Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 53

A Handbook of Statistical Analyses

Using S-PLUS Everitt


Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/a-handbook-of-statistical-analyses-using-s-plus-everit
t/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

A Handbook of Statistical Analyses using R 3rd Edition


Torsten Hothorn

https://textbookfull.com/product/a-handbook-of-statistical-
analyses-using-r-3rd-edition-torsten-hothorn/

Multivariate analysis for the behavioral sciences 2nd


Edition Brian S. Everitt

https://textbookfull.com/product/multivariate-analysis-for-the-
behavioral-sciences-2nd-edition-brian-s-everitt/

Statistical Data Analysis using SAS Intermediate


Statistical Methods Mervyn G. Marasinghe

https://textbookfull.com/product/statistical-data-analysis-using-
sas-intermediate-statistical-methods-mervyn-g-marasinghe/

Stochastic Process Optimization using Aspen Plus® First


Edition Juan Gabriel Segovia-Hernández

https://textbookfull.com/product/stochastic-process-optimization-
using-aspen-plus-first-edition-juan-gabriel-segovia-hernandez/
Handbook of statistical distributions with applications
Second Edition Krishnamoorthy

https://textbookfull.com/product/handbook-of-statistical-
distributions-with-applications-second-edition-krishnamoorthy/

An Introduction to Intermediate and Advanced


Statistical Analyses for Sport and Exercise Scientists
1st Edition Nikos Ntoumanis

https://textbookfull.com/product/an-introduction-to-intermediate-
and-advanced-statistical-analyses-for-sport-and-exercise-
scientists-1st-edition-nikos-ntoumanis/

Accounting and Statistical Analyses for Sustainable


Development: Multiple Perspectives and Information-
Theoretic Complexity Reduction 1st Edition Claudia
Lemke
https://textbookfull.com/product/accounting-and-statistical-
analyses-for-sustainable-development-multiple-perspectives-and-
information-theoretic-complexity-reduction-1st-edition-claudia-
lemke/

Handbook of Statistical Analysis and Data Mining


Applications 2nd Edition Robert Nisbet

https://textbookfull.com/product/handbook-of-statistical-
analysis-and-data-mining-applications-2nd-edition-robert-nisbet/

Iranian Foreign Policy Context Regional Analyses and U


S Interests Lucille Beck

https://textbookfull.com/product/iranian-foreign-policy-context-
regional-analyses-and-u-s-interests-lucille-beck/
A HANDBOOK OF

Statistical
Analyses
using
s-Plus
Second Edition

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


January 18, 2002

Dear Customer:

Thank you for your purchase of A Handbook of Statistical Analyses


using S-Plus (Cat. #C2808) by Brian S. Everitt.

On the reverse are corrections for two figures. We sincerely regret


any inconvenience this may have caused you. Please let us know if
we can be of any assistance regarding this title or any other titles
that CRC Press publishes.

Best regards,

CRC Press LLC

#C2808/1-58488-280-8

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


,
I
- 0

. , a
I n

20 30 .o 50 60

Figure 2.4 Scatterplot matrix for all five variables in the huswif data frame.

60
55
45
50

115
155
125
I15

I10
100
80
90
50
55
45
50

115
135
125
115

I10
100

50
18
55
45
50

115 125 135 ((5 80 90 I00110 115 125 135 145 80 90 1w110

Figure 9.4 Scatterplot matrix of variables in the skulls data frame for each epoch.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


A HANDBOOK OF

Statistical
Analyses
using
s-Plus
Second Edition

Brian S. Eueritt

CHAPMAN & HALUCRC


A CRC Press Company
Boca Raton London NewYork Washington, D.C.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Library of Congress Cataloging-in-PublicationData

Everitt. Brian.
A handbook of statistical analyses using S-PLUS / by Brian S. Everitt.-- 2nd ed.
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 1-58488-280-8 (alk. paper)
1. Mathematical statistics--Data processing. 2. S-Plus. I. Title.

QA276.4 .E88 2001


5 19.5’0285--d~21 2001043682

This book contains information obtained from authentic and highly regarded sources. Reprinted material
is quoted with permission, and sources are indicated. A wide variety of references are listed. Reasonable
efforts have been made to publish reliable data and information, but the author and the publisher cannot
assume responsibility for the validity of all materials or for the consequences of their use.
Neither this book nor any part may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying, microfilming, and recording, or by any information storage or
retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.
The consent of CRC Press LLC does not extend to copying for general distribution, for promotion, for
creating new works, or for resale. Specific permission must be obtained in writing from CRC Press LLC
for such copying.
Direct all inquiries to CRC Press LLC, 2000 N.W. Corporate Blvd., Boca Raton, Florida 33431.
Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are
used only for identification and explanation, without intent to infringe.

