Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 38

摘 要

本研究旨在比较现代汉语中的动词“是”和越南语中的动词“la”
的用法和语义特征。两者作为两种重要的东亚语言,在交流和合作中扮演着重要角
色。然而,它们的语法结构、句法规则和语义特征存在着显著差异。因此,通过深
入比较这两个动词,有助于揭示不同语言系统之间的异同之处,促进跨文化交流和
理解。

本研究通过分析语料库数据、实例对比以及语言文化背景的考量,探
讨了这两个动词在不同语境中的使用情况,并挖掘了它们在语言交流中的深层含义。

研究发现,尽管“是”和“la”都表示将物体放置某个地方,但它们
在具体含义、语法结构和使用方式上存在一些差异。这些差异可能源自于语言文化
和语言系统的不同。进一步地,我们的研究还为语言教学提供了新的视角和启示,
为学习者理解和掌握这两个动词的正确用法提供了重要参考。总体而言,本研究对
于促进中越两种语言之间的交流与合作,深化对语言学理论的理解,以及推动跨文
化交流和国际合作具有重要意义。

关键词:对比;句法;语义;汉语“是”句子;越南语 “là” 句子
ABSTRACT
This study aims to compare the usage and semantic features of the verb "shi" in
modern Chinese and the verb "la" in Vietnamese. As two important East Asian languages,
they play an important role in communication and cooperation. However, there are
significant differences in their grammatical structures, syntactic rules, and semantic
features. Therefore, an in-depth comparison of these two verbs can help reveal the
similarities and differences between different language systems and promote cross-cultural
communication and understanding.
This study explores the use of these two verbs in different contexts and explores
their deeper meanings in language communication through analysis of corpus data,
comparison of examples, and consideration of language and cultural background.
The study found that although "shi" and "la" both mean placing an object somewhere, there
are some differences in their specific meanings, grammatical structures and usage patterns.
These differences may arise from differences in language, culture and language systems.
Furthermore, our research also provides new perspectives and inspirations for language
teaching, and provides an important reference for learners to understand and master the
correct usage of these two verbs. Overall, this research is of great significance in promoting
communication and cooperation between Chinese and Vietnamese languages, deepening
the understanding of linguistic theory, and promoting cross-cultural exchanges and
international cooperation.

Keywords: Contrastive researching; Sentence pattern; Semantic; Chinese Shi (是)


sentence; Vietnamese “là” sentence
目录

第一章 绪论
1.1 研究背景 ..................................................................................................................................1

1.2 研究意义 ..................................................................................................................................1

1.3 研究方法 ..................................................................................................................................2

1.4 研究范围 ..................................................................................................................................2

1.5 研究现状 ..................................................................................................................................2

第二章 汉语“是”的概述 ....................................................................................................... 4


2.1 语法功能 ..................................................................................................................................4

2.1.1 是…的 ...................................................................................................................................4

2.1.1.1 肯定句 ................................................................................................................................ 5

2.1.1.2 否定句 ................................................................................................................................ 6

2.1.1.3 疑问句 ................................................................................................................................ 6

2.1.1.4 正反问句 ............................................................................................................................. 6

2.1.1.5 疑问代词句 ......................................................................................................................... 6

2.1.1.6 “ X + 是 + X” 格式 .............................................................................................................. 7

2.1.2 是不是 ...................................................................................................................................7

2.2 句法用法 ..................................................................................................................................8

2.2.1 肯定句 ...................................................................................................................................8

2.2.2 否定句 ...................................................................................................................................8

2.2.3 疑问句 ...................................................................................................................................8

2.2.4 用于连接两个形容词,表示等同或描述属性 ........................................................................9

2.3 语义含义 ..................................................................................................................................9

2.3.1 等同或同一性 ........................................................................................................................ 9

2.3.2 属性或状态 .......................................................................................................................... 10

2.3.3 定义或说明 .......................................................................................................................... 10

2.3.4 陈述或表述事实................................................................................................................... 11
2.4 历史演变 ................................................................................................................................ 11

2.4.1 古代形态的发展................................................................................................................... 11

2.4.2 古代用法的丰富................................................................................................................... 12

2.4.3 形体变化的过程................................................................................................................... 12

2.4.4 现代用法的延续................................................................................................................... 12

2.5 语用特点 ................................................................................................................................ 12

2.5.1 广泛适用性 .......................................................................................................................... 13

2.5.2 语气缓和.............................................................................................................................. 13

2.5.3 简洁明了.............................................................................................................................. 14

2.5.4 常用搭配.............................................................................................................................. 14

2.5.5 文化内涵.............................................................................................................................. 14

第三章 越南语“la”的概述 ................................................................................................ 16


3.1 语法功能 ................................................................................................................................ 16

3.1.1 “là”在一些连词后边,表示虽然、如果、假如等意义。 .................................................. 16

3.1.2 “là”出现在一些程度副词 ................................................................................................ 17

3.1.3“là”后边是形容词性词语表示强调“là”后边部分的肯定意义。 .................................. 17

3.1.4 Toàn/những + X+là+X ......................................................................................................... 17


3.1.5 5. X+là+X ............................................................................................................................ 17
3.1.6. X1 + là+ X1, X2 + là + X2 ................................................................................................... 18

3.2 句法用法 ................................................................................................................................ 18

3.2.1 là + 名词性词语 ................................................................................................................... 19

3.2.2 là +动词性词语 .................................................................................................................... 19

3.2.3 là +形容词短语 .................................................................................................................... 19

3.2.4 là +代词 ............................................................................................................................... 19

3.2.5 là +固定短语(越南语的固定短语包括成语、俗语、惯用语) ............................................... 19

3.2.6 là +介词+补充成分 .............................................................................................................. 19

3.2.7 là +小句 ............................................................................................................................... 20

3.3 语义含义 ................................................................................................................................ 22

3.4 历史演变 ................................................................................................................................ 22


3.4.1 前古时期和古代时期( 10 时期之前) ................................................................................ 22

3.4.2 封建时期(10-19 世纪)...................................................................................................... 22

3.4.3 现代时期(从 19 世纪至今) .............................................................................................. 23

3.5 语用特点 ................................................................................................................................ 23

3.5.1 表达特征和身份................................................................................................................... 23

3.5.2 表达定义或解释................................................................................................................... 23

3.5.3 表达常态或一般情况 ........................................................................................................... 23

3.5.4 表达假设或推断................................................................................................................... 24

3.5.5 表达比较或对比................................................................................................................... 24

第四章 汉语“是”与越南语“la”的比较 .......................................................................... 25


4.1 语法功能方面 ....................................................................................................................... 25

4.2 用法方面 .............................................................................................................................. 26

4.3 语义方面 .............................................................................................................................. 26

4.4 语用方面 .............................................................................................................................. 27

结论 .................................................................................................................................... 31
参考文献............................................................................................................................. 32
致 谢 .................................................................................................................................. 33
第一章 绪论
1.1 研究背景

汉语和越南语是两种语言,各自具有独特的语法结构、语义和语用特点。在
这两种语言中,都存在着表示“是”或“是”的词汇,即汉语中的“是”和越南语
中的“là”。虽然这两个词在表面上可能具有相似的翻译,但它们在实际使用中有
着不同的语法功能、语义含义和语用场景。
因此,深入比较和分析汉语中的“是”和越南语中的“là”的差异和相似之
处,有助于我们更好地理解两种语言的结构和文化背景,并促进跨文化交流和语言
学习的发展。

