Wadia Sabra Students Concert 29-4-2024-Brochure

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

11

PROGRAM

Piano works

Tafta Hindi - 1909


(Nour Sadam, student of Mrs. Rita Labaki)

Prélude - Acte II (L’Émigré - Opérette) - 1931


(Mary Khoury, student of Mrs. Janna Popkova)

Polka Orientale - 1908


(Faris Abdul Aal, student of Mrs. Mira Zantout)

3ème Marche Orientale - 1909


(Karim Hasan, student of Mrs. Mira Zantout)

***
Songs composed for his adoptive daughter,
Mrs. Badia Sabra Haddad (1923-2009)

‫ِذ ْكرى أألُم‬


(Souvenir d’une Mère - Lyrics by Chebli Mallat) - 1943
(Marianne Helou, student of Mrs. Marie-Thérèse Hobeika)

‫األرض‬
ُ ‫أُ ُّمنا‬
(Notre Mère la Terre - Lyrics by Rushdi Maalouf) - 1944
(Marianne Helou, student of Mrs. Marie-Thérèse Hobeika)

َ ‫ماذا؟ انتهى ُك ُّل‬


‫ش ّي؟‬
(Quoi? Tout est fini ? - Lyrics by Saïd Akl) - 1946
(Anna-Rita Makhoul, student of Mrs. Marie-Thérèse Hobeika)

Piano accompaniment
Yara Jradeh, student of Mrs. Lisa Tutunjian

2
Piano works

Danse N° 13 - Acte II (L’Émigré - Opérette) - 1931


(Alec Donerian, violin, student of Mr. Michel Khairallah &
Rami Tannous, piano, student of Mrs. Theodora Khodr)

La Rozana - 1913
(Rami Tannous, student of Mrs. Theodora Khodr)

Valse de Concert - 1906


(Rami Tannous, student of Mrs. Theodora Khodr)

Valse Caprice - 1933


(Michel Draybi, student of Mrs. Houri Sarafian)

***
Choral works

‫قص األفاعي‬
َ ‫َر‬
Danse des Lutins
(‫ | رواية ال َملِ َكين‬Les Deux Rois - Opéra) - 1928
(Lyrics by Fr. Maroun Ghosn)
(Charbel Eid, tenor solo, student of Mr. Pierre Sammia)

ِ ‫ى ال َغ َز‬
‫ال ال َر ْب َربي‬ َ ‫أهْو‬
Ahwal-Ghazāl-Er-Rabrabī - 1906
(Charbel Eid, tenor solo, student of Mr. Pierre Sammia)

‫َمجد لُبنَان‬
(La Gloire du Liban - Lyrics by Fr. Maroun Ghosn) - 1929

‫ها أنا لبنان‬


(Me voilà Liban - Lyrics by Saïd Akl) - 1950

Lyrical department choir directed by Mr. Pierre Sammia


Piano accompaniment
Josiane Sfeir, student of Mrs. Janna Popkova
3
‫ِذ ْكرى أألُم‬
‫‪Souvenir d’une Mère‬‬

‫يا َمن َذ َك ْرتُ ِك جاز ًعا‪ُ ،‬متَنَ ِّه ًدا‪،‬‬


‫كراك!‬ ‫ُمتَألِّ ًما‪ ،‬وبكيتُ من ِذ ِ‬
‫أفما تَ َر ْي َن ال َهج َر طا ْل وأنَّني‬
‫ق إلى ُر ْؤ ِ‬
‫ياك‬ ‫يا أُ ُّم مشتا ٌ‬

‫يوم اللّقا مهما يطُ ْل‬


‫ال بُ َّد من ِ‬
‫وأراك‬
‫ِ‬ ‫َح ْب ُل النَّوى فسنلتقي‬
‫لم تمنعي عنّي الخيا َل وصورةً‬
‫لصباك‬
‫ِ‬ ‫في ناظري عن صور ٍة‬