Visit the CRC Press Web site at www.crcpress.com

0 2002 by Chapman & Hall/CRC

No claim to original U S . Government works


International Standard Book Number 1-58488-280-8
Library of Congress Card Number 2001043682
Printed in the United States of America 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Printed on acid-free paper
Contents

Preface

Distributors for S-PLUS


1 An Introduction to S-PLUS
1.1 Introduction
1.2 Running S-PLUS
1.3 The S-PLUS GUI: An Introduction
1.4 The S-PLUS Command Language: An Introduction
1.4.1 Elementary Commands
1.4.2 Vectors and Matrices
1.4.3 Subsetting Matrices and Vectors
1.4.4 Other S-PLUS Objects
1.5 An Example of an S-PLUS Session
Exercises

2 Describing Data and Assessing Distributions: Husbands


and Wives
2.1 Introduction
2.2 Some Basic Summaries
2.3 Analysis Using S-PLUS
Exercises

3 Analysis of Variance: Poisoning Rats and Losing Weight


3.1 Description of Data
3.2 Analysis of Variance
3.3 Analysis Using S-PLUS
3.3.1 Analysis of Variance of Survival Times of Rats
3.3.2 Analysis of Variance of Slimming Data
Exercises

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


4 Multiple Regression: Technological Changes in Jet
Fishters
4.1 Description of Data
4.2 Multiple Regression Model
4.3 Analysis Using S-PLUS
Exercises

Logistic Regression: Psychiatric Caseness and Mortgage


Default
5.1 Description of Data
5.2 Logistic Regression and Generalised Linear Models
5.3 Analysis Using S-PLUS
5.3.1 GHQ Data
5.3.2 Mortgage Default Data
Exercises

6 Analysing Longitudinal Data: Beating the Blues


6.1 Description of Data
6.2 Analysing Longitudinal Data
6.3 Analysis Using S-PLUS
6.3.1 Summary Measure Analysis of the Depression Data
6.3.2 Random Effects Models for the Depression Data
Exercises

7 Nonlinear Regression and Maximum Likelihood


Estimation: Athletes and Geysers
7.1 Description of Data
7.2 Nonlinear Regression and Maximum Likehood Estimtion
7.3 Analysis Using S-PLUS
7.3.1 Modelling the Olympic 1500-m Times
7.3.2 Estimating the Parameters in a Mixture Fitted to the
Geyser Eruption Data
Exercises

8 Survival Analysis: Motion Sickness and Bird Survival


8.1 Description of Data
8.2 Describing Survival Times and Cox’s Regression
8.2.1 The Survival Function
8.2.2 The Hazard Function
8.3 Analysis Using S-PLUS
8.3.1 Motion Sickness
8.3.2 Bird Deaths
Exercises

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


9 Exploring Multivariate Data: Male Egyptian Skulls
9.1 Description of Data
9.2 Exploring Multivariate Data
9.3 Analysis Using S-PLUS
Exercises

10 Cluster Analysis: Low Temperatures and Voting in


Congress
10.1 Description of Data
10.2 ClusterAnalysis
10.3 Analysis Using S-PLUS
10.3.1 Clustering Cities in the United States on the Basis of
their Year-Round Lowest Temperature
10.3.2 Classifying New Jersey Congresspeople on the Basis of
their Voting Behaviour
Exercises

11 Bivariate Density Estimation and Discriminant Analysis:


Blood Fat Concentration
11.1 Description of Data
11.2 Bivariate Density Estimation and Discriminant Function
Analysis
11.3 Analysis Using S-PLUS
11.3.1 Bivariate Density Estimation
11.3.2 Discriminant Analysis
Exercises
Appendix A The S-PLUS Language
Al Vectors and Matrices
A2 List Objects
A3 Data Frames
A4 Reading-in Data into S-PLUS
A5 S-PLUS Functions
A6 Graphics
A7 User Functions
Appendix B Answers to Selected Exercises
References

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Preface

Since the first edition of this handbook was published in 1994 the
development of S-PLUS has continued apace, and a flexible and convenient
“point-and-click” facility has now been added to supplement the very
powerful command language. In addition, many new methods of analysis
and new graphical procedures have been implemented. The changes made
in this second edition reflect these changes in the software. Most chapters
have been completely rewritten and many new examples are included.
And, some of the more embarassing code from the first edition are now
excluded. A mixture of the S-PLUS command language and the S-PLUS
Graphical User Interface (GUI) is used throughout the book so that readers
can become familiar with using both. An appendix gives a relatively
concise account of the command language.
It is hoped that this new edition will prove useful to applied statisti-
cians, statistics students, and researchers in many disciplines who wish to
learn about the many exciting possibilities for dealing with data presented
by the latest versions of S-PLUS, S-PLUS 2000, and S-PLUS 6. All the data
sets used in the text are available in the form of S-PLUS data frames from:

www.iop.kcl.ac.uk/IoP/Departments/BioComp/SPLUS.stm

Script files giving the command language used in each chapter are also
available from the same address. (Comments given in the text versions
are not included in these files.)
Thanks are due to Ms. Harriet Meteyard for her typing of the manuscript
and general support during the writing of this book.

