns into a frightening demon who
melts the new bell.
Naozamurai
Named for its male lead, Naozamurai is the popular name for a frequently per-
formed section of the long play Kumo ni Mag Ueno no Hatsuhana (The First Flowers
of Ueno), by Kawatake Mokuami, which opened in Tokyo in 1881. This is essentially
two plays, the first half generally called Kochiyama. In the Naozamurai half, Naojir,
known as Naozamurai, is a charming rogue in trouble with the police. One snowy
night, on which he plans to flee Edo, he makes his way to bid farewell to his cour-
tesan girlfriend, Michitose. He stops midway to enjoy a bowl of noodles at a shabby
noodle shop and overhears talk of how Michitose pines for him. Proceeding to
Michitose, who is staying at a concubine’s hostel, he shares with her a melancholy
scene of parting that is tinged with erotic pathos and in which the movement is
very close to dance. At the end, the police burst in, but the nimble Naozamurai
makes good his escape. The play is translated in Samuel L. Leiter, The Art of Kabuki:
Five Famous Plays (Berkeley: University of California Press, 1979; rev. ed., Mineola,
N.Y.: Dover, 2000).
self off as Matsukaze’s brother. An altercation involving Ranpei’s son and a traitor
leads to Yukihira drawing his sword, which causes Ranpei—said to be allergic to
sword blades—to faint. He soon revives but is in a state of insanity until the blade
is resheathed. Actually, Ranpei himself is a traitor skilled at swordsmanship who
would kill Yukihira, and his allergy is faked. Oriku and her spouse, Yomosaku, are
captured when they try to kill Ranpei, who discovers that Yomosaku possesses a
certain famous sword and is, in fact, Ranpei’s brother. Ranpei discloses his plot
against Yukihira, who killed his father. Yomosaku, though, turns out to be Yukihira’s
loyal retainer Oe no Otondo, and Oriku’s real name is Akashi. A sword fight be-
tween the men commences, revealing Ranpei’s skills. He soon is engaged in a fight
against many Yukihira samurai, part of the spectacular battle being staged amidst
the audience on the hanamichi. Ranpei loses heart at fighting his own son, though,
and gives up to him, handing him Yukihira’s stolen genealogy and making it seem
as if the feat of stealing it was the son’s. This prompts Yukihira to raise Shigez to
samurai status, and the grateful Ranpei becomes a monk.
laws against political protest by presenting a petition to the shogun regarding the
heavy taxation of the peasants in his village and—with his family—is crucified for his
actions. Crushing taxes levied by Lord Hotta are oppressing the peasants of Sakura
in Shimsa, but whoever complains is jailed. Similar complaints fall on deaf ears at
the shogun’s council in Edo. Sg, the village headman, knowing the risks, decides
to make a direct appeal to the shogun. He returns from Edo with the help of a
brave ferryman, who breaks the chains on the ferry placed there by the authori-
ties. At home, Sg sadly bids his family farewell, hoping to protect them from
blame by divorcing his wife, but she refuses to accept it. He leaves again for Edo
and manages to submit a petition, despite being arrested. The entire family is cruci-
fied for Sg’s deed, but they return as ghosts to plague the Hotta family. Anne
Phillips has translated the play in James R. Brandon and Samuel L. Leiter, eds., Dark-
ness and Desire: Kabuki Plays On Stage, 1800–1868 (Honolulu: University of Hawai‘i
Press, forthcoming).
A celebratory dance with auspicious overtones. It has historical connections to the
ritual Okina dance of the n theatre. Sanbas features the title character and was
done early in the morning as the first piece on all Tokugawa-period programs.
There are many versions, one of which, Shitadashi Sanbas (Sanbas with His Tongue
Stuck Out), is translated by Mark Oshima in James R. Brandon and Samuel L.
Leiter, eds., Darkness and Desire: Kabuki Plays On Stage, 1700–1770 (Honolulu: Uni-
versity of Hawai‘i Press, forthcoming).
Sanmon Gosan no Kiri (The Temple Gate and the Paulownia Crest)
Written by Namiki Gohei I, it was first produced in 1778, in Osaka. It is a fifteen-
minute piece, all that remains from a long drama, and is famous for its spectacle.
The notorious bandit Ishikawa Goemon’s presence in the vicinity of Nanzen Temple
is reported by a group of priests. The money he is accumulating from his thefts is
presumably to be used for treacherous political purposes. Soon, the mighty Goemon
appears on the balcony of the temple, smoking a huge pipe and enjoying the vista
of blossoming cherries. A hawk flies in, bringing him a sleeve whose blood-written
message reveals that he must be the son of China’s S Sekei and that his mission is
to slay the great leader Hisayoshi (meant to be history’s Toyotomi Hideyoshi). A
gentle pilgrim appears at the foot of the temple, which rises higher and higher on a
trap, and recognizing the pilgrim as Hisayoshi, Goemon flings a dagger at him, but
Hisayoshi catches it on a wooden dipper. The pair glare at one another and the cur-
tain closes. A translation by Alan Cummings is in James R. Brandon and Samuel L.
Leiter, eds., Villainy and Vengeance: Kabuki Plays On Stage, 1770–1800 (Honolulu: Uni-
versity of Hawai‘i Press, forthcoming).
to the Pleasure Quarters). It is a popular example of the bandit play (shiranami mono)
category and concerns three honorable thieves named Kichisa. The prostitute Otose,
having found a purse with 100 ry left behind by her lover, Jzabur, attempts to
meet him on the bank of the Sumida River, but she is assaulted, robbed, and dumped
in the river by a beautiful woman. The latter is actually Kichisa, a cross-dressing
thief whose getup resembles that of the fabled greengrocer Oshichi. A witness, Ob
Kichisa, tries to get the cash from whose masculine fighting skills surprise
him. The duel is settled by the arrival of ex-priest Osh Kichisa, and the three men,
believing fate has brought them together, become blood brothers. Jzabur is pre-
vented from drowning himself in remorse for his loss by Denkichi, Otose’s father,
who reunites him with Otose, saved from drowning by Yaoya Kybei. The lovers,
however, soon discover that they are twins. Osh, who is Denkichi’s oldest son,
gives the 100 ry to his father, but Denkichi and Jzabur—not knowing it to be
the lost money—reject it as being possibly tainted. When an apprentice steals the
money, Denkichi manages to retrieve it only to be killed and robbed by Ob, igno-
rant of Denkichi’s identity. Osh helps Ob and Ojo hide out at a temple to which
Otose and Jzabur come with a request that their elder brother avenge Denkichi’s
murder, while they themselves plan to commit suicide for having committed
incest. Osh convinces them to let him use their heads to deceive the police into
thinking them the heads of and Ob so that the latter can elude the police, who
are closing in. But before long, the police surround the three Kichisas at a fire tower
on a snowy night. After a robust struggle, the three Kichisas decide to kill one an-
other rather than surrender. The drama is translated by Kei Hibino and Alan Cum-
mings in James R. Brandon and Samuel L. Leiter, eds., Restoration and Reform: Kabuki
On Stage, 1868–1900 (Honolulu: University of Hawai‘i Press, forthcoming).
tsune flees his brother’s wrath and Benkei follows, although Yoshitsune—hoping
to resolve things with Yoritomo peacefully—later chastises Benkei for his violent
reaction. On route to sanctuary on a mountain where women are forbidden, Yoshi-
tsune must part from his mistress, Shizuka, to whom he hands the drum as a
memento. Left alone, she is attacked by a comical gang but is rescued by Tadanobu,
Yoshitsune’s retainer, who is really a magical fox, which has manifested itself in
human form in order to be near the drum, made of its parents’ skins. Yoshitsune,
who has witnessed the rescue, rewards the Fox-Tadanobu with armor and an hon-
orary name and also with the care of Shizuka during Yoshitsune’s absence. At the
Tokaiya freight office and hostelry in Daimotsu Bay, the Heike general Tomomori—
thought to have died at Yashima—passes himself off as Ginpei, the shipping agent.
