2CMC485019M0201 Rev G

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Contact us 2 Explanations 3.

3 B23/B24 - Wires
1 1 2 3 ! T1 3 1 2 3
Table 1 Button instruction

(Default Menu)
Button Function 0.00 3 ires

(No Neutral)
kVV h
OK OK
Down / Up SET SET

3.2
7x

OK
OK / Exit 2 4
1 2 3 1 2 3 !

SET ires 4 ires

(With Neutral)
Set

(Wires)
OK SET OK
ABB SpA Table 2 Symbol instruction SET

Via Dell’industria, 18
20009 – Vittuone – Milano
B21/B23/B24 Symbol Action
Italy INSTALLATION MANUAL Press this button
Tel. +39 02 2415 0000 3.4 B24 - CT Ratios
Press and hold button
https://new.abb.com/low-voltage 2CMC485019M0201 October 2023 Rev G
/ Setting sequence 1 1 2 3 ! T1 3 1 2 3

(Choose from list)


(Default Menu)
Screen is flashing
0.00 5-5
2x Number of keystrokes kVV h
© Copyright 2023 ABB Spa. All rights reserved. OK SET OK SET
Specification subject to change without notice.
Setting finished

Utilization category as of IEC 62052-31


B21 and B23:UC2 2 1 2 3 4 1 2 3 !
B24:UC1
Warning! Installation by person with electrotechnical
3 Basic settings CT RAT 900-5

(CT Ratios)
expertise only. Working with high voltage is potentially lethal.
Persons subjected to high voltage may suffer
Warnung! Installation nur durch elektrotechnishe Fachkraft. cardiac arrest, bum injuries, or other severe injuries. To 3.1 Default settings OK SET OK SET
avoid such injuries, make sure to
Avvertenzal! Fare installare solo da un elettricista qualificato. disconnect the power supply before you start the
installation. B21/B23 B24
1 Mounting Pulse output Pulse output 3.5 Change / Select values
Pulse 1 Pulse 1
1.1 Mounting all model 1.2 Connection -B24 Quantity : Active Energy Import Quantity : Active Energy Import
Frequency: 100 Imp/kWh Frequency: 10 Imp/kWh 1. Select a value 3. Change Value
L3
P1 P2
L3 Length: 100 ms Length: 100 ms Select a value when Enter the value when
L2
P1 P2 S1 S2
L2
Output: 1 Output: 1 the digit blinks. the digit blinks.
PZ2 S1 S2
Pulse 2 Pulse 2
Quantity : Active Energy Export Quantity : Active Energy Export
P1 P2
L1 L1 1 2 3 ! T1 1 2 3 ! T1

N
S1 S2
N Frequency: 100 Imp/kWh Frequency: 10 Imp/kWh
5.5 mm 3 x ≤ 10 A
Length: 100 ms
Output: 2
Length: 100 ms
Output: 2 5-5 00010
11 1 2 4 5 7 8
B23/B24 B24 OK SET OK SET

Wires CT Ratios
Wires: 4 Wires CT Ratios: 5/5
3 6 9 (3 Phases & Neutral) Example: Example:
(1,2 Nm) Set CT Ratio 100/5 Set 10 to 20
3.2 B21/B23/B24 - Pulse output 1 1 2 3 ! T1
1 1 2 3 ! T1

1
L3
P1 P2
L3 1 1 2 3 ! T1
10 1 2 3 ! T1 5-5 000010
0.00 10
S1 S2
L2 L2
P1 P2
OK SET OK SET
L1 L1
S1 S2
2x 4x
3 x ≤ 10 A
kVV h kVV
OK SET OK SET 2 1 2 3
2 1 2 3

2
1 2 5 7 8 2x
100-5 000020
3 2 1 2 3 11 1 2 3 ! T1

PULSE LENGTh
OK SET OK
3 9 SET
13 mm 3x
(1,2 Nm)

3 1 2 3
OK SET OK SET
1.3 Connection -B23 2. Cancel a value
1 2 3 ! T1
20
kV h
3 1 2 3 12 1 2 3 ! T1

5-5
OK SET

QUANT 100
L3
L2
L1
N
OK SET
3 x ≤ 65 A

11 1 4 7 OK SET OK SET

RS-485 I/O
2,5mm 3 6 9 4 1 2 3 ! T1
13 1 2 3 ! T1 Table 3 Technical data
B21 B23 B24
(2,0 Nm)
L3
L2
ACt 1 100 Nominal voltage 230 V AC 3x230/400 V AC
L1 Voltage range 220-240 VAC 3x220-240 V AC
N kVV h (-20% to +15%) (-20% to +15%)
6 mm OK SET OK SET Base current Ib 5A -
2x Rated current In - 1A
L3
Reference current Iref 5A -
L2
5 1 2 3 ! T1 14 1 2 3 ! T1 Maximum current 65 A 6A
L1 Imax
3 x ≤ 65 A

1 4 7
ACt 1 100 Terminal wire area
Frequency
1.5 - 25 mm2
50 or 60 Hz ± 5%
0.5 - 10 mm2

kVV h Accuracy Class B (Cl. 1) and B (Cl. 1) and B (Cl. 1) or C


Reactive Cl. 2 Reactive Cl. 2 (Cl. 0,5 S) and
OK OK
SET SET Reactive Cl. 2
3 6 9 Active energy 1% 0.5%, 1%
Environmental
(2,0 Nm)
L3 6 1 2 3 ! T1 15 1 2 3 ! T1 Operating -40 to +70°C
L2 temperature
RS-485
L1
ACt 1 OUTPUT Storage temperature -40°C to +85°C
Humidity 75% yearly average, 95% on 30 days/year
36 37 35 36 37 kVV h Resistance to water IP20 on terminal block without protective
C B A L and dust enclosure and IP51 in protective enclosure,
OK SET OK SET according to IEC 60529.
N
Mechanical env. Class M2 for MID meters
1 x ≤ 65 A
Electromagnetic env. Class E2 for MID meters
11 1 4 7 7 1 2 3 ! T1
16 1 2 3 ! T1
Frequency Length

frequen 1 OUT LED pulse indicator


Outputs
1000 imp/kWh 40 ms

(0,25 Nm) 3 6 9 Current 2 - 100 mA


(2,0 Nm) Voltage 5 - 240 V AC/DC.
L3
OK SET OK SET 5 - 40 V DC. For meters with only 1 output.
L2 Pulse output Programmable: 1 - 999999 imp/kWh
L1 frequency
Pulse length Programmable: 10 - 990 ms
8 1 2 3 ! T1
17 1 2 3 ! T1