‫لكنْ حديثُ ِك غايتي ولعلَّني‬


‫فاك‬
‫األرواح أسم ُع ِ‬
‫ِ‬ ‫في عالَم‬
‫ي ك ُّل غريب ٍة‬
‫يا عُط ُر في دُنيا َ‬
‫ُنياك‬
‫الغريب يكونُ في د ِ‬ ‫ُ‬ ‫يا عُط ُر أَتُرى‬

‫ت مدى َحياتِ ِك حا ِرسي‬ ‫س ُكن ِ‬


‫باألم ِ‬
‫ت مالكي‬ ‫واليو َم يا أُ ّماهُ أن ِ‬
‫ما ِعشتُ ال أنسى ُحنُ َّو ِك ساعةً‬
‫ي ثَ ِ‬
‫راك!‬ ‫ض َّم إلى ثَرا َ‬ ‫حتى يُ َ‬

‫‪ | Chebli Mallat‬شبلي ّ‬
‫ملط‬
‫)‪(1875-1961‬‬

‫‪July 12, 1943‬‬

‫‪-----------------------------‬‬
‫جز ٌء من قصيدته «تحيّة األ ّم»‪ .‬عنوان اللحن‪ ،‬بالعربيّة والفرنسيّة‪ ،‬من وديع صبرا‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫االرض‬
‫ُ‬ ‫أُ ُّمنا‬
‫‪Notre Mère ! La Terre‬‬

‫األرض‪،‬‬
‫ُ‬ ‫أُ ُّمنا‬
‫األطياب فينا‬
‫َ‬ ‫ينش ُر‬
‫سمينا‬
‫والندى واليا َ‬
‫الغض‪.‬‬
‫ُّ‬ ‫قلبُها‬

‫المسماح‪،‬‬
‫ْ‬ ‫والغ ُد‬
‫إن طغى الفَق ُر علينا‬
‫ورنا الموتُ إلينا‪،‬‬
‫اح‬‫يح ِم ُل التفّ ْ‬
‫اح‬
‫طيّبًا ف ّو ْ‬
‫أرض‬
‫ُ‬ ‫منك يا‬
‫ِ‬

‫نسقيك‪:‬‬
‫ِ‬ ‫نحنُ‬
‫من دموع‪،‬‬
‫من دموع ِالبؤسا ِء‬
‫و ِدما ِء األبريا ِء‬
‫فإ ًذا ِ‬
‫فيك‪،‬‬
‫األرواح‬
‫ْ‬ ‫فيك َمنبتُ‬
‫ِ‬
‫أرض‬
‫ُ‬ ‫ت يا‬‫أن ِ‬

‫سامحي الساقي‬
‫إليك‬
‫عن خطاياهُ ِ‬
‫يديك‬
‫ِ‬ ‫واقبلي بينَ‬
‫عُم َرهُ الباقي‬
‫يرتاح‪،‬‬
‫ْ‬ ‫علَّهُ‬
‫يرتاح‬
‫ْ‬ ‫علَّهُ‬
‫أرض‬
‫ُ‬ ‫فيك يا‬‫ِ‬

‫العش ّي القَلِ ِ‬
‫ق‬ ‫ِ‬ ‫في‬
‫ق‬‫س ِ‬ ‫َ‬
‫ب الغ َ‬ ‫ونضو ِ‬
‫نج َم ُع الغي َم السخ َّي‬
‫عيون األفُ ِ‬
‫ق‬ ‫ِ‬ ‫من‬
‫أرض‪.‬‬
‫ُ‬ ‫لك يا‬
‫ِ‬
‫‪ | Rushdi Maalouf‬رشدي معلوف‬
‫)‪(1980-1914‬‬

‫‪September 27, 1944‬‬


‫‪-----------------------------‬‬
‫القصيدة مؤرّخة ‪ ،١٩٤٠‬وصادرة تحت عنوان «نشيد األرض» ضمن مجموعة أوّل الربيع‪ ،‬بيروت‪ ،‬منشورات الجديد‪ ،١٩٤٤ ،‬صص‪.٤٨-٤٥ .‬‬
‫‪5‬‬
‫ماذا؟ انته َى ُك ُّل َ‬
‫ش ّي؟‬
‫? ‪Quoi ? Tout est fini‬‬