Yoshitsune’s party is staying here, waiting for passage across the bay to Kysh.
Tomomori plans to captain Yoshitsune’s boat and to attack him during a rough sea
crossing. His attempt proves unsuccessful and, on Daimotsu Beach, he leaps into
the sea, tied to an anchor, followed by his wife and child. Meanwhile, the play re-
counts the travails of Wakaba no Naishi and her child Rokudai, wife and child of
the Heike general Koremori, who, with the aid of the retainer Kokingo, are trying to
find Koremori. During their wanderings, Kokingo is slain by Minamoto enemies.
They also have a run-in with Gonta, rascally son of the sushi shop proprietor, Yazae-
mon. The latter finds Kokingo’s corpse and takes his head. This leads to the
sushi shop (“Sushiya”) scene, during which the clerk Yasuke is revealed as Kore-
mori in disguise. He is reunited with his family, Gonta’s evil schemes to reveal
Koremori’s identity are exposed, and he dies after giving a speech of repentance. A
popular travel dance (michiyuki) sequence set on Mount Yoshino during cherry
blossom time follows, with Shizuka and Fox-Tadanobu heading toward where
they hope to find Yoshitsune. Comical villains again appear and are driven off by
Fox-Tadanobu. Various other events transpire, most important of which is the clar-
ification for Yoshitsune of who the Tadanobu helping Shizuka really is, as the real
Tadanobu has shown up, creating confusion. The fox explains his behavior and is
rewarded by Yoshitsune for his loyalty by being given the sacred drum. In most
contemporary stagings, the fox then saves Yoshitsune from attacking monks
and flies off into the theatre balcony. For a translation see Stanleigh H. Jones, Jr.,
Yoshitsune and the Thousand Cherry Trees (New York: Columbia University Press,
1993).
leading him to take shelter at Gapp’s place. Gapp and his wife are so shamed by
Tamate’s deed that they consider her dead and, at first, refuse to permit her entry
when she arrives outside their door. Her continued brazenness in demanding mar-
riage to Shuntokumaru leads Gapp to threaten her with death. When the youth
appears, she does not relent in her bold advances and Gapp finally stabs her,
which prompts her explanation that her actions were all intended to save Shunto-
kumaru from Jiromaru’s treachery and that her maternal obligations to the latter
prevented her from previously revealing his evil machinations. She reveals that
only the living blood of a woman born at a specific time can cure Shuntokumaru,
who then drinks her blood and recovers, while Tamate passes away. A translation
by Faubion Bowers is in The Japanese Theatre (New York: Hermitage House, 1952;
reprint, Tokyo and Rutland, Vt.: Tuttle, 1974).
the sisters stop him. He and Ochiyo reconcile and return to Osaka, but Ochiyo takes
residence at another place until Hanbei can straighten out matters with Okuma.
But Okuma remains vindictive and Hanbei and Ochiyo decide to take their lives, al-
though he divorces her first so that his adoptive mother will not be blamed for the
tragedy.
Ohatsu. They secretly signal to each other their resolve to kill themselves, which,
later that night they sneak off to accomplish. There is a translation in Donald Keene,
Major Plays of Chikamatsu (New York: Columbia University Press, 1961).
of Calligraphy (New York: Columbia University Press, 1985). “Kuruma Biki” and
“Terakoya” are translated by Samuel L. Leiter in The Art of Kabuki: Five Famous Plays
(Berkeley: University of California Press, 1979; rev. ed., Mineola, N.Y.: Dover,
2000).
ioral oddities include the excessive indulgence he shows his dog. When the nasty
dog bites an old lady, her son, Sabur, kills it and is arrested for the crime. News
of the dog’s death infuriates the shogun, who learns of it while carousing with his
mistress, Kinugasa, and he orders Sabur’s death. He refuses to listen to those who
caution moderation in a wise ruler, but he finally relents because of a monk’s argu-
ment against taking life on this particular day. Suddenly, the candles are blown out
and a band of beak-faced tengu demons enters, with Takatoki, who is addicted to a
kind of folk dance called dengaku, believing them to be dengaku dancers who have
come to give him a lesson. As they dance, the tengu push him to his limits, vanish-
ing only when he drops from exhaustion. On waking, he realizes that he has been
the victim of demon pranksters. A translation by Faith Bach is in Asian Theatre Journal
15 (Fall 1998).
such a capture, he will fire off a rocket and beat a large drum. Yoshimine, seeking a
boat, meets Ofune, Tonbei’s daughter, who falls in love with him, although dismayed
about Utena. Needing Ofune’s help, he pretends Utena is his sister, although Ofune
soon realizes whose side he is on. When Tonbei tries to kill Yoshimine by thrusting
a sword up through the floor, it is Ofune he wounds, as she has let Yoshimine
escape and put herself in his place. Tonbei fires the signal and sets out to capture
Yoshimine, but the wounded girl manages to beat the drum so that the siege will
be raised on the assumption that Yoshimine has been killed or captured. Tonbei is
killed by an arrow in the throat. The play is translated by Stanleigh H. Jones, Jr., in
“Miracle at Yaguchi Ferry: A Japanese Puppet Play and its Metamorphosis to Kabuki,”
Harvard Journal of Asiatic Studies 38, no. 1 (1978).
Translator’s Introduction
1. Faubion Bowers, Japanese Theatre.
2. Earle Ernst, The Kabuki Theatre.
3. Kyoko Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo: Japanese Cinema under the American Occu-
pation, 1945–1952. Hirano’s bibliography, while primarily devoted to film, will
be of great assistance to those seeking further information on this period.
4. The episode is in the Japanese version of this book but has been deleted here.
181
182 Notes to Pages 9–22
far more widely known in Japan than were the Japanese equivalents among
Americans. See Kyoko Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo: Japanese Cinema under
the American Occupation, 1945–1952, pp. 24–25.
8. CUOH, p. 13.
9. Ibid., p. 12.
15. Ibid.
16. The Tky Gekij reverted to films in 1952, after the Kabuki-za was rebuilt.
In 1975 it was reconstructed on a smaller scale. A few smallish Tokyo theatres
occasionally were pressed into service for kabuki during the early Occupation,
including the Shinjuku Daiichi and the ! in Ueno. At the
end of 1947, the Mitsukoshi , a theatre in the Mitsukoshi Department
Store in Nihonbashi, would become an important addition to this roster.
17. Toita Yasuji, no Sengo (Wartime and Postwar Recollections), p. 55.
18. As we have seen, kabuki already had been threatened in the directive issued
to film and theatre personnel on September 22.
19. Reprinted in Sugai Yukio, “ no Engeki” (Theatre under the Occupa-
tion), Higeki Kigeki 28 (April 1975), p. 38. Earle Ernst wrote: “None of the
Americans was aware that this requirement was ludicrous; it was comparable,
artistically, to requiring that a concert pianist play Chopsticks on his program
as an antidote to . . . Bach.” See The Kabuki Theatre, p. 267.
20. There is a brief account of this incident by Donald Richie, “The Occupied Arts,”
in The Confusion Era: Art and Culture of Japan During the Allied Occupation, ed.
Mark Sandler, p. 18. Richie incorrectly says that the incident occurred in
September and that the theatre was the Imperial (Teikoku ). Bowers
himself was known to get the name of the theatre wrong. See Bowers’s
“Twenty-Five Years Ago—How Japan Won the War,” New York Times Maga-
zine, August 30, 1970. Apart from later accounts by Kawatake Shigetoshi,
beginning with his Nihon Engeki Zenshi (History of Japanese Theatre), there
seem to be no earlier written reports on the “Terakoya” incident, which of
course, would have been censored during the Occupation. The intervening
years may have allowed the events to be embroidered by Bowers and others.