Terminal wire area 0.5 - 1 mm2

13 15 I/O 13 15 16 17 18 1.4 Connection -B21 10 1 OUT Inputs


Voltage 0 - 240 V AC / DC
C Out 1 C Out 1 Out 2 Inp 3 Inp 4
kVV OFF 0 - 5 V AC / DC
B2x 1xx-xxx B2x 3xx-xxx ON 57 - 240 V AC / 24 - 240 V DC
L OK OK
B2x 2xx-xxx SET SET
N Min. pulse length 30 ms
1 x ≤ 65 A Terminal wire area 0.5 - 1 mm2
5 1 Standards IEC 62052-11, IEC 62053-21 class 1 & 2,
9 1 2 3 ! T1
18 1 2 3 ! T1
IEC 62053-22 class 0,5 S, IEC 62053-23
class 2, IEC 62054-21, GB/T 17215.211-

3
000010 1 OUT 2006, GB/T 17215.312-2008 class 1 & 2,
GB/T 17215.322-2008 class 0,5 S, GB
(0,25 Nm) kVV 4208-2008, EN 50470-1, EN 50470-3
(2,0 Nm) category A, B & C
L OK SET OK SET
N Material Polycarbonate in transparent front glass.
7x Glass reinforced polycarbonate in bottom
case and upper case. Polycarbonate in
terminal cover.
(EN) English (SE) Svenska (NO) Norsk (DK) Dansk (FI) Suomi (DE) Deutsch (NL) Nederlands (FR) Français (ES) Español
Disclaimer Friskrivning Fraskrivelse Ansvarsfraskrivelse Vastuuvapauslauseke Haftungsausschluss Disclaimer Avis de non-responsabilité Limitación de responsabilidad
The information in this document is subject Informationen i detta dokument är föremål för Informasjonen i dette dokumentet kan endres Oplysningerne i dette dokument kan ændres Tämän asiakirjan tiedot voivat muuttua ilman Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen De informatie in dit document kan zonder Les informations contenues dans ce document La información contenida en este documento está
to change without notice and should not be ändringar utan föregående meddelande och uten varsel og skal ikke oppfattes som en uden varsel og skal ikke betragtes som forplig- ennakkoilmoitusta, eikä niitä tule pitää ABB können ohne Ankündigung geändert werden und kennisgeving worden gewijzigd en mag niet sont susceptibles d’être modifiées sans préavis sujeta a cambios sin previo aviso y no debe interp-
construed as a commitment by ABB AB. ABB ska inte betraktas som ett åtagande från ABB forpliktelse for ABB AB. ABB AB påtar seg AB:n sitoumuksena. ABB AB ei ole vastuussa können nicht als Verpflichtung seitens ABB AG worden uitgelegd als een belofte van ABB. ABB et ne doivent pas être interprétées comme un en- retarse como un compromiso por parte de ABB AB.
tende for ABB AB. ABB AB kan ikke holdes aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke gagement d’ABB. ABB décline toute responsabilité ABB AB no asume ninguna responsabilidad por
AB assumes no responsibility for any errors AB. ABB AB tar inte något ansvar för fel som ikke noe ansvar for eventuelle feil i dette tässä asiakirjassa mahdollisesti olevista virhe- erachtet werden. Die ABB AG haftet nicht für Fe-
ansvarlig for eventuelle fejl i dette dokument. hler, die in diesem Dokument auftreten können. Die fouten in dit document. In geen geval is ABB pour les erreurs qui pourraient apparaître dans ce los errores que pudiera contener este documento.
that may appear in this document. kan uppträda i detta dokument. dokumentet. ABB AB skal ikke under noen ABB AB kan i ingen tilfælde holdes ansvarlig istä. ABB AB ei vastaa mistään suorista, epä- aansprakelijk voor directe, indirecte, bijzondere,
I inget fall ska ABB AB vara ansvarig för ABB AG haftet auf keinen Fall für direkte, indirekte, document. En aucun cas, la société ABB ne pourrait En ningún caso ABB AB será responsable por
In no event shall ABB AB be liable for direct, omstendighet holdes ansvarlig for direkte, for nogen form for direkte, indirekte, specielle, suorista, erityisistä, satunnaisista tai välillisistä incidentele schade of voor gevolgschade van être tenue responsable pour les dommages directs, daños directos, indirectos, especiales, accidentales
indirect, special, incidental or consequential direkta, indirekta, speciella, oförutsedda besondere, Neben- oder Folgeschäden beliebiger
indirekte, spesielle, tilfeldige eller konsekvens- tilfældige skader eller følgevirkninger, som vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan Art, die aus der Verwendung dieses Dokuments welke aard dan ook die voortvloeit uit het gebruik indirects, spéciaux, ou consécutifs de toute nature o perjuicios de cualquier naturaleza o clase que
damages of any nature or kind arising from eller följdskador av något slag eller typ som messige skader av noe slag som skyldes käytöstä, eikä ABB AB ole vastuussa mistään van dit document, noch is ABB aansprakelijk voor que ce soit résultant de l’utilisation de ce document. pudieran producirse como consecuencia de la uti-
uppkommer vid användning av detta doku- måtte opstå efter anvendelse af dette doku- entstehen können. Die ABB AG ist auch nicht
the use of this document, nor shall ABB AB be bruken av dette dokumentet, og ABB AB skal satunnaisesta tai välillisestä vahingosta, joka haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die aus der incidentele schade of gevolgschade die voortvloeit De même, la société ABB ne pourra être tenue lización de este documento; ABB AB tampoco será
liable for incidental or consequential damages ment, ej heller ska ABB AB vara ansvarig för ment. ABB AB kan heller ikke holdes ansvarlig uit het gebruik van in dit document beschreven
heller ikke holdes ansvarlig for tilfeldige eller aiheutuu jonkin tässä asiakirjassa kuvatun Verwendung der in diesem Dokument erwähnten responsable pour les dommages directs ou indirects responsable por daños accidentales ni perjuicios