这个研究旨在探讨汉语中的“是”和越南语中的“là”的使用方式、语法特
点、语义含义以及在不同语境下的用法。通过比较这两个词在不同语言环境中的应
用情况,我们可以更全面地理解它们在各自语言系统中的地位和作用,为跨文化交
流和语言学习提供更深入的认识和指导。

1.2 研究意义

促进跨文化交流和理解:通过比较汉语和越南语中的“是”和“là”,我们
可以深入了解两种语言的语言结构和文化背景之间的差异和相似之处。这有助于促
进跨文化交流和理解,帮助人们更好地沟通和协作。
提高语言学习效率:了解两种语言中“是”和“là”的使用方式和语法特点,
有助于学习者更快地掌握这些词汇,减少语言学习中的困惑和误解。这对于汉语学
习者和越南语学习者来说都具有重要意义。
拓展语言学研究领域:通过比较汉语和越南语中的“是”和“là”,我们可
以拓展语言学研究的范围,探讨不同语言系统之间的异同,丰富语言学理论和实践,
为跨文化语言学研究提供新的视角和方法。
丰富教育教学实践:对汉语和越南语中的“是”和“là”的比较分析,可以
为教育教学实践提供有益参考。教师可以根据研究结果调整教学策略,更好地帮助
学生理解和运用这些词汇。
综上所述,比较汉语和越南语中的“是”和“là”对于促进跨文化交流和理
解、提高语言学习效率、拓展语言学研究领域以及丰富教育教学实践具有重要意义。

1
1.3 研究方法

语言学分析:通过语言学方法,对汉语和越南语中的“是”和“là”进行句
法、语义和语用分析。这包括收集语料库数据,分析词性、句法结构以及词义的范
畴和语境。
实地调查和观察:在汉语和越南语社区进行实地调查和观察,收集使用“是”
和“là”的真实语言数据。观察不同语境下的使用情况,例如口语、书面语、正式
场合和非正式场合。
比较对照研究:将汉语和越南语中的“是”和“là”进行比较对照研究,分
析它们在不同语言环境中的用法和意义。这包括对语法规则、语义含义以及语用功
能的比较分析。
本土人士访谈:对汉语和越南语的本土人士进行访谈,了解他们对“是”和
“là”的认识、使用习惯和语言观念。通过访谈收集个人经验和看法,丰富研究数
据。
文献资料参考:查阅语言学、跨文化交流和语言教育领域的文献资料,了解
对比研究的相关理论和方法。借鉴先前研究成果,为本研究提供理论支持和参考依
据。
通过以上研究方法的综合运用,可以全面、深入地比较汉语和越南语中的
“是”和“là”,从而更好地理解它们在不同语言和文化背景下的使用特点和意义。

1.4 研究范围

研究范围:来自汉语专业的土龙木大学学生及学习汉语一年以上的汉语学习
者。

1.5 研究现状

语言是人类最重要的交际工具之一,不同语言中的词汇和语法结构往往反映
了不同文化背景下的认知方式和价值观。在汉语和越南语中,动词“是”和“là”
分别扮演着重要的角色。
对于现代汉语“是”与越南语“là”进行对比研究的研究现状,目前在国外
的学术和研究领域仍相对较少。然而,一些语言学家和研究者可能会在语言学、语
言对比或和跨文化交流等领域展开相关研究。在语言学领域,研究者可能会关注汉
语和越南语中动词“是”和“là”的语义、语法和用法差异。他们可能会通过语料
库分析、语言对比和语言习得等方法,探讨这两种语言中这两动词的具体用法和语
境。

2
此外,在跨文化交流和翻译研究领域,也可能会有些学者关注汉越语言之间
的翻译难点和语言差异,其中动词“是”和“là”可能是一种要的研究对象。通过
比较这两种语言中相似或不同的表达方式,可以帮助研究者更好理解两种语言之间
的文化差异和交流障碍。
总的来说,尽管现阶段对于现代汉语“是”与越南语“là”进行对比研究现
状相对较少,但随着对跨文化交流和语言研究的需求不断增加,相信这一领域的研
究会逐渐到更多的关注和发展。希望未来会有更多的学者和研究者投入到这一领域,
为汉语语言比较做出更多的贡献。

3
第二章 汉语“是”的概述

2.1 语法功能

在中文中,"是"这个词也被归类为肯定副词。但是,"是"也可以与其他词组
合成短语或词组。

2.1.1 是…的

“是...的”格式的作用是强调动作的时间、处所、方式、条件、目的、 对象、
工具等。当某一动作在过去发生,而我们要着重指出动作发生的时间、处 所、方式
等时,就可以用这种句式。这种句子全句要表达的意义重点是由“是...... 的“中间的
状语来体现的,因此句子的重音也在这状语上。
语法结构是:“主+是+ 状语+动+的”。
例如:
(1) 我是从农村来的。(处所)

(2) 那本教材是 1958 年编写的。(时间)

(3) 我对新事,是一点一点明白的。(方式)

(4) 老赵刚才那段话,好象就是对我说的。(对象)

(5) 这项工程是在党的亲切关怀和广大群众的热情支持下完成的。(条件)

(6) 他就是为这个目的去的。(目的)
如果动词带宾语,则语法结构是:“主+是+状语+动+的+宾”或“主+是+状语+
动+宾+的”。动词后边的趋向补语一定要放在“的“前。如果宾语是处所宾语,位
置就在“的”前。如果宾语是表示一般事物的宾语,可以放在“的”后。
如:
(1) 我们是五点半回学校来的。
(2) 我是在外语学院学的英语。
(3) 她是昨天告诉我的。

4
2.1.1.1 肯定句

主语 + 是 + 动词 + 的
例如:
(1) 那张桌子是木头的。
“是...的”格式的作用强调施事者或动作行为,句型是:“主+是+小句+的”。
强调施事者时小句的主语在意义上是全句的重点,小句的谓语一般是不带
宾语的动词:强调动作行为时,小句的谓语在意义上是全句的重点,主要是强调
动作行为的原因,如:
(1) 我的一切都是党给的,光荣应该归于党,归于热情帮助我的同志们。
(强调施事者)
(2) 她脸红恐怕是海风吹的。
(强调动作行为,“她脸红”是“海风吹”的原因)
“是...的”格式强调主语,句型是:“是+主+动词+的(+宾语)”。 这里的宾语如
有也是往往不带定语的单词。这结构的作用是当这件事已经在过去 完成,我们要
着重指出做这件事是谁。如:
(1) 是谁把信寄走的?
(2) 是你引诱的我!
“是...的”格式用来强调动作的受事者。句型为:“主+是+动词+的+ 宾”。
全句意义的重点落在宾语。如:
(1) 今天晚饭我是吃的馒头,不是吃的米饭。
(2) 老大是学的历史,老二是学的水利,他们俩毕业时的成绩都不错。
“是......的”结构对主语解释和说明,表示说话人的看法、见解或 态度。“是”
和“的”都表示语气。但在不同的句子中表示的语气是不同的。有时 表示强调、
肯定或态度坚决,有时表示口气的缓和或委婉。表现形式如下:
“主语+是+动词性词语/小句+的,如:
(1) 我是历来主张军队要艰苦奋斗要成为模范的。
(2) 这后一条路是确实存在的,反革命分子可能正在那里招手呢。
“主语+是+动词+可能补语+的”或“主语+是+能愿动词+动词+的”,例如:
(1) 经过三年修整以后,这里园林的面貌是会有变化的。
(2) 善意、恶意,不是猜想的,是可以看得出来的。
“主语+是+动词/形容词+的”。例如:
(1) 我们面前的困难是有的,而且是很多的,但是我们确信:一切困难都

5
2.1.1.2 否定句

主语 + 不是 + 动词 + 的
强调某个动作的错误之处。
例如:
玛丽不是做飞机去河内的。
( Mary không phải đi máy bay đến Hà Nội. )
这件事请不是我告诉他的。
( Sự việc này không phải tôi nói với anh ta. )

2.1.1.3 疑问句
主语 + 是 + 动词 + 的 + 吗 ?