‫ش ّي؟‬ ‫ماذا؟ انته َى ُك ُّل َ‬


‫ماذا؟‬
‫س‪ ،‬لي‬ ‫وما قُلتَهُ‪ ،‬أم ِ‬
‫بأنّي َغ ُد البُ ِ‬
‫لبل‬
‫دس ُخزامى وفَ ّْي‬ ‫و َك ُ‬
‫*‬
‫ماذا؟ انته َى؟ ال إله‬
‫على الصخ ِر يُضفي الحياه‬
‫س يأخ ُذ بِذ َر ْه‬ ‫من الشم ِ‬
‫سمره‬ ‫الليل ُ‬ ‫ِ‬ ‫سمر ِة‬ ‫ومن ُ‬
‫وخمس زنابق‬ ‫َ‬
‫ق‬‫زواهي القدو ِد روائ ْ‬
‫س َح ْر‬ ‫يذ ّوبُهنَّ بعط ِر ال َ‬
‫قمر‬ ‫بِ َعندل ٍة من ْ‬
‫الجما َل‪ .‬أَ ُكنْ !‬ ‫وكوني َ‬
‫*‬
‫ماذا؟ انتهى؟ ال إله‬
‫يقو ُل «بلى أذ ُك ُر‬
‫الشفاه‬ ‫نسيتُ ‪ ،‬نسيتُ ِ‬
‫ضحكةٌ ُمشتهاه‬ ‫فال ِ‬
‫وال قُبلةٌ تُس ِك ُر‪».‬‬
‫*‬
‫ويُلوي عليَّا بظف ٍر لهُ ُمل َه ِم‪،‬‬
‫ش ضو َء ال ُم َحيّا‪:‬‬ ‫يُخ ِد ُ‬
‫و ُكن‪ ،‬يا اح ِمرار الفَ ِم!‬
‫*‬
‫ش ّي؟‬ ‫ماذا؟ انته َى ُك ُّل َ‬
‫ماذا؟‬
‫س‪ ،‬لي‬ ‫وما قُلتَهُ‪ ،‬أم ِ‬
‫لبل‬‫بأنّي َغ ُد البُ ِ‬
‫ش ّي؟‬ ‫ماذا؟ انته َى ُك ُّل َ‬

‫‪| Saïd Akl‬‏سعيد عقل‬


‫)‪(1911-2014‬‬

‫‪6‬‬
‫‪َ | Danse des Lutins‬ر َ‬
‫قص األفاعي‬
‫‪ | Les Deux Rois - Opéra) - 1928‬رواية ال َملِ َكين(‬

‫الوقت قبل الفجر – مغارة عرّافة عين دور‪ .‬من إحدى زوايا الممثَل يظهر قس ٌم من الصحراء‪.‬‬
‫العرَّافة توقد ناراً‪ ،‬واألرواح تغنّي وترقص‬

‫أألرواح‬

‫دور" !‬
‫كم رقصنا‪ ،‬كم عزفنا في دياجي " عينَ ْ‬
‫القدور!‬
‫ْ‬ ‫نيران‬
‫ِ‬ ‫كم تغنَّينا وطُفنا حو َل‬
‫ظالم لظال ْم‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫األرواح تُنق ْل من‬
‫ِ‬ ‫طُغمةُ‬
‫يترح ْل عن دُجنَّات القَتام‪.‬‬
‫َّ‬ ‫كلُّنا ال‬

‫قص األفاعي‪ ،‬وأقفزوا قَف َز الرجي ْم؛‬ ‫فأرقصوا َر َ‬


‫إجتماع؛ بعد حين للجحيم!‬ ‫ِ‬ ‫ذا لنا خي ُر‬
‫الشرور!‬
‫ْ‬ ‫َعش ك ُّل‬
‫الصالح ولت ْ‬ ‫ِ‬ ‫فليمتْ أهل‬
‫الخيور!‬
‫ْ‬ ‫الطالح ال بِجنَّا ِ‬
‫ت‬ ‫ِ‬ ‫فَ َهنانا في‬