21. Kawatake Shigetoshi memo about stopping “Terakoya.” Collection of Toshio
Kawatake.
22. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” p. 35.
23. English-language plot summary of “Terakoya,” National Archives, Washing-
ton, D.C.
24. Kawatake Toshio, “ no Kabuki,” p. 213.
25. MacArthur, Reminiscences, p. 294.
26. Ibid.
27. Toita Yasuji, no Sengo, p. 62.
28. Lafcadio Hearn, however, attributes the concept to a Buddhist saying: Oya-ko
isse, wa ni-se, wa san-se. See his Glimpses of an Unfamiliar Japan, p. 661.
29. This list is given in Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” pp. 35–
36. An English version is in Kawatake Toshio, “A Crisis of Kabuki and Its Re-
vival after the World War II,” Waseda Journal of Asian Studies 5 (1983), pp. 37–
38. The list provided in the text is an edited version of the list in this source.
186 Notes to Pages 59–69
A similar list, but organized differently, was provided for the film industry on
November 19, 1945. See Kyoko Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo: Japanese Cinema
under the American Occupation, 1945–1952, pp. 44–45.
30. Kaneko , “Mugoshi no Shinkokugeki” (Shinkokugeki Disarmed), p. 15.
31. Kawatake’s memories are drawn from “Kabuki no Kiroku,” pp. 34–41.
32. Ernst says the number was three hundred. He also notes that “a certain gen-
eral, hearing that such a list had been compiled, was with difficulty dissuaded
from issuing a directive which would have prohibited the performance of all
the plays listed.” The Kabuki Theatre, p. 266.
33. Iizuka !, Kabuki Saiken (A Close Look at Kabuki).
34. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” p. 37.
35. Ernst, The Kabuki Theatre, p. 259. Faubion Bowers, of course, had seen kabuki
before the war, but he did not become a censor until later.
36. is discussed in Chapter 7.
37. Ernst, The Kabuki Theatre, p. 266.
38. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” p. 37. In his Nihon Engeki
Zenshi, p. 965, Kawatake says that Boruff asked for a three-year suspension.
39. Ibid.
40. Ibid.
41. Kawatake Shigetoshi, “ to Bunka,” p. 142.
9. Ibid.
10. “Appaku Jijitsu Nashi, Ma Shireibu Genmei” (No Truth to Oppression, De-
clares GHQ), Asahi Shinbun, January 23, 1946.
11. , “Kabuki Haishi Setsu ni Tsuite” (About the Report on Kabuki’s
Abolition), Engekikai (February 1946), quoted in Kanamori Kazuko, ed.,
Kabuki-za Hyakunen Shi (One Hundred Years of Kabuki-za History), p. 45.
12. The stage kiss in this play preceded by several months the first officially sanc-
tioned screen kisses in Japanese cinema, those seen in Hatachi no Seishun
(Twenty-Year-Old Youth) and Aru yo no Seppun (A Certain Night’s Kiss), which
opened simultaneously on May 23, 1946. These kissing scenes, which re-
ceived even more criticism, pro and con, than did the first theatrical examples,
had been suggested by the Occupation authorities, who are said to have felt
that kissing should not be something the Japanese did only in private. See
Kyoko Hirano, Mr. Smith Goes to Washington: Japanese Cinema under the American
Occupation, 1945–1952, p. 156ff. There seems to be no evidence of Occupation
persuasion behind the stage kiss in Takiguchi no Koi (Priest Takiguchi’s
Love) and the plays that followed.
13. Microfiche transcript of interview with Bowers conducted by Beate Gordon
on December 2, 1960, Columbia University Oral History Project (CUOH), pp. 41–42.
14. “Oshimu Jisatsuteki Sochi, Kabuki no "#$#% ni Kiku” (A
Shamefully Suicidal Step: What Bowers Says about Kabuki’s Situation),
Shinbun, February 23, 1946.
15. That is, plays by kabuki’s most prolific dramatist, Kawatake Mokuami (1816–
1893).
16. Bowers told the translator that this was his way of playing along with the
Occupation. He claimed he did not wish to embarrass GHQ for its stupidity.
17. “Oshimu Jisatsuteki.”
18. Quoted in Kawatake Toshio, Kabuki Biron (About Kabuki Beauty), p. 23.
19. Chikamatsu Monzaemon, “On Realism in Art,” trans. Donald Keene, in Sources
of Japanese Tradition, Vol. 1, pp. 437–440.
20. Interestingly, the major impression kabuki made on some late nineteenth-
century Westerners encountering it for the first time was what they deemed
its striking realism in contrast to their own European performance style. The
acting (presumably in domestic dramas) seemed quite natural, in fact, an effect
enhanced by the use of the hanamichi runway for entrances and exits. Perhaps
as naturalistic tendencies have become commonplace in Western theatre since
the late nineteenth century, kabuki’s approach has come to seem more stylized
than it did to contemporary Western viewers. See Jean-Jacques Tschudin,
“The French Discovery of Traditional Japanese Theatre,” in Japanese Theatre
and the International Stage, Stanca Scholz-Cionca and Samuel L. Leiter, eds.
(Leiden, The Netherlands: E. J. Brill, 2000).
188 Notes to Pages 74–80
lighten up when making their censorship decisions. For the film-related par-
ties, see Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo, p. 191.
32. Nakamura Utaemon VI and Yamakawa Shizuo, Utaemon no (Sixty
Years of Utaemon), p. 94.
33. Mark Gayn, Japan Diary, p. 47.
34. As noted in the Translator’s Introduction, it is ironic that Ernst later made his
reputation as a scholar of Japanese theatre, publishing the still widely re-
spected Kabuki Theatre, 2d ed. (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1974).
As for Keith, he seems not to have vanished so easily. During Mr. Okamoto’s
research in Washington, D.C., he discovered an English-language synopsis
for Benten Musume Meo no Shiranami, popularly known as Benten , which
shared the May and June 1946 bills with and Sukeroku at the .
Attached to the synopsis was a conditional rider warning that the play should
not be shown to minors because it glorified thieves. It is dated May 1946,
says “OK,” and is signed by Keith and Ernst. A second document, dated April
27, 1946, for Sukeroku, seen at the from May 5 to 31, also bears Keith’s
signature and an “OK.” Although Keith’s name was replaced by Ernst’s on
similar documents after the January 1946 “KABUKI TO BE ABOLISHED”
article, Keith seems to have continued his job alongside Ernst at least until
May or June 1946.
35. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” p. 39.
36. “Sengo no Kabuki no to Kataru” (Speaking of Postwar Kabuki’s Sal-
vation), Engekikai 51 (November 1993), p. 136.
37. Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo, p. 32.
38. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” p. 39.
39. Rau, East of Home, pp. 47–48.
40. Ibid., p. 47.
41. Ibid., pp. 50–51.
42. Ernst, The Kabuki Theatre, p. 258.
43. Ibid.
44. Hirano, Mr. Smith Goes to Tokyo, p. 34.
45. Ibid.
46. It is not clear, but perhaps that was because he was taking on a position where
his superior was someone of lower military ranking.
47. This may refer to the word’s appearance in Benten , where it means a kind
of “badger game,” in which the cross-dressed Benten would lure men into a
relationship and then blackmail them when the truth about his gender was
revealed.
48. Faubion Bowers, “Kenetsusei to Genzai no Nihon Engeki no ” (The Cen-
sorship System and the Situation of Today’s Japanese Theatre).
190 Notes to Pages 95–107
49. Kawatake Toshio, “ no Kabuki” (Kabuki under the Occupation), Bun-
gei (December 1995), p. 219.
50. Miyake , Engeki (Theatre Guidebook), p. 69.
51. Letter in Faubion Bowers collection at Library, Tokyo.
52. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku,” pp. 39–40.