B.S. Everitt
June 2001

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Distributors for S-PLUS

In the United Kingdom, S-PLUS is distributed by

Insightful
Knightway House
Park Street
Bagshot, Surrey
GUl9 5AQ
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1276 450 111
Fax: +44 (0) 1276 451 224
sales@uk.insightful.com

In the United States. the distributors are

Insightful Corporation
1700 Westlake Avenue North
Suite 500
Seattle, WA 98109-3044
USA
Tel: (206) 283-8802
Fax: (206) 283-8691
infoQinsightful.com
Web address: www.insightful.com

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Dedication

To my daughters, Joanna and Rachel and


my grandsons, Hywel and Dafydd

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Chapter 1

An Introduction
to s-PLUS

1.1 Introduction
S-PLUS is a language designed for data analysis and graphics developed
at AT&T’s Bell Laboratories. It is described in detail in Becker et al. (l988),
Chambers and Hastie (19931, Venables and Ripley (19971, and Krause and
Olson (2000). In addition to providing a powerful language, the most
recent versions of the software, S-PLUS 2000 and S-PLUS 6, also include
an extensive graphical user interface (GUI) on Windows platforms (this
is not available in UNIX). The GUI allows routine (and some not so
routine) analyses to be carried out by simply completing various “dialog
boxes,” and graphs to be produced and edited by a “point-and-click”
approach.
In this chapter we introduce both the GUI and the command line
language, although details of the former will be left for the remaining
chapters of the book, and of the latter, for Appendix A.

1.2 Running S-PLUS


On a Windows platform S-PLUS is opened by double-clicking into the file
(or shortcut for) S-PLUS.exe. The result is an S-PLUS window containing
a Commands window and/or an Object Explorer window. During an
S-PLUS session, Graphics windows may be opened and often output will

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Figure 1.I Windows seen during a typical S-PLUS session:
1.1 Command window
session: Command window
and script file are shown.

be
tw sent
scnt to a Report window, this being
being opened by by changing
changing the the default
default
for text output routing in the
h e Options
Options list. The windows
windows seen secn inin aa typical
typical
S-PLUS session are shown in Figure 1.1. At the top, below the S-PLUS
title bar, is the menu bar. On the line below that that is the tool
tool bar.
bar.
S-PLUS provides a language for the manipulation
manipulation of ‘objects’
'objects' such
such as
2s
vectors and matrices; commands
cornrnands can be
be typed into
into the
the Commands
Commandswindow window
next to the > prompt, and any resulting outputoutput will appear
appear below,
below, also
also
in the Commands window,
window, unless
unless the
the Report window
window option
option hashas been
been
selected.
selected. If a single command
command extends
extends over one lineline of
of input, the >> prompt
input, the prompt
changes to the plus sign, +. The contents
contents of S-PLUS objects may be viewed
may be viewed
object.
by simply typing the name of the object.
The Object Explorer window
window displays
displays objects of of the
the current
current session
session
by object category.
categoiy. This window
window can
can be opened
opened by clicking
clicking into
into

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


At the end of a session, the user can select which objects created within
the session should be saved within the ‘current directory’ or database. By
default, this is the \-data subdirectory of the directory where the S-PLUS
files are located, for example, in C:\Program Files\spb\-data. The com-
mand search lists the current directory under 111.
Since it is usually preferable to keep the data for different projects in
different directories, it is a good idea to start an S-PLUS session by setting
the directory in which any objects are to be saved and which may contain
relevant objects from a previous session. This is done by ‘attaching’ the
directory at the first position of the search path using the command:

>attach(“c:/project/-data”,pos=l )

Note that forward slashes are used in the directory path rather than the
usual backward slashes. Alternatively, two backward slashes may also be
used.

1.3 The S-PLUS GUI: An Introduction


Use of the GUI involves menus, dialog boxes, and point-and-click graphics.
For example, many statistical techniques can be applied in S-PLUS by
using the Statistics Menu and then filling in the relevant dialog box.
These boxes have many features in common as we shall see throughout
the text. As an example we can look at the Linear Regression dialog.
This is made available as follows;

Click on Statistics.
Select Regression.
Select Linear.

The resulting dialog is shown in Figure 1.2.


To use the box to carry out a regression analysis would involve filling
in the various sections of the box and requesting various options under
the Results, Plot, or Predict tabs, as we shall illustrate in detail in
Chapter 4.
The GUI approach to producing S-PLUS graphics is extensive and
flexible, and can involve either the use of dialog boxes from the Graphics
Menu, or the Graphics palettes. For example, to access the Scatter Plot
dialog, click on Graph in the tools bar, select 2D and Scatter Plot is
highlighted by default. Click OK and the dialog box shown in Figure 1.3
appears.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Figure 1.2 Linear Regression dialog.

Again, to use the box to produce a scatterplot would involve filling


out the box appropriately; examples will be given in later chapters.
The 2D and 3D palettes are accessed by clicking on

or

respectively, and are shown in Figure 1.4. These can be used after selecting
the required data set, to give a wide variety of graphics as we shall
illustrate later.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Figure 1.3 Line/Scatter Plot dialog.