‫‪ | Fr. Maroun Ghosn‬الخوري مارون غصن‬


‫)‪(1880-1940‬‬

‫***‬
‫ى ال َغ َز ِ‬
‫ال ال َر ْب َربي‬ ‫أهْو َ‬
‫‪Ahwal-Ghazāl-Er-Rabrabī‬‬

‫الجما َ َل‬
‫باهي َ‬
‫ْ‬ ‫ى ال َغز ِ‬
‫َال ال َر ْب َربي‬ ‫أهْو َ‬
‫يا ليل‬

‫س َّكري آه ريقو َحالَلي‬ ‫ُح ْل ِو ال َم ِ‬


‫باس ِم ُ‬
‫َو ْال َكما َ ِل‬ ‫يا َ َمنْ ح َّوى ُك َّل ال َم ِ‬
‫حاس ِن‬

‫يا ليل‬

‫ِم ْث َل ال ِه ِ‬
‫الل‬ ‫إذا تَبَدَّى يَ ْن َجلي آه‬
‫عَنْ َغزالي‬ ‫أقص ْر َمالَ َمكْ‬
‫يا عا ِزلي ِ‬
‫يا ليل يا عيني‬

‫ُروحي ومالي‬ ‫ما لِ ْل َعوا ِز ِل في َه َوى‬

‫‪7‬‬
‫َمجد لُبنَان‬
‫‪La Gloire du Liban‬‬
‫)نشید َمرفوْ ع إل َى البطریركیّة المارونیّة(‬

‫ص ُع صافي سماكْ ‪،‬‬ ‫كفاكَ‪ ،‬ألُبنانُ ‪ ،‬مجداً‪ ،‬كفاكْ نُجو ٌم تُر َّ‬
‫ب هواكْ ‪،‬‬ ‫ب ْ‬
‫عذ َ‬ ‫عالي ُذراك‪ ،‬وأر ٌز يُطيّ ُ‬
‫ْ‬ ‫وثلج يُكلِّ ُل‬
‫ٌ‬
‫وخضرةُ ظَ ٍّل ظلي ْل‪،‬‬
‫وما ٌء َجرى سلسبي ْل‪ُ ،‬‬
‫ب دلي ْل‬
‫فحسب ال ِكتا ِ‬
‫ُ‬ ‫أال إنَّ شعري كلي ْل‪،‬‬

‫على أنَّ ربّ ْي اصطفاكْ !‬


‫كفاكْ ! كفاكْ !‬

‫*‬
‫سما! إل ُه َك شيَّدها َح َرما‬
‫روج ال ّ‬
‫ِجبا ٌل تُناجي بُ َ‬
‫سهُ األُمما!‬
‫ب أبى ال ُكف َر‪ ،‬فاعتصما بها‪ ،‬وأرى بأ َ‬ ‫لشع ٍ‬
‫ُعوب‪،‬‬
‫وشهب إِزا َء ش ْ‬
‫ٌ‬ ‫حروب!‬
‫ْ‬ ‫روب تَل ْتها‬
‫ُح ٌ‬
‫الخطوب!‬
‫ْ‬ ‫الكروب‪ ،‬ويُزري ب ُم ِر‬
‫ْ‬ ‫جيش‬
‫َ‬ ‫يُدافِ ُع‬

‫ألبنانُ ‪ ،‬ف َّرتْ ِعداكْ !‬


‫كفاكْ ! كفاكْ !‬

‫*‬
‫أَأَبنا َء لُبنانَ ‪ ،‬التكتفوا ب ِذك ِر الجدو ِد وما أَسلفوا؛‬
‫صفوا بنِع َم الجدو ِد ومن خلَّفوا!‬‫أَال إِنَّما المج ُد ان تُو َ‬
‫سكنْ بأَعلى اعالي القُننْ !‬
‫أَبى االر ُز َّإل َ‬
‫شأن الوطنْ !‬
‫ِ‬ ‫بَدا ِر! بدا ِر! إذنْ ِلعال ِء‬