arising from use of any software or hardware oförutsedda eller följdskador som uppkommer for hændelige skader eller følgevirkninger, software of hardware. résultant de l’utilisation de tout logiciel ou matériel derivados de la utilización de cualquier software o
konsekvensmessige skader som skyldes ohjelmiston tai laitteiston käytöstä. Software oder Hardware entstehen können.
described in this document. vid användning av mjukvara eller hårdvara som måtte opstå efter anvendelse af software E Waarschuwing – Werken met hoge décrit dans ce document. hardware descritos en este documento.
bruken av programvaren eller maskinvaren E Varoitus – Suurjännitteen kanssa E Warnung – Arbeiten mit hohen Spannungen
E Warning – Working with high voltage som beskrivs i detta dokument. eller hardware beskrevet i dette dokument. kann potenziell tödlich sein. Personen, die voltages levert een potentieel levensgevaar op. E Avertissement – Travailler avec une E Advertencia – Trabajar con alta tensión
E Varning – Arbete under spänning är som er beskrevet i dette dokumentet. E Advarsel – Arbejde med højspænding työskentely voi aiheuttaa hengenvaaran. Personen die aan hoge spanningen worden alimentation en haute tension est potentiellement es potencialmente letal. Las personas sometidas
is potentially lethal. Persons subjected to E Advarsel – Å arbeide med høyspenning Suurjännitteelle altistuneet henkilöt voivat mit hohen Spannungen in Berührung kamen,
potentiellt livsfarligt. Personer som utsätts kan være livsfarligt. Personer, som udsættes blootgesteld, kunnen een hartstilstand krijgen, mortelle. Les personnes exposées à une haute a alta tensión pueden sufrir un paro cardíaco,
high voltage may suffer cardiac arrest, burn können einen Herzstillstand, Verbrennungen oder brandwonden of andere, ernstige verwondingen.
för spänning kan utsättas för hjärtstillestånd, kan gi dødelig utgang. Personer som saada sydänpysähdyksen, palovammoja andere schwere Verletzungen erleiden. Um solche tension peuvent subir un arrêt cardiaque, des quemaduras u otras lesiones graves. Para evitar
injuries, or other severe injuries. To avoid such for højspænding, kan få hjertestop, for- Zorg er om dergelijke ongevallen te voorkomen
brännskador eller andra allvarliga skador. Se utsettes for høy spenning kan få hjertestans, tai muita vakavia vammoja. Estä tällaiset Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie vor der brûlures, ou d’autres blessures graves. Pour éviter este tipo de lesiones, asegúrese de desconectar el
injuries, make sure to disconnect the power brændinger eller andre alvorlige skader. For at voor dat u de stroomvoorziening afsluit voordat u
till att koppla bort strömtillförseln innan du brannskader eller andre alvorlige skader. vammat katkaisemalla virransyöttö ennen Installation die Stromversorgung unterbrechen. tous ces risques de blessures, assurez-vous de suministro eléctrico antes de iniciar la instalación.El
supply before you start the installation. undgå sådanne skader skal strømforsyningen met de installatie begint. Elektrische apparatuur débrancher la source d’alimentation électrique avant equipo eléctrico únicamente debe ser instalado por
Electrical equipment should only be installed, startar installationen, för att undvika sådana For å unngå slike skader må du forvisse deg asennustyötä. Sähkölaitteita saavat asentaa, Installation, Zugang und Wartung elektrischer mag alleen worden geïnstalleerd, opengemaakt,
om at strømforsyningen er koblet fra før du altid afbrydes, før installationen påbegyndes. käsitellä, huoltaa ja kunnostaa vain ammatti- de démarrer l’installation. Seul un électricien qualifié personal cualificado, que será el único que podrá
accessed, serviced and maintained by skador. Elektrisk utrustning får endast installe- Geräte darf nur durch qualifizierte Elektrofacharbeit- gerepareerd en onderhouden door gekwalifi-
ras, vara tillgänglig för, skötas och underhållas starter installasjonen. Elektrisk utstyr skal bare E Advarsel – Af sikkerhedsmæssige årsag- taitoiset sähköasentajat. er erfolgen. est autorisé à installer, intervenir, entretenir et à acceder al mismo y realizar tareas de servicio y
qualified electrical personnel. er anbefales det, at udstyret installeres, så det ceerde elektrotechnische medewerkers. effectuer des opérations de maintenance sur les mantenimiento.
E Warning – For safety reasons it is recom- av kvalificerad elektriker. installeres, åpnes, repareres og vedlikeholdes E Varoitus – Turvallisuussyistä suosit- E Warnung – Aus Sicherheitsgründen wird E Waarschuwing – Uit veiligheidsoverwe-
ikke er muligt utilsigtet at få adgang til eller empfohlen, dass die Geräte so installiert werden, équipements électriques. E Advertencia – Por motivos de seguridad
mended that the equipment is installed in a E Varning – Av säkerhetsskäl rekommen- av kvalifisert elektrisk personell. telemme laitteen asentamista siten, että gingen wordt aangeraden de apparatuur zo te E Avertissement – Pour des raisons de se recomienda instalar el equipo de modo que
derar vi att utrustningen installeras på ett E Advarsel – Av sikkerhetsårsaker bør ut- berøre klemrækken. Den bedste måde at sikre liitinrimoja on mahdoton koskettaa tai ulottua dass ein zufälliges Berühren der Anschlussklem- installeren dat de klemmenblokken onmogelijk per
way that makes it impossible to reach or touch men nicht möglich ist. Die beste Möglichkeit für sécurité, il recommandé d’installer l’équipement de sea imposible alcanzar o tocar los bloques de