Figure 1.4 2D and 3D graphical palettes.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


1.4 The S-PLUS Command language:
An Introduction
Although many users of S-PLUS will find its relatively recent GUI both
convenient and sufficient for the analyses they require, it is the command
language that remains the main reason that the software is so powerful
and flexible. Familiarity with this aspect of S-PLUS enables customised
analyses to be carried out relatively simply as we shall illustrate in later
chapters. The differences between the GUI and the command language
approaches and the advantages of the latter are nicely summarized in the
following remarks made by a statistician who has been involved with
computers for over 40 years, John Nelder:
I am very much aware that for the modern student the menu mode is the one preferred,
and indeed the only one known. I am,however, not convinced that the menu mode
is optimum for all users or for all usages. The freedom of being able to say what you
want, instead of responding to given lists, is to me worth having. Imagine how restric-
tive conversation would be, if instead of making your own points for yourself, you
were restricted to pointing at sets of alternativesdefined by the person you were talking
to. The frustrations would soon become apparent.
In this section we shall simply introduce a few of the most important
features of the S-PLUS command language, leaving a more detailed account
to be given in Appendix A.

1.4.1 Elementary Commands


Elementary commands consist of either expressions or assignments. For
example, typing the expression

>42+8

in the commands window and pressing return will produce the following
output

Instead of evaluating just an expression, we can assign the value to a


scalar, for example,

>x< -42+8
>X

[I1 50

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


1.4.2 Vectors and Matrices
Vectors may be created in several ways, the most common is via the
concatenate function, C, which combines all values given as arguments
to the function as a vector

>X<-C( 1,2,3,4)
>X
[l]1 2 3 4

(Note that S-PLUS is case sensitive, x and X, for example, are regarded
as different objects.)
Arithmetic operations between two vectors return a vector whose
elements are the results of applying the operation to the corresponding
elements of the original vectors. We can also apply mathematical functions
to vectors; the functions are simply applied to each element of the vector

>X<-C( 1,2,3)
>y<-~(4,9,16)
>x*y
[l]4 18 48
>sq WY)
[l]2 3 4

Matrix objects are frequently needed in S-PLUS and can be created by


use of the matrix function. For details of this function see Appendix A or
use help(matrix) in S-PLUS. (Similar help files are available for all S-PLUS
functions.)

>X<-C(l,2,3)
-
>y< c (4 ,5,6)
>xyc - mat r ix ( c ( x, y) ,n row=2)
>XY

1.4.3 Subsetting Matrices and Vectors


S-PLUS has two logical values, T (true) and F (false), and a number of
logical operations that are extremely useful in choosing particular elements

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


from vectors and matrices. (The logical operations are listed in Appendix A.)
We can use a logical operator to assign logical values:

>xc -3==4
>X
[I1F
>x< - 3 c 4
>X

[I1T
>X<-C( 1,2,3,4,5)
>x<4
[l]T T T F F

A logical vector can be used to extract a subset of elements from another


vector as follows:

>X[xc4]
[l]1 2 3

Here the elements of the vector less than 4 are selected as the values
corresponding to T in the vector X.
We can also select elements in x depending on the values in another
vector y

>X<-C( 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)
> ~ ~ - ~ ( 0 , 0 , 6 , 4 , 3 , 1 , 0,O)
,0,1
>X[ y= =01

[l]1 2 7 8 10

1.4.4 Other S-PLUS Objects


A number of other important S-PLUS objects are mentioned briefly here
and in detail in Appendix A. First list objects that allow other S-PLUS
objects to be linked together, for example,

>X<-C(l,2,3)
>yc- m at rix( c( 1 ,2,3,4),n row=2)
>xyl is tc- Ii s t (x,y)
>xylist
© 2002 by Chapman & Hall/CRC
“1 I
1
[l] 1 2 3

>xyl ist $x
[l] 1 2 3

Note the two alternatives for referring to elements in a list; either the
‘double bracket’ nomenclature or the $name nomenclature can be used.
Secondly, data frames that allow numerical and character vectors to
be bound together are the most useful way of storing sets of data. Creating
a data frame is described in detail in Appendix A, but as a simple example:

>heightc-c(50,60,70)
>weightc-c(100,120,140)
>age c -c( 2 0,40,60)
> n am e s c - c (“Bob “Ted ” ,“A Iice” )
’I,

>data<-data.frame(names,age, height,weight)
>data

names age height weight


1 Bob 20 50 100
2 Ted 40 60. 120
3 Alice 60 70 140

A data frame can be used in S-PLUS by first ‘attaching’ it, using

>attach (d ata)

In this way, variables in the data frame can now be conveniently referred
to by name.