例如:
小玲是跟她的妈妈去上海的吗?
( Tiểu Linh cùng mẹ cô ấy đi Thượng Hải phải không ? )
她是用邮件回复的吗?
( Cô ấy trả lời bằng email đúng không ? )

2.1.1.4 正反问句

主语 + 是不是 + 动词 + 吗 ?
例如:
你们是不是去年认识的吗?
( Các bạn có phải quen nhau từ năm ngoái không? )
小王是不是刚到吗?
( Tiểu Vương có phải vừa mới đến không? )

2.1.1.5 疑问代词句

主语 + 是 + … + 动词 + 的
例如:
这面条是怎么做的?
( Món mì này làm sao nấu vậy ? )
这件事是谁告诉你的?
( Chuyện này là ai nói với cậu vậy ? )

6
2.1.1.6 “ X + 是 + X” 格式

表示如下几种意义:
强调事物的客观性,“是”前部分就是“是”后部分所代表的那一类,而不是
别的。“是”字前常用“就”、“总”、“到底”等副词。语法结构为:“...X+总/
就/ 到底+是+X...”

例如:

(1) 不懂就是不懂,不要装懂。
(2) 事实总是事实。
表示界限分明,清清楚楚,不含混。这种句式多是两个“是”字句的 并列形式。
语法结构为:“...X1+是+X1,X2+是+X2...”
例如:
(1) 咱们应该公是公,私是私,清清楚楚。
单纯表示强调,如:
(1) 现在飞机马上就要起飞了,追是追不上了。
表示让步,有“虽然”的意思 ,但比用“虽然”语气要委婉。语法结构为
“...X+是+X...,就是...”,例如:
(1) 这孩子聪明是聪明,就是不知道用功。
表示“虽然”的意思有时“是”后边的 X 跟“是”前边的 X 可以不完全相同,其 中
一个可以是短语。例如:
(2)这种笔的样子好看是挺好看,就是笔尖太扭。

2.1.2 是不是

用“是不是”的正反问句,是汉语中十分常见的一种疑问句,也是初学者在
语言习得过程中经常碰到的一种句式。今天就聊聊用“是不是”的正反问句的用法,
同时分享一个简单实用的小游戏,给大家拿到课堂上去使用。
如果提问的人对某一事实或情况已有比较肯定的猜测或估计,为了进一步得
到证实,就可以用这种疑问句提问。
“是不是”一般可以用在谓语前,也可以用在句首或句尾。
例如:
你们这周末是不是要去动物园?
( Cuối tuần này bạn có đi sở thú không? )
我们下周一有读写课,是不是?
( Chúng ta có lớp đọc và viết vào thứ Hai tới phải không? )

7
2.2 句法用法

2.2.1 肯定句

“ 是” 是动词,所以句子的语序是 A+“是”+B
A 是 B (A là B)
例如:
Chủ ngữ 是 Tân ngữ Nghĩa
他 是 学生 Anh ấy là học sinh
我 是 老师 Tôi là giáo viên

同样,“是”是动词,所以助词“也”、“都”会放在“是”之前。
例如:
他也是学生。
( Anh ấy cũng là học sinh. )
我们都是学生。
( Chúng tôi đều là học sinh. )

2.2.2 否定句

A 不是 B (A không phải là B)
“不”读“bù”,是四声。但如果“不”在“是”之前,“bù”就会变成二声,
就是“búshì”
例如:
Chủ ngữ 不是 Tân ngữ Nghĩa
他 不是 学生 Anh ấy không phải là học sinh
我 不是 老师 Tôi không phải là giáo viên

2.2.3 疑问句

与以谓语为动词的句子类似,在带有“是”的句子中,也可以在句末加
“吗”,构成疑问句,如果写成,则加“?”标记。 在句子的末尾,如果是说出来
的,记得在句子的末尾提高你的声音。
例如:
他是学生吗?
( Anh ấy có phải là học sinh không ? )
他也是越南人吗?
( Anh ấy cũng là người Việt Nam phải không ? )

8
2.2.4 用于连接两个形容词,表示等同或描述属性

这种结构用于描述一个事物的属性或状态。
例如:
这次考试是公平而严格的。
( Đây là kỳ thi công bằng và nghiêm ngặt.)
这句话描述了这次考试的性质,即它既公平又严格,"是"连接了形容词"公平"和
"严格"。
这个房间是宽敞而明亮的。
( Đây là căn phòng rộng rãi và sáng sủa. )
这句话描述了房间的性质,即它既宽敞又明亮,"是"连接了形容词"宽敞"和"明
亮"。
这个任务是复杂而重要的。
( Đây là nhiệm vụ phức tạp và quan trọng. )
这句话描述了任务的性质,即它既复杂又重要,"是"连接了形容词"复杂"和"重
要"。
这个地方是安静而美丽的。
( Đây là một nơi yên tĩnh và mỹ lệ . )
这句话描述了这个地方的性质,即它既安静又美丽,"是"连接了形容词"安静"和
"美丽"。
这些例如展示了“是”在不同句法用法下的具体运用,希望能够更清晰地说
明每种用法的含义。

2.3 语义含义

2.3.1 等同或同一性

在这种情况下,“是”用于表达两个事物之间的同一性或等同关系。这种用
法强调了两者之间的一致性或相似性。
例如:
他是我的朋友。
( Anh ấy là bạn của tôi. )
这句话表明“他”和“我的朋友”是同一个人,强调了他们之间的关系。
他是我的同事。
( Anh ấy là đồng nghiệp của tôi. )
这句话表明“他”和“我的同事”是同一个人,强调了他们之间的关系。
这个星期六是我的生日。
( Thứ 7 tuần này là sinh nhật của tôi. )

9
这句话指出这个星期六是我生日这一事实,强调了日期的特殊性。
2.3.2 属性或状态

当用于表示属性或状态时,“是”指示某事物的特性或状况。这种用法将注
意力放在事物的特征或条件上。

例如:
这个餐厅是高档的。
( Đây là một nhà hàng cao cấp. )
这句话描述了这个餐厅的特征,指出它的品质较高。
这个房子是干净的。
( Đây là một căn phòng sạch sẽ. )
这句话描述了房子的状态,指出它的清洁程度。
这场表演是精彩的。
( Đây là buổi biểu diễn tuyệt vời. )
这句话表达了对表演的评价,强调了它的精彩程度。

2.3.3 定义或说明

有时,“是”用于对某事物进行定义或说明,以便更清楚地了解它的本质或
含义。这种用法用于对概念或理念进行解释。

例如:
战争是解决问题的最后手段。
( Chiến tranh là phương án cuối cùng để giải quyết vấn đề. )
这句话对战争进行了定义,将其描述为解决问题的最后手段。
健康是一种宝藏。
( Sức khỏe là một loại kho báu. )
这句话解释了健康的重要性,将其比喻为一种宝藏。
爱情是无私的奉献。
( Tình yêu là sự cống hiến vị tha. )
这句话对爱情进行了定义,将其描述为无私的奉献。
时间是宝贵的。
( Thời gian là vô giá. )
这句话解释了时间的价值,强调了其宝贵性。