sätt som gör det omöjligt att nå eller vidröra styret installeres slik at det er umulig å komme installationen er ved at installere enheden i en niihin vahingossa. Paras tapa turvalliseen ongeluk kunnen worden aangeraakt. De beste manière à ce qu’il soit impossible d’atteindre ou de terminales de forma accidental.
the terminal blocks by accident. eine sichere Installation ist die Installation in einem manier om een veilige installatie te waarborgen,
The best way to make a safe installation is to anslutningsplintarna av misstag. borti rekkeklemmene ved et uhell. kapsling. Derudover skal adgang til udstyret asennukseen on asentaa yksikkö koteloon. toucher le bornier de raccordement par accident. La mejor manera de efectuar una instalación segu-
Bästa sättet att göra en säker installation är begrænses ved hjælp af lås og nøgle, som Gehäuse. Außerdem muss der Zugang zu den is door de meter in een behuizing te installeren.
install the unit in an enclosure. Further, access Den beste måten å oppnå en sikker instal- Lisäksi laitteen käsittely tulisi olla mahdollista Geräten mithilfe eines Schlosses und Schlüssels Le meilleur moyen de réaliser une installation sûre ra es instalar la unidad en un envolvente. Además,
att installera enheten i en kapsling. Dessutom kontrolleres af faguddannet elinstallatør. Daarbij moet toegang tot de apparatuur worden consiste à installer l’équipement dans un boîtier. el acceso al equipo debe restringirse mediante
to the equipment should be limited through lasjon på, er installere enheten i en kapsling. vain lukolla ja avaimella, joka on sähköasenta- eingeschränkt werden und von qualifizierten begrensd door het gebruik van een vergrendeling
use of lock and key, controlled by qualified ska åtkomst till utrustningen begränsas genom Tilgang til utstyret skal dessuten begrenses E Advarsel – Målerne skal altid beskyttes jien valvonnassa. De plus, l’accès à l’équipement doit être limité et llave y debe ser controlado por el personal eléctrico
Elektrofacharbeitern überwacht werden. en een sleutel, in beheer bij gekwalificeerd
användning av lås med nyckel, kontrollerat av ved bruk av lås og nøkkel som kontrolleres av af sikringer på den indgående side. For at E Varoitus – Mittarit on aina suojattava elektrotechnisch personeel. doit s’effectuer au moyen d’un verrou et d’une clé, cualificado.
electrical personnel. E Warnung – Die Messgeräte müssen immer contrôlés par un électricien qualifié.
kvalificerad elektriker. kvalifisert elektrisk personell. muliggøre vedligeholdelse af transformer- tulopuolelta varokkeilla. Muuntajaliitän- E Waarschuwing – De meters moeten E Advertencia – Los contadores siempre
E Warning – The meters must always be durch eine Schutzvorrichtung wie Sicherungsau- E Avertissement – Les compteurs doivent deben estar protegidos por fusibles en el lado de
E Varning – Mätarna måste alltid skyddas mærkede målere anbefales det, at der tomat oder Sicherung eingangseitig geschützt altijd worden beveiligd door zekeringen aan de
protected by fuses on the incoming side. In med säkringar på inkommande sida. E Advarsel – Målerne må alltid beskyttes näisten mittareiden kunnossapitoa varten toujours être protégés par des fusibles sur les alimentación. Para facilitar el mantenimiento de los
order to allow for maintenance of transformer av sikringer på inngangssiden. Når transfor- installeres en kortslutningsenhed i nærheden suosittelemme oikosulkulaitteen asennusta werden. Für die Wartung von Messgeräten inkomende kant. Om onderhoud aan de meters
För att tillåta underhåll av mätare avsedda för met een transformator mogelijk te maken, wordt bornes d’entrées. Pour permettre la maintenance contadores conectados mediante transformador,
rated meters, it is recommended that there matorklassifiserte målere skal vedlikeholdes, af måleren. Udstyret må ikke køre uden for de mittarin lähelle. Älä käytä laitteita muussa an Transformatoren wird empfohlen, eine des compteurs connectés au transformateur, il est se recomienda instalar un dispositivo contra cor-
transformatorer, rekommenderar vi att det ska Kurzschlußvorrichtung in der Nähe des Messgeräts aanbevolen een kortsluitbeveiliging bij de meter te
should be a short circuiting device installed finnas en kortslutningsanordning installerad bør det være en kortslutningsinnretning oplyste tekniske data. kuin annettujen teknisten tietojen mukaisessa installeren. Bedien de apparatuur niet anders dan recommandé d’installer un dispositif de court-circuit tocircuitos cerca del contador. No haga funcionar
near the meter. Do not operate the equipment installert ved måleren. Utstyret må ikke brukes ympäristössä. zu installieren. Die Geräte dürfen nicht außerhalb à proximité du compteur. Ne jamais faire fonctionner el equipo fuera de los límites especificados en la
nära mätaren. Använd inte utrustningen Installationskrav der angegebenen technischen Daten betrieben wordt aangegeven door de technische gegevens.
outside the specified technical data. utanför specificerade tekniska data. utenfor de spesifiserte tekniske dataene. For at overholde beskyttelseskravene skal Asennusvaatimukset Installatievereisten l’équipement en dehors des caractéristiques información técnica.
Installation Requirements werden. techniques spécifiées. Requisitos de instalación
Installationskrav Krav til installasjon måleren monteres i beskyttelsesklasse IP Kotelointiluokan vaatimustenmukaisuuden Installationsanforderungen Om te voldoen aan de beschermingsvereisten