>age
[ l ] 20 40 60

The S-PLUS language also provides the facility for creating functions
for specific analyses of interest. Details are given in Appendix A and
examples will be given in subsequent chapters.
© 2002 by Chapman & Hall/CRC
Although commands can be typed into the commands window, it is
far more convenient to use a script file (*.ssc), which is an ASCII text
file that may be opened within S-PLUS to build up and keep a sequence
of commands being used to analyse a particular data set, or indeed several
data sets. In this way an entire analysis can be repeated at the press of
a button if necessary, for example, if a data entry error is detected. The
whole script file may be executed by selecting Script and Run from the
menu bar or by pressing F10. Alternatively, one or more commands may
be selected and run by highlighting the relevant text within the Script file
and pressing the triangle insert button,

Script files can be commented by using the hash symbol, #, at the beginning
of a line of text; S-PLUS ignores such lines. (In all but this chapter and
Appendix A, we shall assume that commands are being run from a script
file and, therefore, will dispense with the > before each command seen when
using the commands window.) To open a script file, click on File in the
menu bar, select New,and then highlight Script File in the list that appears.

1.5 An Example of an S-PLUS Session


As with any software, the easiest way to learn about S-PLUS is to use it,
and this section attempts to give readers a preview of how S-PLUS is used
in practice, which they can follow before reaching the more demanding
material in subsequent chapters. Here we shall use both the GUI and the
command language approaches to carry out some relatively straightforward
analyses of the data shown in Table 1.1, which were originally given in
Stanley and Miller (1979) and are also reproduced in Hand et al. (1994). (A
more-detailed analysis of these data will be made in Chapter 4.)
We shall assume that the data in Table 1.1 are already available as an
S-PLUS data frame object, jets. Details of data frames and how they are
created from the raw data are given in Appendix A. By typing jets in the
command window and hitting return its contents will be displayed - see
Table 1.2. Initially it is sensible to attach the data frame using

>attach (jets)

To begin learning about the data we might want to look at some


suitable summary statistics for each variable; for this we can use the S-PLUS
summary function.

>summary (jets)
© 2002 by Chapman & Hall/CRC
© 2002 by Chapman & Hall/CRC
Table 1.1 Data on Jet Fighters

TY Pe FFD SPR RCF PLF SLF CAR


1 FH-1 82 1.468 3.30 0.1 66 0.1 0 0
2 FJ-I 89 1.605 3.64 0.154 0.10 0
3 F-86A 101 2.168 4.87 0.177 2.90 1
4 F9F-2 107 2.054 4.72 0.275 1.10 0
5 F-94A 115 2.467 4.11 0.298 1.oo 1
6 F3D-1 122 1.294 3.75 0.150 0.90 0
7 F-89A 127 2.183 3.97 0.000 2.40 1
8 XFIOF-1 137 2.426 4.65 0.1 17 1.80 0
9 F9F-6 147 2.607 3.84 0.155 2.30 0
10 F-I OOA 166 4.567 4.92 0.1 38 3.20 1
11 F4D-1 174 4.588 3.82 0.249 3.50 0
12 F1F-I 175 3.618 4.32 0.143 2.80 0
13 F-I 01A 177 5.855 4.53 0.1 72 2.50 1
14 F3H-2 184 2.898 4.48 0.1 78 3.00 0
15 F-I 02A 187 3.880 5.39 0.1 01 3.00 1
16 F-8A 189 0.455 4.99 0.008 2.64 0
17 F-104B 194 8.088 4.50 0.251 2.70 1
18 F-I05B 197 6.502 5.20 0.366 2.90 1
19 Y F-I 07A 201 6.081 5.65 0.106 2.90 1
20 F - I 06A 204 7.105 5.40 0.089 3.20 1
21 F-4B 255 8.548 4.20 0.222 2.90 0
22 F-l11A 328 6.321 6.45 0.1 87 2.00 1

FFD first flight date, in month after January 1940


SPR specific power, proportional to power per unit weight
RCF flight range factor
PLF payload as a fraction of gross weight of aircraft
SLF sustained load factor
CAR a binary variable that takes the value 1 if the aircraft
can land o n a carrier, and 0 otherwise.

The output resulting from these commands is shown in Table 1.3. (Like
many S-PLUS functions, summary is generic, meaning that it can be used
to process many different classes of data and give results appropriate to
each particular class. Further examples will be given in subsequent chapters.)
Summary statistics for the data in jets can also be found by using the
GUI as follows:

Click Statistics.
Select Data Summaries.
Select Summary Statistics.
© 2002 by Chapman & Hall/CRC
Table 1.2 The Jets Data Frame