10
2.3.4 陈述或表述事实

最常见的用法是用于陈述或表述事实,以便传达信息或说明情况。这种用法
简单明了,直接传达了特定情况或状态。
例如:
今年是 2024 年。
( Năm nay là năm 2024. )
这句话简单地陈述了今年的年份,强调了时间的真实性。
这个机构是一家非营利组织。
( Cơ quan này là một tổ chức phi lợi nhuận. )
这句话说明了这个机构的性质,指出它是一个非营利组织。
明天是周一。
( Ngày mai là thứ 2 . )
这句话简单地陈述了明天的日期是周一,强调了事实的真实性。
这个地方是一个美丽的风景区。
( Nơi này là một danh lam thắng cảnh tuyệt đẹp. )
这句话表明了这个地方的特点,指出它是一个美丽的风景区。
这些例如展示了“是”在不同语义含义下的具体用法,希望能够帮助您更好地
理解。

2.4 历史演变

“是”这个字的历史演变十分悠久,它源自古代汉语中的“是”字,古代文
字形态与现代汉字不同。古代“是”字的意义包括存在、是、真、实等。在古代文
献中,例如《诗经》、《尚书》等,都有使用“是”字的记录。
随着时间的推移,汉字的形体和用法发生了变化,但“是”的基本含义保持
了稳定。在现代汉语中,“是”字被广泛应用于连接主语和谓语,表示等同、状态、
属性等含义。同时,“是”也是汉语中最常用的动词之一,使用频率极高。
从古至今,“是”的含义逐渐丰富和发展,其在汉语中的地位愈发重要。在
语言演变的过程中,“是”字的用法和意义也受到了文化、历史和社会变迁的影响,
但它作为一个基本的语言元素,一直扮演着连接语言结构、表达语义含义的重要角
色。

2.4.1 古代形态的发展

古代汉字的形态较为复杂,而古代的“是”字也不例外。在甲骨文和金文中,
“是”字的形态多样,通常由多个部首组成,反映了当时人们对存在、真实等概念

11
的认知和描绘。随着时间的推移,汉字的形体逐渐规范化,但基本的“是”字形态
仍然保留了部分古代特征。

2.4.2 古代用法的丰富

古代文献中,“是”字的用法多样。除了表示存在、是、真实等基本含义外,
它还常常用于描述实际情况、陈述事实、表明真实性等。例如,在《尚书》、《诗
经》等古代文献中,“是”字的使用频繁而广泛,涵盖了各个领域和场景。

2.4.3 形体变化的过程

随着时间的推移,汉字书写形式逐渐演变。在秦汉时期,汉字的形体逐渐趋于
规范化,而“是”字也逐渐简化为现代的单一形态。但即使形态变化,其基本含义
仍然保持不变,作为连接语言结构、表达语义含义的基本元素,仍然发挥着重要作
用。

2.4.4 现代用法的延续

在现代汉语中,“是”字的用法仍然非常广泛。它不仅用于连接主语和谓语,
表示等同、状态、属性等含义,还常常用于表达定义、陈述事实、描述属性等。在
日常交流和文学创作中,我们可以经常见到“是”字的身影,它已经成为了汉语中
最基础、最常用的词汇之一。
总的来说,历史演变显示了汉字书写形式和用法的变迁,特别是“是”字作
为一个汉语基本词汇的历史演变更是显著的。从古代形态的复杂到现代的简化,从
古代用法的多样到现代的广泛应用,都反映了汉字文化的丰富内涵和汉语语言的演
变过程。
尽管形态和用法有所变化,但“是”字作为连接语言结构、表达语义含义的
基本元素,其基本含义和作用一直保持着稳定。在今天的汉语中,“是”字依然扮
演着重要的角色,为我们交流思想、表达信息提供了重要的语言支持。

2.5 语用特点

“是”在汉语中具有多种语用特点,这些特点包括其在不同语境中的使用方
式和意义。以下是关于"是"的语用特点:

12
2.5.1 广泛适用性

作为一个基本的汉语词汇,"是"字具有广泛的适用性,几乎可以用于任何语
境中。它可以连接主语和谓语,表示等同、状态、属性等多种含义,因此在日常交
流和书面表达中使用频率极高。
例如:
这个学生是班上的优等生。
( Học sinh này là học sinh đứng đầu lớp. )
这句话表明这个学生在班级中的地位是优等生。
这件衣服是我的。
( Cái bộ đồ này là của tôi. )
这句话表明这件衣服属于我的所有权。
这首歌是我最喜欢的。
( Bài hát này là bài tôi thích nhất. )
这句话表达了对这首歌的喜爱程度。

2.5.2 语气缓和

在语言交流中,"是"字常常用于陈述事实或表达观点,其语气通常较为缓和,
不带有强烈的情感色彩。这使得表达更加客观和中立,有助于有效的沟通和交流。
例如:
这个提议是值得考虑的。
( Đề xuất này đáng được xem xét. )
这句话表明提议值得考虑,语气中没有过多的情感色彩。
他的观点是有一定道理的。
( Có một số sự thật trong quan điểm của anh ấy. )
这句话说明了对他观点的认可,但语气保持中立。
这个节目是很有趣的。
( Chương trình này rất là thú vị. )
这句话描述了节目的趣味性,语气中不带有强烈的情感色彩。
这个问题是比较复杂的。
( Vấn đề này tương đối là phức tạp. )
这句话说明了问题的复杂性,但语气仍然保持中立。

13
2.5.3 简洁明了

使用"是"字能够使句子结构更加简洁明了,能够直接表达意思,使得表达更加
清晰易懂。这种简洁明了的特点使得"是"字在汉语表达中扮演着重要的角色。
例如:
这个电影是由著名导演执导的。
( Bộ phim này là được chỉ đạo bởi đạo diễn nổi tiếng. )
这句话简洁明了地表明了电影的导演身份,使得句子更加清晰明了。
这个项目是成功的。
( Dự án này đã thành công. )
这句话直接表达了项目的成功,没有过多的修饰。

2.5.4 常用搭配

"是"字常常与其他词语搭配使用,形成固定的搭配结构,如"是...的"、"是...
吗"等。这些搭配结构在汉语中使用频率较高,成为了日常交流中的常见用语,有
助于表达更加准确和生动的意思。

例如:
这是我父亲的车。
( Đây là xe của ba tôi. )
这句话中,“是”字与“的”字搭配使用,表示所有关系,指出车属于我父亲。
你确定这是正确的决定吗?
( Bạn có chắc đây là quyết định đúng đắn không ? )
这句话中,“是...吗”用于询问对方的确定性和肯定性。
这是我们的责任。
( Đây là trách nhiệm của chúng tôi. )
这句话中,“是”字与“的”字搭配使用,表示所有关系,指出责任属于我们。
这是你的错吗?
( Đây là lỗi của bạn sao ? )
这句话中,“是...吗”用于询问对方的责任和认识。

2.5.5 文化内涵

作为汉语中最常用的动词之一,"是"字不仅具有语言上的含义,还承载着丰
富的文化内涵。它在汉语文化中有着悠久的历史和深厚的传统意义,代表着中国人
民对于真实、存在的认知和追求。