53. Ibid.
54. Ibid., p. 39.
55. Note in the possession of Kawatake Toshio.
56. Bowers, “Kenetsusei.” Sakuramaru is one of the triplet brothers in Sugawara.
Feeling guilty for the troubles he has brought on Lord Sugawara no Michi-
zane, he kills himself in that part of Act III known alternately as “Ga no Iwai”
and “Satamura.” It is important to understand that midori is not a twentieth-
century convention but was instituted in Osaka during the first half of the
nineteenth century as a means of stimulating audience interest when the
number of worthwhile new plays was declining. New plays were, of course,
given complete productions, but their revivals were likely to be only of selected
scenes. By the mid-twentieth century, midori presentations far outnumbered
productions.
14. I have translated the term “mono no aware” as “pathos,” but a fuller explana-
tion is needed. According to the Princeton Companion to Classical Japanese Liter-
ature, mono no aware refers to “the deep feelings inherent in, or felt from the
world and experience of it. In early classical times ‘aware’ might be an excla-
mation of joy or other intense feeling, but later [as in the example cited here]
came to designate sadder and even tragic feelings. Both the source or occa-
sion of such feeling and the response to the source are meant.” Earl Miner,
Hiroko Odagiri, and Robert E. Morrell, eds., Princeton Companion to Classical
Japanese Literature, p. 290.
15. Miyake, Engeki , p. 157.
16. Ibid., p. 69.
17. Ibid., p. 157.
18. Miyake Shutar, Kabuki (Kabuki Notes), p. 12.
19. Kawatake Shigetoshi, “Kabuki no Kiroku” (A Record of Kabuki’s Ban-
ishment), Engekikai 1 (January 1961), p. 41.
20. Faubion Bowers, “Kenetsusei to Genzai no Nihon Engeki no ” (The Cen-
sorship System and the Situation of Today’s Japanese Theatre).
21. Ibid.
Chapter 7 Conclusion
1. Quoted in John W. Dower, Embracing Japan: Japan in the Wake of World War II,
p. 407.
2. Ibid.
3. The Constitution of Japan, available at http://www.promo.net.
4. Santha Rama Rau, East of Home (New York: Harper and Brothers, 1950), p. 120.
5. Ibid., p. 292.
6. Lafcadio Hearn, “A Conservative,” in Japan and the Japanese, ed. T. Ochiai,
p. 129.
7. Rau, East of Home, p. 51.
8. Lafcadio Hearn, “The Chief City of the Province of the Gods,” in Glimpses of
Unfamiliar Japan, p. 168.
9. Hearn, “Of the Eternal Feminine,” in Kokoro and reprinted in Japan and the
Japanese, ed. T. Ochiai, p. 212.
10. When a kabuki actor takes a new name, it is celebrated during a regular per-
formance with a special “name taking” ( hiro) ceremony. The ceremony
is performed throughout the run and is often done on tour so people in other
cities can see it. In 1985, the actor Ichikawa & XII, who had recently
taken that name in Japan, repeated the ceremony for Americans during a
kabuki tour. It was the first showing of this ceremony abroad.
192 Notes to Pages 121–126
This bibliography is limited to works cited in the text. Japanese names are given in the Japa-
nese order except when the writer’s language is English.
193
194 Selected Bibliography
“Haikan no Ji” (Cessation of Publication Notice). Engei Gah 37, no. 10 (October
1943).
Hearn, Lafcadio. “The Chief City of the Province of the Gods.” In Glimpses of Unfa-
miliar Japan. Boston: Houghton Mifflin, 1894. Reprint, Tokyo and Rutland, Vt.:
Tuttle, 1976.
———. “A Conservative.” Reprinted in Japan and the Japanese. Ed. T. Ochiai. Tokyo:
Hokuseido, 1933.
———. “Of the Eternal Feminine.” In Kokoro. Reprinted in Japan and the Japanese.
Ed. T. Ochiai. Tokyo: Hokuseido, 1933.
Hirano, Kyoko. Mr. Smith Goes to Tokyo: Japanese Cinema under the American Occupation,
1945–1952. Washington, D.C., and London: Smithsonian Institution Press,
1992.
“Ichi Doru Goj En Kansanritsu o Kaisei” (Exchange Rate Revised to One Dollar =
50 Yen). Asahi Shinbun, March 13, 1947.
“Ichi Doru Jgo En” (One Dollar Equals 15 Yen). Asahi Shinbun, September 9, 1945.
Iizuka Tomoichir. Kabuki Saiken (A Close Look at Kabuki). Tokyo: Dai-ichi Shob,
1926.
Ikenami Shtar. Matagor no Shunj (Matagor’s Spring and Autumn). Tokyo: Cho
Kronsha, 1977.
James, D. Clayton. The Years of MacArthur. Volume III: Triumph and Disaster, 1945–1964.
Boston: Houghton Mifflin, 1985.
“Kabuki Issai ni Kiyu, Kongo wa Buy nomi Jen” (Kabuki To Be Abolished: Here-
after, Only Dance to be Performed). Tky Shinbun, January 20, 1946.
“Kabuki wa Zenhai Sezu” (Kabuki Not to Be Abolished). Asahi Shinbun, January
23, 1946.
Kanamori Kazuko, ed. Kabuki-za Hyakunen Shi (One Hundred Years of Kabuki-za
History). Tokyo: Shchiku Kabushiki Kaisha, 1988.
Kaneko Ichir. “Mugoshi no Shinkokugeki” (Shinkokugeki Disarmed). Higeki Kigeki
28 (April 1975).
Kawatake Shigetoshi. “Kabuki Tsuih no Kiroku” (Record of Kabuki’s Banishment).
In Kawatake Shigetoshi, Nihon Engeki Zenshi (History of Japanese Theatre).
Tokyo: Iwanami Shoten, 1959.
———. “Kabuki Tsuih no Kiroku” (Record of Kabuki’s Banishment). Engekikai 1
(January 1961).
———. “Taiheiy Sens to Gein Bunka” (The Pacific War and the Culture of the
Performing Arts). In Kawatake Shigetoshi, Nihon Engeki Bunka Shiwa (His-
tory of Japanese Theatre Culture). Tokyo: Shinjusha, 1964.
Kawatake Toshio. “Engeki Rekisei ni Tsuite” (Theatre’s Historical Qualities). Waseda
Bungaku (June/July 1952).
Selected Bibliography 195
———. “A Crisis of Kabuki and Its Revival after the World War II.” Waseda Journal
of Asian Studies 5 (1983).
———. Kabuki Biron (About Kabuki Beauty). Tokyo: Tky Daigaku Shuppankai,
1989.
———. “Senryka no Kabuki” (Kabuki under the Occupation). Bungei Shunj (De-
cember 1995).
Keene, Donald. On Familiar Terms. Tokyo: Kodansha International, 1994.
MacArthur, Douglas. Reminiscences. New York: McGraw-Hill, 1964.
McCullough, Helen Craig, trans. The Taiheiki: A Chronicle of Medieval Japan. Tokyo and
Rutland, Vt.: Tuttle, 1979.
Mee, Charles L., Jr. Meeting at Potsdam. New York: M. Evans and Company, 1975.
Miner, Earl; Hiroko Odagiri; and Robert E. Morrell, eds. Princeton Companion to Clas-
sical Japanese Literature. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1985.
Miyake Shutar. Engeki Tech (Theatre Guidebook). Tokyo: Sgensha, 1947.
———. Kabuki Nto (Kabuki Notes). Tokyo: Kobunsha, 1948.
Nakamura Kichiemon. Kichiemon Jiden (Kichiemon’s Autobiography). Tokyo: Kai-
meisha, 1951.
Nakamura Utaemon VI and Yamakawa Shizuo. Utaemon Rokujnen (Sixty Years of
Utaemon). Tokyo: Iwanami Shinsho, 1986.
