Professional Documents
Culture Documents
3 Pismo Analiza
3 Pismo Analiza
venerabilibus- časnim
sacerdotibus – svećenicima
et – i
universo – cijelom/som
populo - narodu.
Cum litteras principis vestris Branimir, quas nobis per Iohannem, venerabilem presbiterum, ipse
direxit, legeremus, non solum illius devotionem, sed etiam fideli vestre sinceritatem et
dilectionem, quam circa sanctum Petrum, apostolorum principem, et circa nos habetis,
cognovimus.
Cum – kada
litteras – pisma
vestris - tvoga
Branimir, - Branimira
quas - koji
nobis - nam
per - preko
Iohannem, - Ivana
direxit, - šalješ
non – ne
solum - samo
illius – njegovu
devotionem, - predanost
sed - već
etiam - i
fideli - vjernost
vestre - tvoju
sinceritatem - iskrenu
et - i
dilectionem, - ljubav
quam - koju
circa - prema
Petrum, - Peteru
et - i
circa - prema
nos - nama
habetis, - imaš
Kad smo pročitali pismo vašeg princa Branimira, koje nasm po Ivanu časnom svećeniku poslali
ste, spoznali smo ne samo njegovu predanost, već i vjernost tvoju iskrenu i ljubav koju prema
svetom Petru, apostolkom prvaku i prema nama imaš.
Et quia velunt karissmi filii ad sanctam Romanam ecclesiam, unde parentes vestros melliflua
sancte predicationis dogmata suscepisse afnoscitis, toto animo totaque voluntate redire cupiatis,
nostram apostolicam gratiam et benedictionem habere magnopere desiderantes, magna sumus
repleti letitia.
Et - I
quia -zato
velunt - što
karissimi - ljubljeni
filii – sinovi
ad - prema
sanctam - svetoj
Romanam - Rimskoj
ecclesiam - Crkvi
unde – iz koje
parentes – roditelji
vestros - vaši
melliflua - sladak
sancte - svete
predicationis - propovjedi
dogmata - nauk
afnoscitis - prepoznajete
toto – svim
animo - srcem
redire - vratiti
cupiatis – se želite
nostram -našu
apostolicam – apostolsku
gratiam – milost
et – i
benedictionem -blagoslov
habere – imati
magnopere – jako/snažno
desiderantes, - želiš
magna – velikom
sumus – mi smo
repleti – ispunjeni
letitia. - srećom
I zato što, kao ljubljeni sinovi prema svetoj Rimskoj crkvi iz koje su vaši roditelji primili slatki
nauk svete propovijedi, svim srcem i svom željom, želite se vratiti., snažno želiš imati našu
apostolsku milost i blagoslov, ispunjeni smo velikom srećom.
Etideo brachiis extensis nos amplectimur paternoque amore recipimus et apostolica volumus
semper venignitate fovere, si vos hanc voluntatem et sponsionem vestram usque ad finem
sinceriter habueritis et fideliter tenueritis.
Etideo – Stoga
extensis – ispruženim
nos – mi
amplectimur -grlimo
paterno – očinskom
amore – ljubavlju
recipimus – primamo
et – i
apostolica – apostolski
volumus – želimo
semper – uvijek
venignitate – brižnošću/dobrotom
fovere – njegovati
si -ako
vos – vi
hanc - to
voluntatem - želite
et - i
sponsionem - obećavate
vestram - vašeg
usque – sve do
ad - da
sinceriter - iskreno
et – i
fideliter - vjerni
Stoga vas mi grlimo ispruženim rukama i očinskom ljubavlju i želimo vas uvijek njegovati
apostolskom dobrotom, ako ćete se iskreno držati i vjerno štovati ovaj dogovor obećanja do svog
kraja.
Quia dicente domino: „Qui perseuerauerit usque in finem, hic saluus erit“ et apostolo Paulo id
ipsum dicente- „Participes enim Christi facti estis, si tamen initium fidei usque ad finem firmum
retineatis. „
dicente - govori
domino - Bog
Qui - KOji
perseveraverit – čuva
usque - do
in - u
finem - kraja
hic - taj
salvus - spašen
erit – će biti
et - i
apostolo - apostol
Paulo - Pavao
ipsum - stvar
dicente - govoreći
Participes - sudionici
enim - uistinu
facti – postali
estis – vi ste
si - ako
tamen - ?
initium - početak
fidei - vjere
usque - dok
ad - do
finem - kraja
firmum - čvrsto
retineatis – ju držite/čuvate
Zato govori Bog:" Onaj koji čuva do kraja, taj će biti spašen" i apostol Pavao istu stvar govoreći:
"Uistinu ste postali sudionici vjere Krisotve ako čvrsto čuvate ju do kraja."
Quapropter estote fidelis deo et sancto Petro, sicut mandastits, usque ad mortem et accipietis
coronam uite, quam repromisit Deus diligentibus se.
Quapropter - Zato
estote - budite
fidelis - vjerni
deo - Bogu
et - i
sancto - svetom
Petro - Petru
sicut - kako
mandastis - zahtjeaju
usque - dok
ad - u
mortem - smrti
et - i
accipietis – ćete primiti
coronam - krunu
vite - života
quam – koja
Deus - Boga
diligentibus - voljenim
se – njemu
Zato budite vjerni bogu i svetom Petru kako zahtjevaju i u smrti ćete primiti krunu života koja
ponovno obećava Boga njemu voljenima.
Nos enim sacris orationibus nostris memoriam uestri coram domino assidue facientes manibus
sursum ad dominum eleuatis omnipotenti deo uos una cum dilecto filio nostro, principe uestro,
commendamus, et omni benedictione spiritali nobis benedicimus in Christo Iesu, domino nostro,
ut hic et in eternum corpore simul et anima benedicti existatis te in perpetuum cum domino
gaudeatis.
Nos - Mi
enim - uistinu
sacris - svete
orationibus - molitve
nostris – našeg
memoriam - sjećanja
vestri – na vas
coram - pred
domino - Boga
facientes - činimo
manibus - rukama
sursum – uvis
ad - prema
dominum - Gospodinu
eleuatis - uzdignutim
omnipotenti - Svemogući
deo - Bog
vos - vam
una - zajedno
cum - sa
dilecto - ljubljenim
filio - sinom
nostro - našim
principe - prvakom
vestro - vašim
commendamus - zapovijedamo
et - i
omni - sve
benedictione - blagoslove
spiritali - spiritualne
nobis -naše
benedicimus - blagosljivamo
in - u
Christo - Kristu
Iesu - Isusu
domino - Gospodinu
nostro - našem
ut – tako da
hic - ovdje
et - i
in – u
eternum - vječnosti
corpore – u tijelu
et - i
anima - duši
benedicti - blagoslovljenoj
existatis - postojiš
te - ti
in - u
perpetuum - vječnosti
cum - s
domino - Bogom
gaudeatis – se raduješ
Mi uistinu kontinuirano činimo sjećanje na tebe u našim svetim molitvama pred Bogom, ruku
uzdignutih uvis prema Vemogućem Bogu, zapovijedamo, uz našeg ljubljenog sina, tvojeg
prvaka, i blagoslivljam vas duhovnim blagoslovom u Kristu Isusu, našem Gospodinu, tako da
ovdje i u vječnosti, blagoslovljen ujedno u tijelu i duši, postojiš vječno radujući se s Bogom.