14
例如:
孝顺是中华民族的传统美德。
( Hiếu thảo là một đức tính truyền thống của dân tộc Trung Hoa. )
这句话突显了中国文化中对于孝顺的重视和传统观念。
忍让是做人应该具备的品质之一。
( Khoan dung là một trong những đức tính mà mỗi người nên có. )
这句话强调了在中国文化中对于忍让的重要性。
谦虚是一种美德。
( Khiêm tốn là một đức tính tốt. )
这句话强调了谦虚在中国文化中的重要性,反映了中国传统文化中对于谦逊的
推崇。
诚实是做人的基本准则。
( Trung thực là nguyên tắc cơ bản của cuộc sống. )
这句话突显了诚实在中国文化中的价值观,表达了对诚实的推崇和尊重。
综上所述,"是"字在语用上具有多种特点,包括广泛适用性、语气缓和、简洁明了、
常用搭配和文化内涵等。作为汉语中最基础、最常用的词汇之一,它在日常交流和
书面表达中扮演着重要的角色。
无论是连接主语和谓语、描述状态或属性,还是陈述事实或表达观点,"是"
字都能够清晰地传达出语言信息,使得表达更加准确、简洁、生动。同时,它所蕴
含的丰富文化内涵也体现了汉语文化的深厚底蕴。因此,"是"字不仅是汉语语言中
的基本元素,更是中国文化传统和价值观念的重要体现。

15
第三章 越南语“la”的概述

3.1 语法功能

越南语学界在不同的方面研究“là”字句。学者们除了研究带有“là”的句
子的性质和特点外,还分析了“là”的词性,“là”不同词性的区别等问题。在论
文这部分,笔者介绍越南学者们对“là”字句的分类,他们分类的依据主要是语法
结构方面和语义方面。
Lê Xuân Thại (黎春太)在 《Câu chủ - vị tiếng Việt 》(越南语主-谓句子)中认
为这种句子最普遍,最典型的结构就是“名+ là+名”结构,其他结构比如“动+ là+
名”或“名+ là+动”等结构都是从上面典型结构发展出来的,该著作按照“là”在
句子里的语法功能把“là”字句分两大类。
第一是“là”作为结词,在句子里起连接主语和谓语部分的作用,主语和谓 语
可以是名词、动词性词语、小句,不过动词和小句必须有名词相应的用法。表 示的
是等同和归类意义。如:
(1) Hà Nội là thủ đô của nước ta . (动词)
河内 是 首都 的 国 我
河内是我国的首都。
(2) Bố tôi là làm bác sĩ .(动词性词语)
爸爸 我 是 做 医生
我爸爸是当医生的。
(3) Ngôi nhà đó là bố mẹ mua cho tiểu Lan.(小句)
房子 那是 爸 妈 买 给 小兰
那个房子是小兰的的爸妈买给的。
第二是“là”作为助词,前后部分可以有动词、形容词、介词、小句等语 法成
分,这时句子的语义比较多。具体如下:
3.1.1 “là”在一些连词后边,表示虽然、如果、假如等意义。
例如:
(1) Cụ tuy là đã già yếu, nhưng vẫn hăng hái hoạt động cách mạng.
他 虽然 是已经老弱, 但 还 积极 活动 革命
他虽然(是)岁数大了,但还积极地参加革命。
(2) Mặc dù là trời mưa, các đại biểu vẫn đến họp đông đủ.
虽然 是下雨, 各位代表 还 来 开会 满位
虽然(是)下雨,各位代表来开会还是来得满位的。
(3) Nếu là trời quá rét thì các em được nghỉ học.
如果是 天 过 冷,就 你们 得 放假
如果(是)天太冷,你们就可以放假。

16
3.1.2 “là”出现在一些程度副词

如“rất”(很)后面,表示说话人委婉语气。构成“主 语+rất+là+形容词性词语”结构,
比如:
(1) Anh Nam rất là tốt bụng.
阿 南 很是 好
阿南是很好的。
3.1.3“là”后边是形容词性词语表示强调“là”后边部分的肯定意义。

构成“主语+ “là”+形容词性词语”

3.1.4 Toàn/những + X+là+X

(X 可以是名词性词语或动词性词语或形容词 性词语)
助词“là”出现在这样一个重叠的结构时,主要的是强调数量多。如果 X 是名词性
词语、表示事物数量多得无限;如果 X 是动词性词语或形容词性词语,表 示的是事
物的活动或状态出现的频率高。“Toàn/những”的意思是“全/大多”。
例如:
(1) Vùng em ấy mà... toàn thơm là thơm. Bộ đội đến, tha hồ ăn, không bán.
区 我 (语气助词)全 菠萝是菠萝。军人来 ,随便吃 ,不卖
我这块地全是菠萝,军人来就送给他们,不拿钱。
(2) Đến mùa thu hoạch quýt, vùng này toàn vàng là vàng, màu trái chín.
到 时 收获 橘子,区 这 全 黄是黄 ,颜色果儿熟
到收获橘子的时候,这片地全是橘子的黄色。
(3) Những dốc là dốc, đi lại đến là khó khăn.
大多 山 是山 ,交通 真 是 困难
大多都是山,交通太困难了。
(3) Mày toàn chơi là chơi thế này, lấy đâu ra thời gian viết luận văn!
你 全 玩是 玩这样 ,拿 哪出时间 写 论文
你这样全都是玩,哪来的时间写论文啊!
3.1.5 5. X+là+X
(X 可以是人称代词或动词性词语)。X 作为名词的时候,X+là+X 结构必须是句子的
主语,不做其他语法成分。这结构表示的意义不是数 量多而是强调主语实施的资格
或强调某种现象或活动的程度。如下面的例子(1) 中,“我”被重复在“是”后边,
表示强调“我”说话的资格。在(2)中,强调的部分是 “可惜”,表示“很可惜”的
意思。

17
比如:

(1) Chú cháu trong nhà, cháu là cháu cứ nói thật.


你 我 里家 ,我 是 我 就 说真
都是家里人,我就说真话。

(2) Tôi chỉ tiếc là tiếc rằng không được phục vụ lâu hơn nữa, nhiều hơn nữa.
我只 可惜是 可惜 不得 服务 久更 ,多更
我只是可惜不能再有更多的、时间更长的服务。
3.1.6. X1 + là+ X1, X2 + là + X2

(X 可以是名词性词语或动词性词语或形容词性 词语)表示毫无相关
(1) Mẹ tôi là mẹ tôi, tôi là tôi, chả liên quan gì đến nhau.
妈 我是 妈 我,我 是 我,不 连贯 什么互相
我妈是我妈,我是我,没有什么关系。
(2) Đọc sách là đọc sách, du lịch là du lịch, không được lấy cớ
读 书 是 读书 ,旅游 是 旅游 ,不得 找 借口
đi du lịch cũng là học tập.
去 旅游 也 是 学习
读书是读书,旅游是旅游,不要说“旅游是学习”这样的借口。

3.2 句法用法
要注意的是 “là” 字句的否定方式。中文“是”字或其他动词的否定式是动词
前面加上“不”,翻译成越南语是 “không” 。一般越南语动词的否定式是在动词之
前加上 “không” ,可是 “là” 就不一样了。 “là” 的否定式是 之前加上 “không phải”.。
“không phải” 是越南语的另一种否定方式。
比如:
(1) Anh ấy không phải là bác sĩ.
他 不 是 医生
他不是医生。
另外,“là”字句里省略“là”这个词的一些特殊情况,“là”后边部分如果
是表示籍贯、事物的产地等意思就可以省略“là”而不影响句子的意义和结构。
汉语也有类似的现象,就是名词谓语句。
(2) Anh ta là người Hải Dương.
他 是 人 海阳

18
他是海阳人。

Diệp Quang Ban (叶光班)的《Ngữ pháp tiếng Việt》(越南语语法)在提到越 南语特


殊句式时也提到了“là”字句。他初步阐述了“là”字句表达的意义和结构 特
点。在语法结构方面,按照可以跟“là”搭配的语法成分,他把“là”字句分成 七
种:
3.2.1 là + 名词性词语

例如:
Học hành là việc rất vất vả.
学习 是 事 很 艰苦
学习是很艰苦的事。

3.2.2 là +动词性词语

Làm như thế là coi trọng tình bạn.