Omuro Nishio. “Kessen Engeki no Hk to Kyakuhon Kenetsu” (Toward Decisive
Theatre and Dramatic Censorship). Engekikai 1 (March 1944).
“Oshimu Jisatsuteki Sochi, Kabuki no Genj Bwzu Shsa ni Kiku” (A Shame-
fully Suicidal Step: What Bowers Says about Kabuki’s Situation). Tky Shin-
bun, February 23, 1946.
tani Takejir. “Senryoku Zky to Engeki Katsuy no Michi” (Using the Theatre
to Strengthen the War Effort). Engekikai 1 (November 1943).
Richie, Donald. “The Occupied Arts.” In The Confusion Era: Art and Culture of Japan
During the Allied Occupation. Ed. Mark Sandler. Washington, D.C., and Seattle:
Arthur M. Sackler Gallery, in association with University of Washington Press,
1997.
Senda Koreya. Senda Koreya Engeki Ronsh (Senda Koreya on Theatre). Vol. 2. Tokyo:
Miraisha, 1980.
———. Senda Koreya Engeki Ronsh. Vol. 3. Tokyo: Miraisha, 1985.
———. Shik to Mosaku (Pointing and Groping). Vol. 1. Tokyo: Miraisha, 1978.
“Sengo no Kabuki no Kyseishi to Kataru” (Speaking of Postwar Kabuki’s Salva-
tion). Engekikai 51 (November 1993).
Shchiku Shichij Nenshi (Seventy-Year History of Shchiku). Tokyo: Shchiku Kabu-
shiki Kaisha, 1964.
196 Selected Bibliography
Shukan Asahi, ed. Sengo Nedan-shi Nenpy (Postwar Price Chronology). Tokyo: Asahi
Shinbun, 1995.
Sugai Yukio. “Senryka no Engeki” (Theatre under the Occupation). Higeki Kigeki 28
(April 1975).
Terasawa Takanobu. “Kenetsu Kakari no Tachiba kara” (From the Censorship Board).
Engei Gah 37, no. 10 (1943).
Toita Yasuji. Kais no Sench Sengo (Wartime and Postwar Recollections). Tokyo:
Seiab, 1979.
Yamakawa Shizuo. Utaemon no Sokai (Utaemon’s Retreat from Tokyo). Tokyo:
Bungei Shunj, 1980.
Index
Many Japanese play titles are known by both short and long forms. In most such cases where
the short form is the first word or phrase in the title, the remaining words are given in paren-
theses, i.e., Akoya (no Kotozeme). Only play titles listed in Appendix B are given with their English
equivalents. Famous scenes are generally given in quotation marks, even when they often stand
alone as play titles, as for example, “Terakoya,” while the full-length plays from which they de-
rive are given in italics.
ACRID. See Association for the Comfort of Anuk Agung Anom, 116
Requisitioned Industries and Draftees aragoto, 173
actors: drafted into armed forces, 26, 40; Arashi Sanemon XI, 153
postwar return to kabuki, 40, 41, 42, Ariyoshi Sawako, 126
149; wartime hardships and casual- arrests of theatre personnel, 17, 18, 104,
ties, 26, 27, 28 133
Adachigahara, 129, 165 Aru Onna, 58
“Adasan,” 96 Aru yo no Seppun (A Certain Night’s Kiss),
admission costs, 25, 133, 136, 151, 152, 153. 187n. 12
See also taxes on admission Asada , 168
advance party (US Army), 12, 13, 14, 30, Asahi Shinbun (newspaper), 13, 37, 45, 69,
37, 72 116, 148, 150
aesthetic of cruelty (zankoku no bi), 74 Asakusa Kokusai , 147, 153
aiguma, 73 Asakusa -za, 27
Aiki Minami e Tobu, 143 Asama-maru, 137, 140
air raids, 11, 14, 25, 26, 30, 35, 85, 139, 146, Association for the Comfort of Requisitioned
147, 148 Industries and Draftees (
Akechi Mitsu Toshihomare no Nokkiri, 145 Senshi Iraku no Kai), 141, 142, 143,
Akoya (no Kotozeme) (Akoya’s Koto Torture), 144, 145
64, 136, 149, 155 Association for the Examination of Enter-
Akutagawa , 10 tainment and Culture ( Bunka
Allied Translator and Interpreter Service Kai), 59, 66, 149
(ATIS), 10 Association of Japanese Writers (Nihon
all-star productions, 84, 100 Bungeika ), 140
ambivalent characters, 83, 95, 107, 110 Ataka, 162
American embassy, xv, 30–32, 34, 35, 37, Ataka no Seki, 40, 137, 143
82, 91 Atsugi Airfield, xii, 13, 14, 30, 37, 121, 148
“American Who Saved Kabuki, The” (Kabuki Atsumi , 20, 24, 39, 59, 67, 97
o Sukutta Amerikajin), xii, 84, 97 Awa no Naruto (The Whirlpool of Awa), 63,
“Amikawaya,” 110 156
197
198 Index
Engei (Theatre Illustrated), 20, 144 72, 77, 81, 83, 90–92, 95–97, 101,
Engeki (Theatre), 20, 135, 144 109, 112, 121, 148–150, 152, 154
Engeki Bunka Iinkai. See Theatre and Culture “General Plan for Emergency War Measures,”
Committee 24, 25, 145
Engeki (Theatre Guidebook), 108 Genpei Nunobiki Taki, 143
Engekikai (Theatre World), 20, 21, 25, 40, Genroku 137
54, 66, 70, 144, 150 Genyadana, 24, 136, 138, 140, 142, 152, 158,
Enomoto Torahiko, 184n. 13 159
Ernst, Earle, viii, 60, 62, 64, 67, 78, 79, 81– geza, 146
87, 90, 91, 95, 151, 188n. 28, 189 , 5, 62, 108, 181
$ Jun, 46 Ginza 51, 149
“Gion Ichiriki Jaya,” 98
freedom of speech and press. See censorship, Gion Sairei (The Gion Festival
under GHQ Chronicle of Faith), 164
“From the Censorship Board,” 20, 21 Go Taiheiki (Shiroishi Banashi) (The Tale of
Fudeya 144 Shiroishi and the Taihei Chronicles),
Fugu Taiko, 140 61–63, 159
“Fuingiri” (Breaking the Seal), 168 no 58
Fuji Musume, 133, 138, 141, 144 Gonpachi Yume Hitosuji, 148
Fujimoto Tobun, 166 Gonza to , 133
Fujita Hikonori, 35 Gosho no 132, 138
Fujiwara Yoshie Kagekidan, 136, 138, 141 “Goten,” 139
Fukuchi 141, 161 Goto 64
Funa Benkei, 135, 142 (Five Gallon ), 159
Funabashi Seiichi, 70 Greater Japan Actors’ Association (Dainihon
Funabashi , 150 ), 18, 134
Furisode Goten, 137 Greater Japan Performing Arts Association
Futa Omote (Shinobu Sugata-e) (Twin Faces (Dainihon Kai), 146
and a Picture of the Fern Sellers Greater Japan Women’s Defense Associa-
in Disguise), 52, 137, 139, 149, tion (Dainihon Fujin Kai), 7
158
Futatsu (Kuruwa Nikki) (Diary of Two Hachijin, 145
Butterflies of the Pleasure Quarters), -za, 145
64, 139, 145, 160 Hakata, 146
! Su, 143