To comply with the protection requirements For å overholde beskyttelseskravene må vuoksi mittari on asennettava vähintään moet de meter worden gemonteerd in een Conditions d’installation Para cumplir los requisitos de protección, el
För att uppfylla skyddskraven måste mätaren 51-kapslinger eller endnu bedre i henhold til Zur Einhaltung der Schutzanforderungen muss das Afin de se conformer aux exigences de protection, contador debe montarse en envolventes con clase
the meter must be mounted in protection vara monterad i kapsling av skyddsklass IP måleren monteres i kapslinger med beskyt- kotelointiluokan IP 51 koteloihin normin IEC Messgerät in Gehäusen der Schutzklasse IP 51 behuizing met beschermingsklasse IP 51, of beter,
IEC 60259. overeenkomstig IEC 60259. le compteur doit être installé dans des armoires de protección IP 51, preferiblemente, que cumplan
class IP 51 enclosures, or better, according 51, eller bättre, enligt IEC 60259. telsesklasse IP 51 eller bedre, iht. IEC 60259. 60259 mukaisesti. oder höher gemäß IEC 60259 installiert werden.
to IEC 60259. Fejlfinding Verhelpen van storingen de classe de protection IP 51, ou mieux, dans des la norma IEC 60259.
Felsökning Feilsøking Hvis et eller flere af følgende ikoner WVC Vianmääritys Fehlersuche Als een van de volgende pictogrammen armoires conformes à la norme CEI 60259. Resolución de problemas
Troubleshooting Om någon av följande ikoner, WVCvisas i Hvis et av ikonene WVCvises i displayet Jos jokin kuvakkeista WVCnäkyy näytössä Wenn eines der folgenden Symbole WVCin WVCop het scherm worden weergegeven na- Recherche des pannes Si alguno de los iconos siguientes, WVC aparece
If any of the following icons WVCappear vises på displayet, når installationen er der Anzeige erscheint, nachdem die Installation
displayen efter att installationen har slutförts når installasjonen er utført og strømmen er gennemført, og der er sluttet strøm til måleren, asennuksen päättymisen jälkeen, kun mittariin dat de installatie is afgerond en de stroom op de Si une des icônes suivantes, WVCs’affiche en la pantalla después de que haya finalizado la
in the display after the installation has been och strömmen har anslutits till mätaren, se koblet til måleren, kan du se brukerveilednin- on kytketty virta, katso lisätietoja kohdasta abgeschlossen und die Stromversorgung an das meter is aangesloten, raadpleeg dan de B21/B23/ sur l’écran après avoir terminé l’installation et mis instalación y el contador se haya conectado a la
completed and power has been connected henvises der til brugervejledningen for B21/ Messgerät angeschlossen wurde, lesen Sie die In- le compteur sous tension, consultez le Manuel corriente, consulte el Manual de usuario de B21/
B21/B23/B24 Användarmanual för detaljerad gen for B21/B23/B24 for å få mer detaljert B21/B23/B24 Käyttöopas. B24 gebruikershandleiding voor gedetailleerde
to the meter, refer to the B21/B23/B24 User information. B23/B24 , som indeholder flere oplysninger. formationen im B21/B23/B24 Benutzerhandbuch. de l’utilisateur B21/B23/B24 pour obtenir des B23/B24 para obtener información detallada.
informasjon. Huolto ja kunnossapito informatie.
Manual for detailed information. Service och underhåll Service og vedligeholdelse Wartung Service en onderhoud informations détaillées. Servicio y mantenimiento
Service og vedlikehold Måleren indeholder ingen dele, som kan Mittarissa ei ole korjattavia tai vaihdettavia Das Messgerät enthält keine Komponenten, die
Service and Maintenance Mätarna innehåller inga delar som kan De meter bevat geen onderdelen die kunnen Entretien et maintenance El contador no contiene ninguna pieza que se
The meter contains no parts that can be Måleren inneholder ingen deler som kan osia. Viallinen mittari täytyy vaihtaa uuteen. repariert oder ausgetauscht oder gewartet werden Le compteur ne comporte aucune pièce pueda reparar o sustituir. Si el contador se estropea
repareras eller bytas. En trasig mätare måste repareres eller udskiftes. En defekt måler skal worden gerepareerd of verwisseld. Een kapotte
repaired or exchanged. A broken meter must repareres eller skiftes ut. En ødelagt måler må Puhdista likainen mittari kevyesti kostutetulla müssen. Ein defektes Messgerät muss neu ersetzt meter moet worden vervangen. pouvant être réparée ou remplacée. Un compteur debe sustituirse por uno nuevo.
bytas ut. Om mätaren behöver rengöras, skall udskiftes. Hvis måleren skal rengøres, skal
be replaced. If the meter needs to be cleaned, skiftes ut. Hvis måleren må rengjøres, bruker kankaalla. Käytä puhdistuksessa vesipohjaista werden. Wenn das Messgerät gereinigt werden Als de meter moet worden gereinigd, gebruikt endommagé doit être remplacé intégralement. Pour Para limpiar el contador, utilice un paño ligera-
den torkas av med en lätt funktad trasa och ett der anvendes en let fugtet klud og et mildt muss, verwenden Sie ein feuchtes Tuch und ein
use a lightly moistened cloth and a mild du en lett fuktet klut og et mildt rengjøring- puhdistusainetta. u een licht bevochtigde doek en een zacht nettoyer le compteur, essuyez-le avec un chiffon mente humedecido y un detergente suave.
milt rengöringsmedel. rengøringsmiddel til at aftørre den. mildes Reinigungsmittel. légèrement humidifié et imbibé d’un détergent doux.
detergent to wipe it. Försiktighet – Var försiktig så att ingen smiddel til å tørke av. Huomio – Varmista, ettei mittarin sisälle wasmiddel. Precaución – Tenga cuidado de que no penetre