做 那 样 是 重视 友情
那样做是重视友情。

3.2.3 là +形容词短语
例如:
Bức tranh này là đẹp.
幅画 这 是 好看
这幅画很好看。

3.2.4 là +代词
例如:
Người làm việc ấy không phải là nó.
人 做 事那 不 是他
做那件事的人不是他。
3.2.5 là +固定短语(越南语的固定短语包括成语、俗语、惯用语)
例如:
Tình trạng của nó thật đúng là mua dây buộc mình.
状况 的 他 真 是 作兼自幅
他现在的状况是作兼自幅。
3.2.6 là +介词+补充成分
例如:

19
Cái áo này là bằng lụa tơ tằm.
件上衣这是(介词) 丝绸
这件上衣是丝绸的。

3.2.7 là +小句
例如:
Cậu bỏ học là cậu phụ lòng thầy cô và bạn bè rồi đó.
你 中途废课是你 辜负 老师和 朋友们 了
你不上课就是辜负了老师和朋友们的期望。
在语义方面,“là”字句有两个最主要的表达内容:第一是表示主语和谓语的
等同关系,第二是表示类属关系。另外,“là”字句主语和谓语的关系是多种多 样
的,还表示了存在、原因、目的、质料等关系。Diệp Quang Ban (叶光班)的这 本
著作比较注重的是“là”字句的语法结构,对语义方面讲得不太详细。
对“là”字句语义方面的分类,比较有代表性的是 Đào Thanh Lan(桃青兰)
在《Phân tích câu đơn tiếng Việt theo cấu trúc Đề - Thuyết》(以“题”和“说”的结
构 分析越南语单句)著作中提出的“là”的三个用法。这三个用法分别是:“là”
在句子 里是结词的时候就不起分切“题”和“说”成分作用。“là”做助词时在
句子里有强调 作用。“là”作系词的时候就很显明地起了切分“题”和“说”成
分的作用。另外,该 书中还列举了“là”字句表达的特别的语义:
表示句子假设-条件关系,语法结构为:“主+cứ(只要)+动(+宾)+là+动(+
宾)”如:
(1) Anh cứ bảo em một tiếng là em đi ngay.
你 只要说 我 一声 是 我 走 马上
只要你跟我说一声我马上走。
表示人的见解、希望,“là”在动词后边,如:
(1) Họ tin là tất cả mọi việc đều tốt đẹp.
他们相信是所有 事 情 都 好
他们相信所有的事情都没问题。

(2) Tôi hy vọng là anh sẽ thay đổi ý định.


我 希望 是 你 会 改变 主意
我希望你会改变主意。
“là”在句子里起强调作用,语法结构为:“主+là+动词+宾”,如:
(1) Tôi là thích món thịt gà xé phay nhất.
我 是 喜欢 鸡肉 最
我最喜欢的是鸡肉。
表示强调的作用除了“là”在主语后之外,还有一种情况,就是“là”在

20
情态助词后边,连接情态助词和“là”后边部分的小句,强调整个小句。语法结 构
为:“情态助词+là+小句”,这里的情态助词可以是“Quả”(果然),“thật”(真)。

如:
(1) Quả là ông rất phục bà.
果然 是他 很 佩服她
他果然是很佩服她。
(2) Thật là tôi nuôi ong tay áo.
真 是我 养 虎遗患
我这次真是养虎遗患啊。
强调受事者,越南语“là”字句表示强调受事者是“主语+mà(连词)+小 句+là
+宾语”。这里的连词“mà”连接主语和修饰主语的小句。宾语所指的事物 是主
语的一部分和作为小句动词受事的部分。如:
(1) Thứ mà tôi ăn là màn thầu, không phải là cơm.
东西(连词)我 吃是 馒头, 不是米饭
我是吃的馒头,不是吃的米饭。
(2) Ngành mà anh cả học là lịch sử, ngành mà anh hai học là thủy lợi
专业(连词)老大学 是历史, 专业(连词)老二学 是水利
老大是学的历史,老二是学的水利。
Hoàng Trọng Phiến (黄重片)的《Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt》(语言学基
础和越南语)把“là”字句称为“带有谓语中作主要成分、表示主宾关系的不独立
动 词的句子”。他对“là”在句子中担任的职能跟 Diệp Quang Ban (叶光班)有同
样一个 观点,认为“là”在句子中表示句中主语和谓语的关系。不过他认为“là”
除了表示 主语和谓语关系外还可以用来表示说话人的语气、有时候可以强调
“là”后边部分 的事物,在这情况下、“là”使用得比较随便,出不出现在句子里
都没关系。
另外,还有 Nguyễn Kim Thản (阮金坦)在《Cơ sở ngữ pháp tiếng Việt》(越南
语语法基础)著作中认为“là”字句是判断句,动词“là”表示主语和宾语的关系。
他 分三种情况来区分“là”字句,第一是造句时必须使用“là”的情况。第二是
“là”有 时有“虚”的作用,就是句子里面有没有“là”问题不大,不影响句子的
语法结构和 句子的意义。第三种情况是句子里面不可能使用动词“là”。
对于“là”的分类和解释,还有 Cao Xuân Hạo (高春豪)先生 1985 年在
《Tiếng Việt- sơ thảo ngữ pháp chức năng》(越南语-功能语法初稿)中提到的越南语
句子里的“题”(topic)和“说”(comment)的问题。他认为“là”虽然有很多不同
的作用,可是它最主要、最普通的作用就是区分句子里的“题”和“说”。在这部

21
著作里,作者把“là”字句分为两大类,一种是“là”在句子中必须出现的情况和第
二种是“là”在句不必出现在句子中而不影响整个句子意思的情况。
越南语法学界对“là”字句的分类也没有统一。有的注重“là”字句的语法
结构,有的注重“là”字句表示的语义。笔者在参考以上这几部著作的基础上, 依
据汉语“是”字句的分类框架,对“là”字句做分类,从而便于下文汉语与越 南语
的对比。
3.3 语义含义

"语义含义"的"là"在越南语中通常用于表达一个事实或一个状态,以及确定
主语的属性。
例如:
Đây là một bức tranh.
(这是一幅画。)
这句话表明了一个事实,即这个东西是一幅画。"là"在这里指示了这种事实。
Hôm nay là một ngày nắng đẹp.
(今天是个晴天。)
这句话描述了一种状态,即今天的天气晴朗。"là"表达了这种状态。
Bạn là người bạn tốt nhất của tôi.
(你是我最好的朋友。)
这句话确定了主语的属性,即你是我最好的朋友。"là"表达了这个属性的真
实性。
因此,在这种情况下,"语义含义"的"là"用于表达关于主语的事实、状态或属
性的概念。

3.4 历史演变

越南语中的“là”一词有着丰富而复杂的历史,反映了越南语言和文化在不同
历史时期的发展。

3.4.1 前古时期和古代时期( 10 时期之前)

这一时期,越南语还没有文字,以口头形式存在。因此,没有关于“是”一
词使用的书面记录。

3.4.2 封建时期(10-19 世纪)

22
在此期间,越南人开始使用汉字,后来又使用农文字来记录语言。然而,经
典文本文档中“là”一词的使用并不总是有明确的记录。教材主要集中在文学、宗
教和历史方面,很少强调语法和常用语言结构。
3.4.3 现代时期(从 19 世纪至今)