G2 (General Staff Section 2), 90 Hamlet, 71, 73, 88, 97, 107, 124
“Ga no Iwai” (Felicitations), 176 Hanagata Kabuki Kai, 133, 135
gamelan, 71, 116 hanamichi, 51, 85, 108, 122, 161, 162, 169,
Gayn, Mark, 81 173, 187
Ichidai Otoko, 137 Hane no Kamuro, 132
Geijutsu Sai (Arts Festival), 153 harakiri. See seppuku
Bunka Kai. See Association for Haru no Shimo, 139
the Examination of Entertainment Hasegawa Shigure, 137
and Culture Hasegawa Tadashi, 5–7, 37, 152
Gekisaku (Playwriting), 135, 152 Hata , 20, 96
Gendai Engeki (Today’s Theatre), 20, 144 Hatachi no Seishun, 187n. 12
General Headquarters (GHQ), xv, xvi, 15, Hato no Heieimon, 145
42, 45, 50, 52, 54, 56–59, 66–67, 69– Hatsugatsuo, 132
Index 201
Hayashi " . See Hayashi II Ichikawa # IX, 26, 86, 132, 152
Hayashi II, 141 Ichikawa # XI, 28, 83, 86
head inspection scenes (kubi jikken), 53, 54, Ichikawa # XII, 191n. 10
86, 110, 165 Ichikawa Danko III. See Ichikawa Enno-
Hearn, Lafcadio, 117–119, 185 suke III
Heike Monogatari (Tales of the Heike), 165 Ichikawa #! VIII, 144
Heike ga Shima (The Heike and the Ichikawa $! IX. See Ichikawa # XI
Island of Women), 175 Ichikawa Ennosuke II, 18, 40, 51, 52, 70, 96,
Hibiya Dai-%. See Hibiya Grand 132–134, 142, 143, 145, 147–149,
Concert Hall 150, 152, 154
Hibiya Grand Concert Hall (Hibiya Dai- Ichikawa Ennosuke III, 125, 151
%), 134, 136 Ichikawa En’o. See Ichikawa Ennosuke II
Higashikuni, Prince, 14 Ichikawa $ , 152
Higashiyama Sakura no i (The Tale of the Ichikawa ! IV, 147
Martyr of Sakura), 169 Ichikawa Jukai, 40
Higeki Kigeki (Comedy and Tragedy), 50, 153 Ichikawa Jukai III, 40, 145
Hijikata Yoshi, 104 Ichikawa Monnosuke VII, 151
Hijikata Yoshizawa, 149 Ichikawa Otora. See Ichikawa Sadanji IV
“Hikimado” (Skylight), 64, 160 Ichikawa Sadanji I, 26
Hikosan Gongen Chikai no Sukedachi (The Incar- Ichikawa Sadanji II, 132, 133
nation on Mount Hiko and the Oath Ichikawa Sadanji IV, 152
of Assistance), 163 Ichikawa II, 133
“&& Denju,” 99, 141 Ichikawa III. See Ichikawa Monno-
Hiragana Seisuiki (A Beginner’s Version of the suke VII
Rise and Fall of the Heike Clans), 63, Ichikawa Kabuki, 154
138, 160 Ichikawa V. See Matsumoto
Hirano, Kyoko, ix, 84, 90 VIII
Hirohito, Emperor. See Emperor Hirohito Ichikawa ! VI, 132, 145
Hiroshima, 26, 148 Ichikawa Takashi. See Ichikawa Monno-
history plays (jidaimono), 18, 59, 64, 69, 77, suke VII
87, 92, 134, 155, 156, 159, 160, 163, Ichikawan En’o. See Ichikawa Ennosuke II
175–178. See also censorship, and Ichimura . See Ichimura '
history plays.
Hiyu ga Shima, 137 Ichimura Uzaemon XIV, 139
-za, 133, 145, 148, 151 Ichimura Uzaemon XV, 2, 4, 14–16, 18, 19,
Kudai Meika no Isaoshi (Exploits of the 26, 28, 29, 72, 76, 131–145, 147, 148
Ninth Shogun’s Illustrious Ichimura Uzaemon XVI, 133, 152
Family), 177 Ichimura Uzaemon XVII, 26, 29, 41, 123,
158 135
homosexuality, xi, 82. See also Bowers, Ichimura , 135
Faubion Ichinotani Futaba Gunki (Chronicles of the
honkadori (allusive variation), 125 Battle of Ichinotani). See “Kumagai
Horikawa (Nami no Tsuzumi), 134, 152 Jinya”
Hosokawa Kiroku, 141 Igagoe Sugoroku, 137
Ihara Seiseien [ ], 137
Ibaraki, 19, 134, 139, 145 Iizuka , 60
144 Ikeda Daigo, 138
Ichikawa # I, 173 Ikeda Ito, 28
202 Index
Ikenami , 22, 50, 75 ends, 113; as classical drama, 21, 22;
Imoseyama, 139, 143 contrasted with Western acting, 89;
imperial rescript (August 15, 1945), 12 debate over literary value, 105, 106;
Imperial Rule Assistance Association (Taisei defended by Kawatake Toshio, 105;
Yokusan Kai), 6, 134 feudalistic ideas, vii, xv, 3, 15, 38, 48–
Imperial Theatre. See Teikoku 50, 54, 58, 63, 67, 69, 71, 72, 82, 84,
Information Dissemination Section. See Civil 92, 97, 99, 104, 106, 107, 109, 113,
Information and Education Section 123, 127, 149, 153, 165, 168, 188;
Inoye [sic] School of English Language, 4 history of oppression, vii, xii, 17; and
Invitational Yasukuni Shrine Great Festival Japan’s “emotional history,” 88;
for Bereaved Family Condolence loyalty themes, xv, 22, 23, 48, 49, 50,
Society (Yasukuni Jinja 54, 57, 59, 63, 77, 82, 84, 86, 88, 95,
Izokuka Ian Kai), 142 106, 107, 109, 110, 112, 121, 153,
Ippon Gatana Iri, 143 157, 162, 172; meaning of the word,
Ise Ondo, 136 73; “monster of style,” 105; perfor-
Ishikiri Kajiwara, 138, 141, 147 mance styles, vii; postwar revival, 51;
Ishin no ! , 135 realism versus nonrealism, 73, 74,
Ishiwata , 35 124, 187; revenge themes, xv, 3, 4,
Iwai X, 148 22, 24, 48, 49, 50, 59, 60, 62, 88, 92,
Iwai , 26, 148 109, 112, 121, 126, 157, 159, 164,
165, 169; “scenes of fascination,” 105;
Japan Academy of Arts. See Nihon Geijutsu-in survival, 108; as theatre of ideas, vii,
Japan Actors Association (Nihon ' 22, 84, 106, 107; as world-class
), 145 theatre, 104, 113. See also censorship;
Japan Cultural League (Nihon Bunka history plays; substitution plays and
Renmei), 132 situations
Japan Theatre Association, 150 Kabuki Biron (About Kabuki Beauty), 73
Japan Touring Theatre League, 18, 137 Kabuki Investigation Committee for the
Japan Workers League (Nihon Collection and Selection of Outstand-
), 133 ing Scripts (Kabuki Iinkai
Japanese Language and Culture School, ) Kyakuhon), 140
The, 4, 8 Kabuki Kai, 133, 135, 136, 138
Japanese Theatre, The, viii, 112, 173, 177, 178 Kabuki Iinkai )
Japanese Theatre Company (publishers), 20 Kyakuhon. See Kabuki Investigation
Japanese Theatre Cooperative Association Committee for the Collection and
(Nihon Engeki ), 136 Selection of Outstanding Scripts
jidaimono. See history plays “Kabuki Not To Be Abolished,” 69, 150
“Jinmon,” 139 Kabuki o Sukutta Amerikajin. See “American