Forsiktig – Pass på så det ikke kommer Forsiktig – Sørg for, at der ikke trænger pääse nestettä, koska se voi vahingoittaa Vorsicht – Achten Sie darauf, dass keine Voorzichtig – Zorg ervoor dat er geen vloeistof Attention – Veillez à ce qu’aucun liquide ne ningún líquido en el contador, ya que el equipo
Caution – Be careful that no liquid gets into vätska kommer in i mätaren eftersom det kan væske ind i måleren, da dette kan beskadige Flüssigkeit in das Messgerät eindringt. Andernfalls pénètre à l’intérieur du compteur qui pourrait
væske inn i måleren da det kan skade utstyret. mittaria. in de meter komt aangezien dit de apparatuur kan podría estropearse.
the meter since it may damage the equipment. skada utrustningen. udstyret. kann das Gerät beschädigt werden. beschadigen. endommager l’équipement.
(IT) Italiano (PT) Português (PL) Polski (CS) Česky (RU) Pyccкий (ZH) 简体中文 ‫) عربي‬AR( Declaration of conformity
Avvertenza Aviso Legal Wykluczenie odpowiedzialności Prohlášení o odpovědnosti Отказ от ответственности 免责声明 ‫إخالء المسئولية‬
Le informazioni contenute in questo documento As informações contidas no presente docu- Informacje zawarte w niniejszym dokumencie Informace v tomto dokumentu mohou Информация в настоящем документе подлежит
sono soggette a modifica senza preavviso e non mento estão sujeitas a alterações sem aviso mogą ulec zmianie bez powiadomienia i nie podléhat změnám bez předchozího upo- изменению без уведомления и не должна 本文件中的信息可能随时更改,恕不另 ‫المعلومات الواردة في هذه الوثيقة عرضة للتغيير دون إشعار‬ Download the Declaration of conformity
vanno intese come vincolanti per ABB AB. ABB prévio e não devem ser consideradas como um mogą być uważane za zobowiązanie firmy ABB zornění a nelze je pro společnost ABB chápat рассматриваться как обязательство, принятое на 行通知,并且不得将本文件中的信息视 ABB ‫مسبق ويجب عدم تفسيرها بأنها التزام من جانب شركة‬ by scanning the QR codes below with a
AB non si assume alcuna responsabilità per compromisso por parte da ABB. A ABB não AB. Firma ABB AB nie przyjmuje odpowiedzial- jako závazné. Společnost ABB nepřijímá žád- себя ABB AB. ABB AB не несет ответственности за 为 ABB AB 所作的承诺。对于本文件中 ‫ أية مسئولية عن أي أخطاء‬ABB AB ‫ وال تتحمل شركة‬.AB QR code reader on your mobile device.
eventuali errori che possano essere presenti in se responsabiliza por qualquer erro que possa ności za jakiekolwiek błędy, które mogą wystąpić nou zodpovědnost za chyby, které se mohou какие-либо ошибки, которые могут обнаружиться
ocorrer no presente documento. w niniejszym dokumencie. W żadnym przypadku в данном документе. ABB AB ни при каких 可能出现的任何错误,ABB AB 概不承担 ‫ غير مسئولة بأي‬ABB AB ‫ وشركة‬.‫قد تظهر في هذه الوثيقة‬
questo documento. In nessun caso ABB AB sarà v tomto dokumentu vyskytnout. Společnost
responsabile di eventuali danni diretti, indiretti, A ABB não se responsabiliza, de forma alguma, firma ABB AB nie ponosi odpowiedzialności za ABB není v žádném případě odpovědná обстоятельствах не несет ответственности за 任何责任。 ‫حال من األحوال عن أي أضرار مباشرة أو غير مباشرة أو خاصة‬
speciali, fortuiti o derivati di qualsiasi natura o por danos diretos, indiretos, especiais, acidentais jakiegokolwiek rodzaju szkody bezpośrednie,
za přímé, nepřímé, mimořádné, nahodilé прямые, косвенные, специальные или 在任何情况下,对于因使用文件所造成 ‫ تنشأ عن‬،‫ مهما كانت طبيعتها أو نوعها‬،‫أو عرضية أو ناتجة‬ B21 and B23
tipo che possano sorgere dall’utilizzo di questo ou consequentes, independentemente da sua pośrednie, wyjątkowe lub wtórne wynikające z случайные убытки какого-либо характера или вида,
natureza ou tipo, que resultem da utilização używania niniejszego dokumentu. Firma ABB AB nebo následné škody jakékoli povahy nebo
понесенные в результате использования настоящего 的任何直接、间接、特殊、附带或后果 ‫ غير مسئولة‬ABB AB ‫استخدام هذه الوثيقة كما أن شركة‬
documento, né ABB AB sarà responsabile per druhu, vznikající použitím tohoto dokumentu. ‫عن األضرار العرضية أو الناتجة عن استخدام أي برنامج أو جهاز‬
danni fortuiti o derivati che possano sorgere do presente documento; da mesma forma, a nie ponosi również odpowiedzialności za szkody документа, а также за случайные или косвенные 性的损害,ABB AB概不负责,ABB AB也
ABB não se responsabiliza por eventuais danos przypadkowe lub wtórne wynikające z używania Stejně tak není společnost ABB odpovědná
dall’utilizzo di eventuali software o hardware za nahodilé nebo následné škody, vznikající убытки, понесенные в результате использования 不对因使用本文件中所述的任何软硬件 .‫موصوف في هذه الوثيقة‬
acidentais ou consequentes que resultem da oprogramowania bądź sprzętu opisanego w каких-либо программных или аппаратных средств,
descritti in questo documento. niniejszym dokumencie. použitím jakéhokoli softwaru nebo hardwaru 所造成的任何附带或后果性的损失承担 ‫التركيب‬
utilização de qualquer software ou hardware описанных в данном документе.
E Avvertenza – Lavorare con l’alta tensione descrito no presente documento. E Ostrzeżenie – Praca z urządzeniami popisovaném v tomto dokumentu. ‫ واتبع‬،‫للحصول على معلومات عن كيفية تركيب المعدة‬
è potenzialmente letale. Le persone colpite da E Varování – Práce s vysokým napětím
E Предостережение – Работа с 任何责任。
E Aviso – Efetuar trabalhos em alta tensão é pod napięciem może stanowić śmiertelne оборудованием, находящимся под высоким .‫التعليمات الموجودة في دليل التركيب في نهاية هذا الدليل‬
alta tensione possono soffrire di arresto cardiaco, potencialmente fatal. Os indivíduos sujeitos a zagrożenie. U osoby porażonej prądem może může mít smrtelné následky. Osoby zasažené E 警告 – 在高电压条件下作业时可能会导
lesioni da ustione ed altre lesioni gravi. Per evi- напряжением, смертельно опасна. Ток высокого ‫ وقد يعاني‬.‫ تحذير – العمل بالجهد العالي قد يكون مميتا‬E