z jets
TY Pe FFD SPR RGF PLF SLF CAR
1 FH-1 82 1.468 3.30 0.166 0.10 Cannot land
2 FJ-1 89 1.605 3.64 0.154 0.10 Cannot land
3 F-86A 101 2.1 68 4.87 0.177 2.90 Can land
4 F9F-2 107 2.054 4.72 0.275 1.10 Cannot land
5 F-94A 115 2.467 4.11 0.298 1.00 Can land
6 F3D-1 122 1.294 3.75 0.150 0.90 Cannot land
7 F-89A 127 2.1 83 3.97 0.000 2.40 Can land
8 XFIOF-1 137 2.426 4.65 0.117 1.80 Cannot land
9 F9F-6 147 2.607 3.84 0.155 2.30 Cannot land
10 F-1 OOA 166 4.567 4.92 0.138 3.20 Can land
11 F4D-1 174 4.588 3.82 0.249 3.50 Cannot land
12 F1 F-1 175 3.61 8 4.32 0.143 2.80 Cannot land
13 F-I01A 177 5.855 4.53 0.172 2.50 Can land
14 F3H -2 184 2.898 4.48 0.178 3.00 Cannot land
15 F-l02A 187 3.880 5.39 0.101 3.00 Can land
16 F-8A 189 0.455 4.99 0.008 2.64 Cannot land
17 F-l04B 194 8.088 4.50 0.251 2.70 Can land
18 F-l05B 197 6.502 5.20 0.366 2.90 Can land
19 Y F-lO7A 201 6.081 5.65 0.106 2.90 Can land
20 F-l06A 204 7.105 5.40 0.089 3.20 Can land
21 F-4B 255 8.548 4.20 0.222 2.90 Cannot land
22 F-l11A 328 6.321 6.45 0.187 2.00 Can land

The dialog box shown in Figure 1.5 appears. In the Data Set window
choose jets, highlight all but Type in the Variables window and click
OK; the results shown in Table 1.4 appear in a Report file which might
be printed or copied and pasted into another application.
Perhaps separate summary statistics are required for the class of fighters
that can land on a carrier and those that cannot. If so, they can be obtained
by highlighting all but CAR in the Variables section of the Summary
Statistics dialog and then highlighting CAR and Type in the Group Vari-
ables section. This leads to the results shown in Table 1.5. (Other summary
statistics, for example, measures of skewness and kurtosis, can be requested
simply by clicking on the Statistics tab of the Summary Statistics dialog.)
A t-test for the difference in the population mean values of, say, the
variable FFD for planes that can land and cannot land on a carrier can
be calculated using the Two-sample t-test dialog which is accessed as
follows:

© 2002
©by Chapman
2002 & Hall/CRC
by Chapman & Hall/CRC
Table 1.3 Summary Statistics for the Jet Fighter Data

Type FFD SPR RCF


YF-107A: 1 Min.: 82.0 Min.:0.455 Min.:3.300
XFIOF-1: 1 1 s t Qu.:123.2 1st Qu.:2.172 1st Qu.:4.005
FJ-I: 1 M e dian:l74.5 M e dian:3.258 M e dian:4.515
FH-1: 1 Mean:166.3 Mean:3.944 Mean:4.577
F9F-6: 1 3rd Qu.:192.8 3rd Qu.:6.025 3rd Qu.:4.972
F9F-2: 1 Max.:328.0 Max.:8.548 Max.:6.450
(Other):16
PLF SLF CAR
Min.:0.0000 Min.:0.100 Cannot land:ll
1 s t Qu.:0.1223 1st Qu.A.850 Can land:ll
Median:0.1605 Median:2.670
Mean:0.1683 Mean:2.265
3rd Qu.:0.2132 3rd Qu.:2.900
Max.:0.3660 Max.:3.500

rn Click on Statistics.
rn Select Compare Samples.
rn Select 'Itvo Samples, t test.

Again select the jets data set, highlight FFD as Variable 1 and CAR as
Variable 2 , then tick the button that shows Variable 2 as a Grouping
variable. The results shown in Table 1.6 appear in a Report file. (With
such a small sample it may be more appropriate to use the Wilcoxon
rank sum test rather than the t-test; we leave this as an exercise for the
reader since the steps are essentially identical to those described above.)
With the command language, the same results can be found using

>t .test ( F FD[ CA R == "Ca n La n d "1, F FD [C A R ==" C a n n o t Iand "1

Graphics are an essential component in the analysis of any data set,


and a vast range of graphics are available when using S-PLUS, as we shall
see in subsequent chapters. Here, however, we consider only the con-
struction of a simple scatterplot. Using the GUI, we proceed as follows:

W Click on Graph.
W Select 2D Plot.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Figure 1.5 Summary Statistics dialog.

The Insert Graph menu appears. Since Scatter Plot is highlighted by


default, simply click OK to arrive at the Line/Scatter Plot dialog. Select
the jets data set and, say, SPR as the x column (the ‘xvariable’) and
FFD as the y column (the ‘y variable’). Click OK to see the scatterplot of
these two variables shown here in Figure 1.6. A more interesting scatterplot
would be one with the points labelled by type of aircraft. This can again
be constructed from the Line/Scatter Plot dialog.
We first repeat the steps used to obtain Figure 1.7, but now also select
Type in the z Columns box, and then click the Symbol tab of the dialog.
Tick Use Text As Symbol and in the Text to Use box select z column.
The height of the plotting symbol might also be increased to, say, 0.15.
Clicking OK now produces the scatterplot shown in Figure 1.7.
Finally, it might be useful to have Figure 1.8 alongside the correspond-
ing scatterplot in which the points are labelled by whether the aircraft
can or cannot land on a carrier. This diagram is obtained as follows:

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Table 1.4 Summary Statistics for Jet Fighter Data

* * * Summary Statistics for data in: jets ***


$$$”Factor Summaries”:
CAR
Cannot 1and:ll
Can land:ll

$$$”Numeric Summariesn:
FFD SPR RGF PLF S LF
Min: 82.00000 0.455000 3.3000000 0.00000000 0.100000
1st Qu.: 123.25000 2.171750 4.0050000 0.12225000 1.850000
Mean: 166.27273 3.944455 4.5772727 0.1 6827273 2.265455
Median: 174.50000 3.258000 4.5150000 0.16050000 2.670000
3rd Qu.: 192.75000 6.024500 4.9725000 0.21325000 2.900000
Max: 328.00000 8.548000 6.4500000 0.36600000 3.500000
Total N: 22.00000 22.000000 22.0000000 22.00000000 22.000000
NA’s: 0.00000 0.000000 0.0000000 0.00000000 0.000000
Std Dev.: 56.94122 2.367226 0.7529888 0.08665541 1.003312

1 With Figure 1.7 constructed and visible, click on Insert in the tool
bar and select Graph.
W Click OK on the Insert Graph menu that appears.
W Select the jets data set and SPR as x and FFD as y.
W Here, however, select CAR as z.
W Click the Symbol tab and repeat the appropriate steps described
above.
W Click on OK.

The resulting diagram is shown in Figure 1.8. (It may have been sensible
here to have kept the height of the plotting symbol at its default value
for the second diagram; we leave this as an exercise for the reader.)
With the command language the scatterplot in Figure 1.7 is obtained from
>plot (S P R ,FFD)

and the plot in Figure 1.8 from


> p I o t (S P R ,F FD ,type =“n”)
> text(SPR,FFD,labels=as.character(Type))

Many other examples of the use of the plot function will be presented in
later chapters.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Table 1.5 Summary Statistics for Jet Fighter Data by Whether or Not
Plane Can land on Carrier

* * * Summary Statistics for data in: jets * * *


CAR Cannot land
FFD SPR RGF PLF SLF
Min: 82.00000 0.455000 3.3000000 0.00800000 0.100000
1 s t Qu.: 114.50000 1.536500 3.7850000 0.14650000 1.OOOOOO
Mean: 151.OOOOO 2.8691 82 4.1 554545 0.1 6518182 1.921818
Median: 147.00000 2.426000 4.2000000 0.15500000 2.300000
3rd Qu.: 179.50000 3.258000 4.5650000 0.20000000 2.850000
Max: 255.00000 8.548000 4.9900000 0.27500000 3.500000
Total N: 11.OOOOO 11.OOOOOO 11.OOOOOOO 11.OOOOOOOO 11.OOOOOO
NA's: 0.00000 0.000000 0.0000000 0.00000000 0.000000
Std Dev.: 51.03724 2.203758 0.5261248 0.07103354 1.200515
........................................................................
CAR Can land
FFD SPR RGF PLF SLF
Min: 101.OOOOO 2.168000 3.9700000 0.0000000 1.000000
1st Qu.: 146.50000 3.173500 4.5150000 0.1035000 2.450000
Mean: 181.54545 5.019727 4.9990909 0.1713636 2.609091
Median: 187.00000 5.855000 4.9200000 0.1 720000 2.900000
3rd Qu.: 199.00000 6.411500 5.3950000 0.2190000 2.950000
Max: 328.00000 8.088000 6.4500000 0.3660000 3.200000
Total N: 11.OOOOO 11.OOOOOO 11.OOOOOOO 11.OOOOOOO 11.OOOOOO
NA's: 0.00000 0.000000 0.0000000 0.0000000 0.000000
Std Dev.: 60.75255 2.089900 0.7227926 0.1034527 0.642580

Table 1.6 Results of t-Test for Difference in FFD for Planes that Can
and Cannot land on a Carrier

Standard Two-Sample t-Test


data: x: FFD with CAR = Cannot land, and y: FFD with CAR = Can land
t = -1.2768, df = 20, p-value = 0.2163
alternative hypothesis: true difference in means is not equal t o 0
95 percent confidence interval:
-80.44900 19.35809
sample estimates:
mean of x mean of y
151 19.35809

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


0

1 3 5 7 9
SPR

Figure 1.6 Scatterplot of SPR and FFD variables in jets data frame.

F-l1lA

300 -

F.4B
250 -

::200 -
0

F-8A FZH.~ b-102A


VF-lO7A F-106A
F-1058 k-1040

FlF-1 ~ 0 . 1 F-IOIA
F-1OOA

150 - FPF-G
XFlOF-1
F3D.1 F49A
F44A
FPF-2
100 - F46A
FJ-1
FH 1

50
3 5 7 9
SPR

Figure 1.7 Scatterplot of SPR and FFD variables in jets data frame with points
labelled by type of aircraft.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


F-11IA Can land

300 300

F-48 Cannot land


250 250

0
200

150 F9F-6 I50 Cannot land


XFlOF-1 Cannot land
F36$i:A
ca@#
!d
!
100 PkA 100 @%
: 18nd
FJ-1 Cannot land
FH-I Cannot land

50 50
2 5 8 2 5 a
SPR SPR

Figure 1.8 Side-by-side scatterplots for the SPR and FFD variables in the jets
data frame.