Jippensha Ikku, 178 Who Saved Kabuki, The”
Jitsukawa Enjaku II, 137 Kabuki o Sukutta Otoko (The Man Who Saved
Jitsuroku Sendai Hagi, 143, 144 Kabuki), xiv
( . See Cabinet Information Board Kabuki Saiken, 60
“Junrei Uta” (The Pilgrim’s Song), 156 Kabuki Theatre, The, viii
“Kabuki To Be Abolished,” 68, 70, 81, 87,
kabuki: as aesthetic theatre, vii, 50, 74, 104, 101, 150, 189
106, 112, 113; approved by Senda Kabuki-za, 2, 4, 5, 25, 27, 28, 51, 70, 99, 122,
Koreya, 104, 105, 106, 107; attacked 124, 131–148, 152, 154, 181, 185
by Senda Koreya, 103; censorship Kado-za, 25, 137, 145, 147, 153, 154
Index 203
Kagami Jishi (Mirror Lion), 51, 134, 138, 101, 116, 141, 162, 165, 167, 169,
140, 141, 143–145, 147, 149, 170, 177, 178
161 Kawatake Shigetoshi, 47, 54–56, 58–60, 63,
Kagamiyama Nishiki-e, 139 66, 77, 82, 86, 95, 96, 100, 101, 110,
(Kagotsurube) Sato no Eizame (The Sobering 129, 130
Tale of the Sword Kagotsurube), 125, Kawatake Shinshichi III, 161
126, 153, 161 Kawatake Toshio, 47, 56, 73, 74, 95, 105,
Kaigun, 143, 144 126
141 “Kawatsura -kan,” 138
Kamakura Sandaiki, 137 Keene, Donald, 9
Kamiya Jihei, 131, 152, 163 Keisei 141
Kamiyui Shinza (Shinza the Barber), 24, 139, Keith, Lt. Hal, 66–68, 70, 78, 81, 98, 150,
162 186, 189
“Kamo Tsutsumi,” 135 Kenshira Gishi, 140
Kanadehon . See Keya Mura (Keya Village), 140, 163
Kanda Matsuri, 137 Kezori, 139
Kaneko , 50, 59 Ki no ( , 159
(The Subscription List), 64, 77, 81– Kiichi Sanryaku no Maki, 134, 144
85, 89, 129, 135, 144, 151, 152, 162, Kikubatake, 136, 147
184 Kikuchi Kan, 153
Kanpei no Shi, 139 Kiku-Kichi, 26, 38, 77, 150
“Kanpei Seppuku,” 19 Kimura Tomiko, 147
Kan’u, 140 Kinkakuji (Temple of the Golden Pavilion),
Kasa Sata Kachiho, 134 164
Kasane, 24, 133, 143, 144 Fudoki, 140
Kasuga " , 145 Kirare Yosa. See Genyadana
kata, 23, 73, 75, 122 Kiri Hitoha, 138, 142, 145
katanashi, 125 Kisaka, 143
Kataoka II, 151 Kisen, 144
Kataoka Hikojin. See Kataoka II Kitamura 134, 143
Kataoka Nizaemon X, 145 Kitano , 25, 145
Kataoka Nizaemon XI, 134 Kiwametsuki Banzui 139
Kataoka Nizaemon XII, 37, 85, 137, 138, Kiyomasa Roku, 142
144, 149, 150 Kiyomizu Ikkaku, 147
Kataoka Nizaemon XIII, 72 kiyomoto, 166
Kataoka Yoshinao. See Ichimura Kiyomoto $. See Kiyomoto $'
katayaburi, 125 VI
Katsuragawa (Renri no Shigarami) (The Katsura Kiyomoto $ V, 142
River and the Eternal Bonds of Love), Kiyomoto $ VI, 154
64, 162 Kobe, 4, 25, 139, 145
katsureki. See living history plays Kochiyama, 134, 139, 142, 167
Kawai Takeo, 139 , 133
Kawajiri Seitan, 59, 132, 133, 144 “Koi no Tenarai,” 67
Kawakami Sakayakko, 151 Koizumi Fushiko, 117
Kawarasaki V, 26, 149 Koizumi Yakumo. See Hearn, Lafcadio
Kawasho (The Kawasho Teahouse), 64, 152, Kokaji, 142
163 “ Omotemon Uchiiri/Sumibeya
Kawatake Mokuami, 47, 48, 68, 69, 72, 86, Honkai,” 110
204 Index
Kokumin Engeki, 135, 144 tator, 32; meets Emperor Hirohito, 35,
Kokumin Engeki (People’s Theatre), 20 36; on freedom of speech and press,
Kokumin Engeki . See People’s The- 45; on Japanese feudalism, 49;
atre Encouragement of Selections kabuki’s expectations of him, 52;
Kokumin , 147 offices, 34; personal qualities, 32, 34,
Kokuritsu , 3, 17, 100 35, 78, 178; speaks at signing of
Kokusai , 25, 145 surrender, xvii, 31, 38, 142 ; on his
“Komachi,” 142 subordinates, 32, 78; on voluntary
# 142 compliance, 56
Kongen Kusazuri Biki, 139 Makuai, 151
Koongaku-, 148 makumi, 5
Kotobuki Shiki , 135 Man Who Saved Kabuki, The, viii, ix
kubi jikken. See head inspection scenes Manchuoku, 140, 143
Kubota , 20, 51, 59, 149 Maruyama Sadao, 148
kumadori makeup, 73 $ no 22
“Kumagai Jinya” (Kumagai’s Battle Camp), Matsuda , 160, 174
57, 63, 71, 72, 77, 81, 82, 86, 87, 89, Matsumoto . See Matsumoto '
95, 107, 108, 110, 116, 124, 129, 132, VIII
138, 139, 145, 151, 164, 165 Matsumoto . See Matsumoto '
“Kumiuchi,” 148 IX
Kumo ni $ Ueno no Hatsuhana (The First Matsumoto VII, 52, 53, 55, 73, 75,
Flowers of Ueno), 22, 167 82, 83, 85, 86, 93, 98, 100, 111, 135,
Kumo Somu Shikabane, 145 137–140, 144, 145, 149, 151–154
Kuni Namari Futaba no Oizuru, 140 Matsumoto VIII, 77, 120, 127
Kurabe Tengu, 58 Matsumoto IX, 77, 86, 119, 120,
Kurayama Danmari, 135 151, 182
Kuro Neko, 133 Matsumoto V. See Matsumoto
Kurosawa Akira, 83 VIII
Kurotegumi Kuruwa no Tatehiki, 139 Mayama Seika, 134, 136, 140, 144, 154
Kurozuka (Black Mound), 51, 143, 147, 148, Megumi no Kenka, 135, 141
165 Meiboku Sendai Hagi (The Precious Incense
“Kuruma Biki” (Pulling the Carriage Apart), and Autumn Flowers of Sendai), 63,
99, 135, 141, 147, 176, 177 92, 109, 132, 135, 136, 142, 153, 165
Kuruwa 141 Meido no Hikyaku (The Courier for Hell), 168
, 27, 98, 156 Meijin Kagoya, 143
-za, 152 Meiji-za, 25, 131, 134, 143, 145–148
Harusame Gasa, 140 Meiwa 144
Kyoto, 4, 25, 40, 41, 121, 135, 139, 145, Mekari no Shinji, 138
148, 151 Mekura Nagaya, 141
, 146, 163 michiyuki (travel dance), 63, 139, 143, 149,
157, 163, 172
living history plays (katsureki), 184n. 13 Michiyuki Ukine no Tomidori, 138
midori, 2, 3, 98, 99, 190
Ma Bu-fang, 116 mie poses, 73, 79
MacArthur, Gen. Douglas: arrives at Atsugi migawari . See substitution plays and
Airfield, 30, 148; assumes duties as situations
SCAP, 30; command at American Migita Torahiko, 158
embassy, 32; as cultural barbarian, militarism, 6, 48, 49, 50, 58, 59, 68, 69, 87,
118; on democratization, 43; as dic- 149
Index 205
Minami-za, 25, 135, 139, 145, 146, 148, 151 Nakamura Jakuemon III, 26
Ministry of Education, 133–135, 149, 153 Nakamura Jakuemon IV, 26, 132, 153