‫أَلبنانُ ‪ ،‬إنَّا فِداكْ !‬


‫كفاكْ ! كفاكْ !‬

‫‪ | Fr. Maroun Ghosn‬الخوري مارون غصن‬


‫)‪(1880-1940‬‬
‫‪8‬‬
‫ها أنا لُبنانْ‬
‫‪Me voilà Liban‬‬

‫ها أنا لُبنانْ ِحم ُل سا ِع َد ّ‬


‫ي‬
‫لفتَةُ ال ُعقبانْ في ال ُعلى إل ّي‬
‫ب‬‫ئ أنا بالنّوائِ ِ‬ ‫هاز ٌ‬
‫سنا عن جوانِبي‬ ‫يول ُد ال َّ‬
‫لستُ في الصخور‬
‫الزهور‬
‫ْ‬ ‫ال وال‬
‫الصدور من « كتائِبي ‪ /‬موا ِكبي »‬ ‫أنا في ُّ‬

‫*‬

‫في َم يتّس ْع غي ُرنا مجا ْل‬


‫نحنُ نرتف ْع حدُّنا الكما ْل‬
‫الطالب‬
‫ْ‬ ‫ض في‬ ‫أر ُز ال تَ ُهنْ وٱم ِ‬
‫واب‬
‫ص ْ‬ ‫يو َم لم تَ ُكنْ لم ي ُكنْ َ‬
‫ض ْم‬‫موئِ َل القِي ْم ُه َّل ال تُ َ‬
‫ّباب‬
‫دون َك ال ِهم ْم دون َك الش ْ‬

‫*‬

‫بي بِحار‬ ‫َ‬


‫وٱصخ ْ‬ ‫كابِري قُل ْل‬
‫ثار‬
‫ت يو َم ْ‬ ‫َغضبةُ الجب ْل أن ِ‬
‫صباه‬ ‫في مدى األب ْد في مدى ِ‬
‫موطني صمد ُرغمةَ ال ُغزا ْه‬ ‫ِ‬
‫ب َجلَ ْل‬ ‫َع َّز ال يُذ ّل مطلَ ٌ‬
‫ما الحياةُ ب ْل جودةُ الحياه‬

‫‪| Saïd Akl‬‏سعيد عقل‬


‫)‪(1911-2014‬‬

‫‪9‬‬
« Wadia Sabra a vécu dans la musique avec
un désintéressement mystique et un sentiment
admirable de la vie intérieure de l’art […] »
1952
Gabriel Bounoure
(1886 -1969)

***
:‫« هذا الرجل إنما هو عندنا البارىء من عدم‬
.‫ قبله ال قبل‬.‫لم يكن لموسيقانا قبله إرث وال إتصال بعلم‬
» ]…[ ‫ بات لنا مطمع بإنتظار بعد‬،‫أما بع َده فقد ُوجدنا في الفن‬
١٩٥٠

‫سعيد عقل‬
)٢٠١٤-١٩١٢(

***
« Wadia Sabra was a musical and compositional pioneer. Drawing inspiration
from the music of the Belle Époque after studying at the Paris Conservatory in
the 1890s, his writing was heavily influenced by the compositional styles and
techniques of that era. Considered the father of Lebanese classical music, he was
indeed one of the first, if not the first, Lebanese composer to blend Westernized
classical style with traditional Oriental music.

An examination of his French opera scores and melodies reveals accessible


melodic material and traditional classical harmonic chord progressions familiar
to the French Music Salons. His music acts as a bridge between the French
musical style and Arabic texts and oriental modes. His intellectual and creative
curiosity positioned him as an initiator for future Lebanese composers to expand
and develop upon his compositional foundation. »
2021

Dr. Dominique McCormick


(b. 1975 -)
DMA CUNY Graduate Center New York, NY – French Mélodie
and specialist of the music of Martial Caillebotte (1910-1853)

10

You might also like