alta tensão podem sofrer paragens cardíacas, wystąpić zatrzymanie akcji serca, poparzenia vysokým napětím mohou utrpět zástavu напряжения может вызвать у человека остановку 致生命危险。高压触电可能导致心跳停
tare queste lesioni, disconnettere l’alimentazione ferimentos por queimaduras, ou outros ferimen- lub inne poważne obrażenia. Aby uniknąć srdce, popáleniny nebo jiná vážná zranění. ‫األشخاص الذين يتعرضون للجهد العالي من سكتة قلبية أو‬
prima di dare inizio all’installazione. L’apparecchi- сердца, ожоги и другие тяжелые повреждения. Во 止、烧伤或其他严重伤害。为避免此类伤
tos graves. Para evitar esse tipo de ferimentos, takich obrażeń, należy przed przystąpieniem Před začátkem instalace se ujistěte, že je избежание таких повреждений убедитесь в том, что ،‫ ولتجنب مثل هذه اإلصابات‬.‫حروق أو إصابات خطيرة أخرى‬
atura elettrica deve essere installata, sottoposta certifique-se de que desliga a fonte de alimen- do instalacji upewnić się, że zasilanie zostało odpojené napájení. Zamezíte tím zranění. 害,请确保在开始安装前切断电源。
ad accesso, ispezione e manutenzione esclusiva- электропитание отключено, прежде чем начинать ‫تأكد من قطع‬
tação antes de iniciar a instalação. Apenas os odłączone. Urządzenia elektryczne powinny być Elektrické zařízení smí instalovat, otevírat, установку.Только квалифицированный персонал 电气设备只能由合格的电气人员进行安
mente da personale elettrico qualificato. eletricistas qualificados devem instalar, aceder, instalowane, obsługiwane i konserwowane przez opravovat a udržovat pouze kvalifikovaný .‫الكهرباء قبل البدء في التركيب‬
E Avvertenza – Per motivi di sicurezza si может устанавливать, обслуживать, открывать и 装、接触、维修和维护。
prestar assistência e efetuar a manutenção de wykwalifikowanych pracowników i tylko oni elektrotechnický personál. ремонтировать электрооборудование. ‫ويجب أن يقوم بتركيب وتناول وخدمة وصيانة المعدات‬
consiglia di installare l’apparecchiatura in modo equipamentos elétricos. mogą uzyskiwać do nich dostęp. E Varování – Z bezpečnostních důvodů E 警告 – 为安全起见,建议采用如下安
tale da rendere impossibile raggiungere o toccare E Предостережение – По соображениям .‫الكهربائية أخصائي كهرباء مؤهلين فقط‬
E Aviso – Por motivos de segurança, recomen- E Ostrzeżenie – Ze względów bezpieczeństwa se doporučuje instalovat zařízení takovým безопасности рекомендуется установка 装方式,即端子不会被无意中碰到或接
per sbaglio le morsettiere. da-se que o equipamento seja instalado de zaleca się zainstalowanie urządzenia w sposób způsobem, aby byla svorkovnice mimo do- оборудования таким образом, чтобы исключить
‫ تحذير – ولدواعي السالمة فمن المستحسن أن يتم تركيب‬E
Il modo migliore per rendere sicura l’installazione uniemożliwiający przypadkowe dotknięcie zacis- 触到。
forma a que seja impossível tocar ou alcançar os sah a nebylo možné se jí náhodně dotknout. возможность случайного касания клеммных ‫هذه المعدة بطريقة تجعل من المستحيل للوصول إليها أو‬ B24
è quello di installare l’unità in un quadro chiuso. bornes de ligação acidentalmente. A melhor for- ków. Najlepszym sposobem bezpiecznego mon- Z hlediska bezpečnosti je nejvhodnější колодок. Лучший способ безопасной установки
最安全的安装方式是将该装置安装在配电 .‫لمس مجموعة التوصيالت عن طريق الصدفة‬
Inoltre, l’accesso all’apparecchiatura dovrà ma de garantir uma instalação segura é instalar tażu jest zainstalowanie urządzenia w obudowie.
instalovat zařízení do krytých skříní. Přístup – это установка в корпусе. Кроме того, доступ 箱中。 此外只有通过使用由合格电气人
essere limitato dall’uso di serratura, con chiave a unidade no interior de um quadro. Além disso, Dostęp do urządzenia powinien być ograniczony .‫وأفضل طريقة للتركيب اآلمن هو تركيب الوحدة في علبة‬
przy użyciu blokady z kluczem dostępnym tylko k zařízení by měl být dále omezen použitím к оборудованию должен быть ограничен путем 员掌管的锁和钥匙才能接触到电表。
sotto il controllo di personale elettrico qualificato. o acesso ao equipamento deve estar limitado à использования замка. ‫ يجب أن يقتصر الوصول‬،‫وعالوة على ذلك‬
utilização de um cadeado e de uma chave, con- dla wykwalifikowanych pracowników. zámku a klíče, který bude mít pod dozorem E 警告 – 必须始终在输入端连接保险丝来
E Avvertenza – I contatori vanno sempre kvalifikovaný elektrotechnický personál. E Предостережение – Счетчики всегда должны ‫إلى المعدة من خالل استخدام قفل ومفتاح تحت رقابة‬
protetti mediante fusibili sul lato di ingresso. Per trolados apenas por um eletricista qualificado. E Ostrzeżenie – Liczniki należy zawsze zabez- 为电表提供保护。 建议在电表旁安装一个
E Aviso – Os contadores têm de estar sempre pieczyć przez zastosowanie bezpieczników po E Varování – Elektroměry musí být vždy na быть защищены плавкими предохранителями на .‫أخصائي كهرباء مؤهلين‬
consentire la manutenzione dei contatori aventi входе. Для обеспечения технического обслуживания
connessioni indirette (misura per mezzo di tras- protegidos por fusíveis no lado da entrada. Para stronie wejścia. W celu umożliwienia konserwacji vstupní straně chráněny pojistkou. 短路保护装置,以便对互感器连接方式的 ‫ تحذير – ويجب دائما حماية العدادات بواسطة فيوزات‬E
permitir a manutenção dos transformadores liczników podłączanych przy użyciu przekład- Aby se umožnila údržba elektroměrů připo- счетчиков трансформаторного подключения 电表进行维护。
formatori), si consiglia l’installazione di un disposi- рекомендуется иметь установленное около .‫على جانب الدخول‬
tivo di cortocircuitazione nei pressi del contatore. de intensidade do contador, recomenda-se a ników prądowych zaleca się zainstalowanie jených přes transformátor, doporučuje se v