在此期间,随着越南语言的发展和其他文化的影响,“là”一词成为日常语
言和官方文件中不可或缺的一部分。它在许多不同的语境中被用来表示定义、关
系、状态、条件和许多其他含义。在各个阶段,“là ”一词的发展反映了越南语言
的进步和社会文化的变迁。
然而,有关该词在 19 世纪之前的历史时期的使用信息往往非常有限,通常
是通过研究这些时期遗留下来的历史文本和文化资料来理解的。

3.5 语用特点

在越南语中,“là”一词不仅具有语法特征,还具有独特的语言特点。

3.5.1 表达特征和身份

例如:
Anh ta là giáo viên.
(他是老师。)
在这种情况下,“là”被用来指示人物的特征或身份,帮助确定其职业或角色。这
种用法通常用于向他人介绍某人或描述某人的身份。

3.5.2 表达定义或解释

例如:
Máy tính là công cụ hữu ích.
(电脑是一个有用的工具。)
这里,“là”用于定义或解释某物的本质或特性。它帮助说明某物的作用或目的,
使听者更好地理解其意义。

3.5.3 表达常态或一般情况

例如:
Học sinh là người đi học ở trường.
(学生是在学校学习的人。)

23
在这种情况下,“là”表示一种常态或一般性情况。它表明某种情况是普遍存在
的,是一种通常的行为或状态。

3.5.4 表达假设或推断

例如:
Anh ta là người đến muộn.
(他可能是迟到的人。)
在这种情况下,“là”被用于表示假设或推断。它暗示了某种可能性或对某人行为
的猜测,而不是确定的事实。

3.5.5 表达比较或对比

例如:
Máy tính này là đắt hơn máy tính kia.
(这台电脑比那台贵。)
这里,“là”用于比较两个对象或概念,并强调它们之间的差异。它帮助表达出两
者之间的关系,通常用于描述价格、属性或其他特征的比较。
通过这些详细的解释,可以更清楚地理解“là”一词在越南语中的多功能性和使用
情况。

24
第四章 汉语“是”与越南语“la”的比较
笔者按照上一章中汉语“是”字句和越南语“là”字句的分类框架来对
“是” 字句和“là”字句进行比较。在进行对比的过程中发现,这两种句式在语法
结构 上基本相同,比如“是”和“là”都可以跟名词性短语、形容词性短语、动词
性 短语、介词短语、小句等搭配,因此在表达语义时,两种语言会出现使用相同的
结构来表达相同的语义的情况。不过,有时“是”和“là”所搭配的句法成分虽 然
相同,但表示出来的语义却不同;有时表达相同的语义,且都使用“是”字句 或“l
à”字句,但表现出来的语法结构有差异;还有一种情况,就是是汉语中表 达某些语
义常使用“是”字句,而越南语中却不使用“là”字句,或越南语中使 用“là”字
句的形式而汉语中不用“是”字句来表达。
笔者根据“是”字句和“là”字句的差异,从“是”字句和“là”字句的语
义 和语法的对比来研究这两种语言中的这一句式。具体分为如下几部分:语法结构
和语义都相同;语法结构相同、语义不同;语法结构不同、语义相同;语法结构 和语
义都不同。
在比较汉语中的“是”和越南语中的“là”时,可以从语法功能、用法、语
义和语用等方面进行对比。

4.1 语法功能方面
在语法功能方面,汉语中的“是”和越南语中的“là”都是连接动词,用于
将主语和述语连接起来。它们的基本功能是类似的,即用于陈述或描绘主语的身
份、特征、属性、状态或关系。
汉语“是”:
在汉语中,"是"是一个动词,用来表达等号关系、身份、属性等。
越南语“là”:
与汉语中的“是”类似,"là"也是一个动词,用来表达等号关系、属性、身份等。
汉语“是”:
例如:
这是一本书。
解释: 在这个句子中,“是”被用来表示“这”和“一本书”的等同关系。
在这个句子中,“是”被用来表示“这”和“一本书”的等同关系。
越南语“là”:
例如:

25
Đây là một quyển sách.
解释: 与汉语类似,“là”也用于表达“这”和“一本书”的等同关系。

4.2 用法方面
尽管“是”和“là”在语法功能上相似,但它们的用法方面存在一些差异。
在汉语中,“是”不仅用于肯定句,还可以用于否定句、疑问句和祈使句等其他句
型。此外,它还可以与其他词语结合使用,形成比较结构、表示相似性或不同性
等。相比之下,在越南语中,“là”主要用于肯定陈述句,而其他句型的构造方式
可能会有所不同。
汉语“是”:
"是"用于肯定句、否定句、疑问句等不同句型中,可以与各种成分搭配使用。
越南语“là”:
同样可以用于肯定句、否定句和疑问句中,与汉语中的“是”类似,但有些微小差
异。
汉语“是”:
例如:
他是老师。
解释: 在这个例子中,“是”用于确定“他”的身份或职业。
越南语“là”:
例如:
Anh ấy là giáo viên.
解释: 同样地,“là”被用于确定“anh ấy”的身份或职业。

4.3 语义方面
就语义方面而言,“是”和“là”在某些情况下具有相似的含义,都用于表
达身份、特征、属性、状态或关系等概念。然而,在某些情况下,它们的含义可能
会有所不同,导致在翻译或使用时出现歧义。例如,在汉语中,“是”可以表示肯
定或确认,同时还可以表示对比或对等关系,而在越南语中,“là”可能更加简单
直接,仅用于陈述事实或关系。

26
汉语“是”:
除了表示等号关系外,还可表示身份、属性、特征等。
越南语“là”:
与汉语中的“是”具有相似的语义,可以用于表达等号关系、属性、身份等。
汉语“是”:
例如: 我是学生。
解释: 在这个句子中,“是”用于指示“我”的身份、状态或属性。
越南语“là”:
例如: Tôi là sinh viên.解释: 与汉语类似,“là”也用于指示“tôi”的身份、
状态或属性。

4.4 语用方面
在语用方面,“是”和“là”可能会根据语境和说话者的意图产生不同的效
果。在汉语中,“是”有时会被用于加强说话者的肯定或强调某一事实,有时也可
以用于表达说话者的主观意见或推断。相比之下,在越南语中,“là”可能更加中
性,仅用于陈述事实或关系,不带有太多主观色彩或情感因素。
汉语“是”:
在语用方面,"是"还可用于强调、肯定、确认等语境中。
越南语“là”:
同样可以用于强调、肯定、确认等语境中,与汉语中的“是”类似。
汉语“是”:
例如:
他是来自中国的。
解释: 在这个例子中,“是”被用来确认或扩展关于“他”的来源或出身的信息。
越南语“là”:
例如:
Anh ấy là người Trung Quốc.
解释: 同样地,“là”被用来确认或扩展关于“anh ấy”的来源或出身的信息。