Ministry of Internal Affairs, 22, 25, 52, 83, Nakamura Kai, 137, 140, 143
133, 135, 146 Nakamura Kaisha, 26, 148
Misono-za, 25, 145, 146, 148, 153 Nakamura V, 19
Mito # $ 58 Nakamura ! XVII, 19, 28, 53, 100,
Mitsukoshi , 151, 152, 185 122, 126
Mitsukoshi Hall, 151 Nakamura Kichiemon I, 26–28, 38, 39, 41,
Mitsuwakai, 154 52, 55, 73, 76, 82, 85–89, 93, 96, 100,
Miyake , 95, 107 101, 111, 117, 121, 123, 127, 131,
Miyamoto Musashi, 58 132, 134, 135, 137–145, 147–154
Miyoshi , 157, 171, 176 Nakamura Kichiemon II, 154, 182n. 6
Mizukami , 51, 149 Nakamura Komanusuke VII. See Arashi
Mizuno Tadakuni, 123 Sanemon XI
Mizutani Yaeko, 18, 70, 150, 154 Nakamura . See Nakamura Shikan VII
Modori Kago, 136, 137, 138, 147 Nakamura Mannosuke. See Nakamura
Momijigari (The Maple Viewing), 79, 135, Kichiemon II
136, 165 Nakamura II, 17, 19, 22, 23, 26,
mondo, 85 40, 41, 75, 135, 149
mono no aware, 107 Nakamura Moshio IV. See Nakamura
“Moritsuna Jinya” (“Moritsuna’s Camp”), ! XVII
98, 109, 110, 134, 139, 144, 153, Nakamura Senjaku I. See Nakamura Gan-
166 jaku IV
Mukashi Banashi $ # , 132 Nakamura Shikan VI. See Nakamura Utae-
Musuko, 150 mon VI
Musume (The Maiden at the # Tem- Nakamura Shikan VII, 135, 151, 153
ple), 67, 135, 136, 139, 141, 142, 158, Nakamura Shokei, 26
166 Nakamura ! III, 53, 100, 112
Nakamura IV, 141
Nagara no Hitobarashi, 137 Nakamura V, 121, 143
nagauta, 165 Nakamura , 26
Nagawa Kamesuke, 165 Nakamura ! IV, 149
Nagayama Takeomi, 85, 113, 153 Nakamura Utaemon V, 26, 133, 135, 137
Nagoya, 25, 139, 145, 148, 153 Nakamura Utaemon VI, xi, 19, 27, 28, 83,
Nakamura Baigyoku III, 80, 112, 140, 153, 93, 100, 112, 135, 137, 146, 148,
188 182n. 5
Nakamura Fukusuke VI. See Nakamura Naka-za, 25, 131, 143, 145, 147, 153
Utaemon VI Namiki Eisuke, 159
Nakamura Fukusuke VII. See Nakamura Namiki Gohei I, 170
Shikan VII Namiki . See Namiki
Nakamura Ganjaku IV, 139. See Nakamura Namiki !, 138
II Namiki , 156, 157, 165, 171, 176
Nakamura I, 135, 141, 152 Naniwa-za, 147, 151
Nakamura II, 72, 75, 152, 153 Nanmei-za, 147
Nakamura III, 137 Naozamurai, 15, 22–24, 72, 134, 139, 142,
Nakamura . See Nakamura ' 143, 167
III “Narihira,” 142
Nakamura . See Nakamura Jakue- National Theatre of Japan. See Kokuritsu
mon IV
206 Index
Natsu Matsuri, 133 Occupation policies, 43–47, 49, 50, 56, 57,
Nawa Nagatoshi, 135 84, 112, 115
Nebiki no Kadomatsu, 140 Ochiudo, 139, 152
Nezumi Komon Haru no Shingata (The Rat Senshi Iraku no Kai. See Asso-
and the Fine Patterned New Spring ciation for the Comfort of Requisi-
Fashion), 63, 167 tioned Industries and Draftees
Nezumi . See Nezumi Komon Haru no , 150
Shingata Seidan, 139
NHK Building, 60, 100 Ogiya Kumagai, 153
Nichigeki, 51, 91 oie , 109
Nichigo Bunka . See Japanese Lan- Oka % , 20, 142, 144
guage and Culture School Okamoto , 136, 137, 139, 156
, 140, 149 Okina, 170
Nihon Bungeika . See Association of Okumura !, 35, 36
Japanese Writers Okuni, 69
Nihon Bunka Renmei. See Japan Cultural -za, 144
League Omatsuri Sashichi (Festival Sashichi), 63, 139,
nihon recitals, 136, 137, 141 168
Nihon Engeki (Japanese Theatre), 20, 51, 96, # Genji Senjin Yakata (The Genji Vanguard
144 at the Mansion), 109, 132,
Nihon Engeki . See Japanese Theatre 166
Cooperative Association Omoi Hikoshichi, 138
Nihon Engeki Sha. See Japanese Theatre Omoide Soga, 148
Company # Hikoshichi, 136, 142
Nihon Geijutsu-in (Japan Academy of Arts), Omuro Nishio, 25
27, 152–154 onnagata, xi, 19, 26, 27, 38, 74, 110, 133,
Nihon 25, 145 139, 150, 153
Nihon Engeki Renmei. See Japan Touring Onoe VII, 28, 40, 75, 83, 93, 100, 133,
Theatre League. 134, 152–154
Nihon . See Japan Workers Onoe $! VIII, 151
League Onoe V, 26, 132, 152
no Kiyomasa, 145, 147 Onoe VI, xi, 26, 27, 29, 38, 39, 51,
Nikkatsu, 58 52, 73, 75, 77, 82, 85, 96, 100, 103,
Nikutai no Mon, 152 111, 123, 132, 134–136, 138–142,
Ninin Bakama, 138 144–154
Ninin Tomomori, 133 Onoe VII, 154
Banashi Koban , 144 Onoe Kikunosuke III, 135, 151. See Onoe
Ninokuchi Mura, 64, 152, 168 VII
Nishiura no Kami, 142 Onoe ! VI, 26
, 85, 107, 113, 129, 140, 141, 156, 162, Onoe Kuroemon II, 134, 135
165, 170, 178 Onoe II, xi, 26, 51, 83, 96, 100,
Nomitori Otoko, 136 112, 133, 135, 149, 153
Nozaki Mura, 138 Onoe Ukon. See Onoe Kuroemon II
Onoe Ushinosuke V. See Onoe VII
Occupation of Japan, vii–xiii, xv–xvii, 14, Onshin , 138
22, 31–32, 43–50, 56–59, 64, 78–79, Osaka, 25, 98, 112, 113, 133–135, 137, 141,
83–84, 98, 109, 112–113, 115–117, 143, 145, 147, 148, 150–154
120, 151, 152 , 25, 145, 146
Index 207
Okamoto Shiro was born in 1946 and graduated from the Department of
Jurisprudence at Waseda University, Tokyo. He spent most of his career as
a journalist for the Mainichi Shinbun and is now a freelance writer. His earlier
books include a biography of chess player Sakata Sankichi.
Samuel L. Leiter holds a doctorate in dramatic art from New York Univer-
sity. He is currently head of the graduate program of the Department of
Theatre, Brooklyn College, City University of New York, and faculty member
of the Ph.D. program, City University of New York. Among his numerous
publications on American theatre, international stage directors, and Japa-
nese theatre, are fourteen books, such as The Art of Kabuki: Famous Plays in
Performance (1979; rev. ed. 2000), New Kabuki Encyclopedia (1997), Japanese
Theatre in the World (1997), and Zeami and the N Theatre in the World (with
B. Ortolani, 1998). Founding editor Asian Theatre Bulletin, he is editor of Asian
Theatre Journal (1992 to present), and editorial-board member of Theatre
Symposium.
211