w pobliżu licznika urządzenia zwierającego. blízkosti elektroměru instalovat zkratovací счетчика устройство закорачивания вторичных 禁止在超出规定的技术数据范围的情况下 ‫ يوصى بتركيب جهاز‬،‫لصيانة العدادات المقننة للمحول‬
Non mettere in funzione l’apparecchiatura in instalação de um dispositivo de proteção contra
curto-circuitos junto ao contador. Não utilize o Nie należy używać urządzeń w warunkach zařízení. Neprovozujte zařízení při jiných hod- цепей. Используйте оборудование только в режиме, 使用电表。 .‫دائرة قصر كهربائي (تماس) بالقرب من العداد‬
condizioni che non rientrino nelle specifiche который соответствует указанным техническим
tecniche indicate. equipamento fora dos limites especificados pelos wykraczających poza podane dane techniczne. notách, než uvádějí dané technické údaje. 安装要求 ‫ال تقم بتشغيل المعدة خارج البيانات الفنية دالمحد ة‬.
dados técnicos. Wymagania dotyczące instalacji Požadavky na instalaci данным.
Requisiti di installazione Требования к установке 为满足防护要求,电表必须按照 IEC ‫متطلبات التركيب‬
In conformità ai requisiti di protezione, il contatore Requisitos de Instalação W celu spełnienia wymagań dotyczących Aby se vyhovělo požadavkům na krytí přístro-
Para estar em conformidade com os requisitos stopnia ochrony liczniki należy zainstalować je, musí být elektroměr zabudován do skříňky Для выполнения требований к защите 60259 标准安装在达到或高于 IP 51 保护 ‫ يجب تركيب العداد في علب‬،‫لاللتزام بمتطلبات الحماية‬
deve essere montato in quadri con classe di w obudowie klasy IP 51 lub lepszej, zgodnie z счетчик должен быть установлен в корпусах,
protezione IP51 o meglio conformi ai sensi della de proteção, o contador tem de ser montado s třídou ochrany IP51 nebo lepší, v souladu 等级的配电箱中。 .IEC 60259 ‫ وفقا لمعيار‬IP 51 ‫حماية من فئة‬
em quadros com a classe de proteção IP 51, ou wymogami normy IEC 60259. соответствующих классу защиты IP 51 или выше,
norma IEC 60259. s IEC 60259. 故障处理
superior, de acordo com a norma IEC 60259. Rozwiązywanie problemów Řešení problémů
согласно IEC 60259. ‫ويجب عدم تركيب العدادات التي بها اتصال السلكي على بعد‬ Note
Risoluzione dei problemi Jeśli po zainstalowaniu licznika i włączeniu Поиск и устранение неисправностей 在电表安装完成并接通电源后,如果屏幕
Se, al termine dell’installazione e dopo che è
Resolução de Problemas Pokud se po dokončení instalace a Если на дисплее появляется один из значков
.‫ سم من الناس‬20 ‫أقل من‬
Se algum dos ícones a seguir, WVCaparecer zasilania na wyświetlaczu pojawi się dowolna z 上出现任何以下图标: WVC, 请参阅B21/
stata collegata l’alimentazione al contatore, sul no ecrã depois de concluir a instalação e de ligar następujących ikon: WVC należy zapoznać się
připojení elektroměru k napájení objeví na WVC после того, как установка была закончена ‫حل المشاكل‬ Warrantly and accuracy are void if
display appare una delle seguenti icone displeji jakákoliv z následujících ikon, WVC и питание подано на счетчик, обратитесь к B23/B24 《用户手册》了解详细信息。 ‫في الشاشة بعد‬CVW ‫إذا ظهر أي من األيقونات التالية‬
o contador, consulte o Manual do Utilizador do z Instrukcją użytkownika produktu B21/B23/B24 , podrobné pokyny naleznete v Uživatelské sealing labels are removed
WVC, consultare il manuale utente B21/B23/ B21/B23/B24 , para obter informação detalhada. aby uzyskać szczegółowe informacje. руководству пользователя A43/A44 для получения 维修与维护 B21/B23/B24‫ راجع‬،‫اكتمال التركيب وتوصيل العداد بالكهرباء‬
B24 per informazioni dettagliate. Assistência e Manutenção Serwisowanie i konserwacja příručce k B21/B23/B24 . подробной информации.
Assistenza e manutenzione O contador não possui componentes que pos- Licznik nie zawiera żadnych elementów, które Servis a údržba Техническое обслуживание и ремонт 此电表的所有部件均无法修理或更换。电 .‫دليل املستخدم لالطالع عىل املعلومات التفصيلية‬
Il contatore non contiene parti riparabili o sostitu- sam ser reparados ou substituídos. Um contador można naprawić lub wymienić. Uszkodzony Elektroměr neobsahuje součásti, které lze Счетчик не содержит комплектующих, подлежащих 表一经损坏,必须更换。 ‫الخدمة والصيانة‬
ibili. Un contatore guasto va sostituito. danificado tem de ser substituído. licznik należy wymienić. W celu wyczyszczenia opravovat nebo měnit. Poškozený elektroměr ремонту или замене. Неисправный счетчик следует 如果电表需要进行清洁,请使用醮有少许 ‫ ويجب‬.‫ال يحتوى العداد على أجزاء يمكن إصالحها أو استبدالها‬
Se il contatore richiede pulizia, usare un panno Se for necessário limpar o contador, utilize um licznika należy go przetrzeć lekko zwilżoną se musí vyměnit jako celek. Pokud se musí заменить. Если необходимо почистить счетчик,
leggermente inumidito con detergente delicato pano ligeiramente humedecido e um detergente szmatką z łagodnym detergentem. elektroměr očistit, použijte k jeho otření используйте слегка увлажненную ткань и мягкое 清水或中性洗涤剂的软布进行擦拭。 .‫استبدال العداد التالف‬
e pulirlo. suave. Przestroga – Należy uważać, aby płyn nie navlhčený hadr a slabý saponát. моющее средство. 小心 – 注意不要让任何液体进入电表,因 ‫ استخدم قطعة قماش مبتلة قليال‬،‫إذا احتاج العداد لتنظيف‬
Attenzione – Fare attenzione che all’interno Atenção – Tenha cuidado para não deixar o dostał się do wnętrza licznika, ponieważ może Upozornění – Dejte pozor, aby se tekutina Предупреждение – Проследите за тем, чтобы 为这会使电表遭到损坏。 .‫ومنظف معتدل لمسحه‬
del contatore non entrino liquidi in quanto líquido entrar no contador, pois pode danificar o spowodować jego uszkodzenie. nedostala do elektroměru, mohlo by dojít k жидкость не попала в счетчик, иначе это приведет к
jeho poškození. повреждению оборудования. .‫تنبيه – احرص على خول أي سوائل في العداد ألنها قد تت‬
l’apparecchiatura potrebbe danneggiarsi. equipamento.

You might also like