27
上文从语义和语法结构两种角度对“是”字句和“là”字句两种句式进行对
比,在对比过程中,笔者发现“是”字句和“là”字句有很多相同点,也有不 少差
异。
从语法结构方面来讲,“是”字句和“là”字句的差异主要集中在“是” 和
“là”搭配部分的差异。如“是”和“là”后边都可以搭配名词性词语,而汉 语的
名词性词语包括“的”字短语在内、越南语没有“的”字短语对应的结构; “是”
和“là”也都可以跟程度副词搭配,但越南语中程度副词的位置跟汉语程 度副词的
位置不一样,这也导致了两种语言在这一句式的语法结构上的差异。
从语义方面来讲,“是”字句和“là”字句有很多相同之处,按照它们前边
和后边部分搭配的关系,产生了各种各样的语义,如表示归类和等同、表示强调 语
气和解释、说明、肯定等语义用法。语义方面的差异大部分集中在“X 是 X” 和
“X là X”格式上。另外,“là”字句强调语义是有程度的,“là”字句本身 不可
以表示肯定“的确”、“实在”的意思等语义特点也导致了这两种句式在语义 方
面的差异。语义的差异有时候表现在语法结构上,有时候不表现在语法结构上。 根
据我们的分类框架,我们把汉语“是”字句和越南语“là”字句在语义 和语法结构
上的差异总结如下(见表一):
语义 汉语的语法机构 越南的语法机构
A 一般的“是”字句和“là”字句
1 表示等同和归类 主语+是+名词性词语 主语+ là+名词性词语
2 表示为主语加以说明 主语+是+名词性词语 主语+ là+名词性词语
3 表示说明,解释,有时 主语+是+形容词词语
有申辩的意味
主语+是+动词性词语 主语+ là+动词性词语
主语+是+介词性词语 主语+ là+介词性词语
主语+是+小句 主语+ là+小句
主语+是+固定短语 主语+ là+固定短语
主语+ là+动词+小句
4 表示“存在” 处所名/方位词+是+名 处所名/方位词+ là +
词性词语 名词性词语
5 表示肯定,“确实” 主语+是+形容词性词语

28
6 表示“无例外”,有 …是+…都/会… Cứ(只要)+là
“凡是”的意思
7 强调“是”后边成分 “的”字短语+是+.. 名词性词语+là
8 表示就人的某种身份或 Là+ 人的某种身份/事
事物的某种性质 物某种性质+小句
9 表示“là”前边部分和 形容词/小句+là +动词
后边部分的条件-结果关 性词语/小句

B “是…的”格式
1 强调动作的时间、处 主+是+状语+动+的
所、方式、条件、目
主+是+状语+动+的+宾
的、对象、工具等
主+是+状语+动+宾+的
2 表示质料 主+是+名词性词语+的 主+ là + 介词+ 名词
3 强调施事者或动作行为 主+是+小句+的 主+là+介词+动词/小

主+果然/真+是+动词性 “Quả/thật (果然/
短 语 真)+ là+小句
4 强调主要 是+主+动词+的(+宾语) chính(正)+là+主+动
词 (+宾语)
5 强调动作的受事者 主+是+动词+的+宾 主语+mà(连词)+小句+
là+宾
6 解释和说明和肯定, 表 主语+是+动词性词语/ 主语+là+动词性词语/
示说话人的看法、见解 小句+的 小句
或态度
主语+是+形容词+的 主语+là+形容词
主语+是+动词+的
主语+rất(很)+là+形容
词性词语
主语+是+很+动词性词 主语+là+ rất(很)+形
语+的 容词词语

29
C “X 是 X”和“X là X”格式
1 强调事物的客观性 …X+总/就/到底+是 X(+vẫn(就))+là+X…
+X…
2 表示界限分明,清清 楚 X1+是+X1, X1+là+X1,
楚,不含混
X2+是+X2... X2+là+X2
3 表示让步,有“虽然” X+是+X 主+ tuy là
的意思 +..., ... (虽是)
4 单纯表示强调 X+是+X X+là+X
5 表示数量多 全/都+是+... Toàn/những(全/
都)+X+ là + X"
6 强调某种事物、现象 或 X+là+X
活动的程度

30
结论

通过本研究,我们已经深入探讨了汉语中的“是”和越南语中的“là”的语
法用法和语义含义。我们发现,虽然这两个词在不同的语言环境中有着相似的基本
功能,但它们也存在一些明显的差异。
在汉语中,“是”不仅用于肯定语句,还可以构成否定句和其他句型,表达
更多的语义含义。而在越南语中,“là”主要用于表达身份、属性和关系等方面,
语法用法相对简单。此外,我们还发现这两个词在不同的语境中可能会产生歧义或
难以直接翻译。
因此,学习和理解这两种语言的学习者需要注意它们的语法用法和语义含义,
以避免误解和错误的使用。
总的来说,本研究对比了汉语中的“是”和越南语中的“là”的语法特点,有
助于增进我们对这两种语言的理解和应用。我们希望本研究能为语言学习者提供一
些启发和帮助,并为未来的相关研究提供一定的参考价值。
⸻这个结论总结了研究的主要发现,并强调了对两种语言的理解和应用的重
要性。您可以根据您的研究内容和发现进行调整和修改。

31
参考文献
一、越南语专著类
1. Diệp Quang Ban (叶光班) 《Ngữ pháp tiếng Việt》(越南语语法)教育出版社, 2005
年.
2. Diệp Quang Ban (叶光班) 《Cấu tạo câu đơn tiếng Việt》(越南语单句构造)河 内
师范大学出版社 1984.
3. Diệp Quang Ban (叶光班), Mai Ngọc Chừ (梅玉朱), 《Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng
Việt》(语言学基础和越南语)教育出版社 2006.
4. Lê Xuân Thại (黎春太)《Câu chủ - vị tiếng Việt》(越南语主-谓句字)社会科学 出
版社,1994.
5. Nguyễn Tài Cẩn (阮才锦) 《Ngữ pháp tiếng Việt》(越南语语法)大学和高中出 版
社 1975
6. Đào Thanh Lan (桃青兰)《Phân tích câu đơn tiếng Việt theo cấu trúc Đề - Thuyết》
(以“题”和“说”的结构分析越南语单句)河内国家大学出版社 2002.

二、外语专著类

7. 高顺全《三个平面的语法研究》上海学林出版社,2004。
8. 陈建民《现代汉语句型论》语文出版社 1986。
9. 范晓,杜高印,陈光磊《汉语动词概述》上海教育出版社 1987。
10. 胡附,文炼《现代汉语语法探索》商务印书馆 1990。
11. 卢福波《对外汉语教学使用语法》北京语言大学出版社 2004。
12. 潘文国《对比语言学》上海教育出版社 2006。
13. 壬红,彭小川,李守纪《对外汉语教学语法释疑 201 例》商务印书馆 2004。
14. 陈天福论“是”字句《河南大学学报》(社会科学版)1995 年 1 月第 1 期。
15. 金家恒“是”字句句法语义研究《黄山学院学报》 2004 年 10 月第 5 期。
16. 谢永玲也说“是”字句《北京印刷学院学报》1999 年 6 月第 7 卷。
17. 朱斌“是”字句研究述评《江汉大学学报》2007 年 8 月第 4 期。
18. 周文进判断词“是”的来源问题《南京师范大学文学院》 2008 年 2 月。

32
致 谢
尊敬的陈庆玲硕士:
我想借此机会向您表达我最深切的谢意和感激之情。在我完成这篇论文的过程
中,您的悉心指导和专业支持为我提供了宝贵的帮助,使我能够克服种种困难,最
终顺利完成研究工作。
在您的指导下,我不仅学到了丰富的知识和研究方法,更重要的是,您教导我
的学术精神和扎实的工作态度将对我今后的学习和职业生涯产生深远的影响。您不
厌其烦地倾听我的问题,给予耐心的解答和指导,让我在学术道路上感到无比温暖
和鼓舞。
在您的悉心指导下,我不仅取得了学业上的进步,更收获了人生的成长和成就。
您的言传身教让我深刻理解了学术探究的乐趣和价值,坚定了我对学术研究的热爱
和追求。
再次感谢您为我付出的一切。我将永远铭记您的教诲和关怀,在今后的学习和
工作中不忘初心,努力奋进,为实现更高的目标而努力奋斗。
衷心感谢!

武氏秋商
2024 年 04 月 09 日于土龙木大学

33

You might also like