Exercises
1.1. Investigate the use of the apply function to find the means of the
numerical values in the jets data frame.
1.2. Use the rep function to help produce a new two-column data frame
for the jet fighter data in which the numerical variable values for
all planes are arranged in a single vector with the type of plane
rearranged accordingly.
1.3. Use the boxplot function to construct box plots of the values of
each numerical variable in the jets dataframe.
1.4. Explore the use of the hist and density functions for plotting
histograms and calculating probability density estimates for some
of the variables in the jets data frame.
1.5. Use the help function to find out about the pairs function and then
apply this function to the variables in the jets data frame in ways
that you think might be useful.

© 2002 by Chapman & Hall/CRC


Another random document with
no related content on Scribd:
Adrienin suureksi ihmeeksi, hän kun ei ymmärtänyt tästä kaikesta
sanaakaan. Mikaelin vakavan vastauksen johdosta hän näki Kir
Nikolain kohauttavan olkapäitään ja Stavron tyyntyvän, mutta
huudahtavan heti moitteettomalla kreikankielellä:

»Älkää huoliko siitä, mitä hänen äitinsä sanoo, oi 'pedia-meu'


(lapseni)!… Jos minun viisikymmentä vuotta sitten olisi pitänyt
mukautua äitini elämään, en olisi koskaan tullut tietämään, kuinka
aurinko nousee ja laskee sen vallihaudan takana, joka muinoin kiersi
kaunista Brailaamme. Nähkääs, ystäväni, kaikki äidit ovat
samanlaisia: he tahtoisivat, että heidän lapsensa tyytyisivät heidän
pieniin vaivaisiin iloihinsa ja ikävyyksiinsä, jotka ovat niin tuiki vailla
viehätystä. Ja sanokaapa minulle, teemmekö väärin siinä, että
olemme sellaisia, miksi olemme luodut? Vai mitä, Adrien?»

Mikael puuttui jälleen puheeseen, hänkin kreikankielellä:

»Siinä te kyllä olette oikeassa, herra, mutta me emme tunne


Adrienin äitiä. Saattaisihan hän olla surullinen poikkeus. Minä
ehdotan, että lähetämme Adrienin pyytämään hänen
suostumustaan. Jos hän sen saa, iloitsen minä siitä ensimäisenä.
Mutta ilman hänen äitinsä lupaa ja vastoin hänen tahtoaan minä
kieltäydyn lähtemästä markkinoille».

Tämä julistus sai Adrienin lähtemään tuulena.

Hänen äitinsä oli päivällispuuhissa. Adrien pysähtyi keskelle


huonetta, kostein silmin, hehkuvin poskin, tukka epäjärjestyksessä.
Kun hän ei ollut valmistanut sanojaan, takertui ääni häneltä
kurkkuun. Mutta äiti arvasi asian ja ehätti sanomaan:

»Sinä elät taasen pilvissä!»


»Niin, äiti…»

»Jos aiot soittaa äskeistä säveltä, kiitän kunniasta!… Tee, mitä


luulet voivasi tehdä haavoittamatta kovin sydäntäni, äläkä huoli
minusta sen enempää. Niin on parempi».

»Ei ole kysymys mistään haavoittamisesta, äiti», vastasi Adrien.


»Saan olla työttömänä kokonaisen viikon, ehkä kauemminkin, ja
siksi tahtoisin seurata Mikaelia S:n markkinoille. Näin saisin nähdä
tuon kauniin seudun ja ansaita samalla, mitä toisaalla menetän».

»Onko teitä vain kaksi?»

»On, ei… Stavro tulee myöskin».

»Sepä kaunista!… Yhä parempaa ja parempaa… Taaskin uusi


»filosoofi» varmaankin sinun makusi mukaan».

Ja pojan vaietessa hän lisäsi:

»No niin, saat mennä!…»

»Ethän ole vihainen, äiti?»

»En, lapseni».

*****

Lähtö tuona sunnuntaina tapahtui kaikkien Grivitza-kadun


juorukellojen tirkistelyjen ja kokkapuheiden saattamana. Stavro
saapui neljän tienoissa iltapäivällä sokerileipurin asunnolle rattaineen
ja kojeineen: siinä oli tynnyri, joka teki vesisäiliön virkaa ja jossa oli
hänen virvokelaitteensa, sokeri, sitruunat, lasit y.m. Leipurin
myymälän edustalla hän Kir Nikolain ja Mikaelin avulla sälytti rattaille
ohukaisten valmistamisessa tarvittavat välineet ja ainekset, kuten
pöydän, pienen paistinuunin, suuren kattilan, kaksi jauhosäkkiä,
useita ruokaöljypulloja ja muita tarpeita. Samalla laitettiin kuntoon
istuin näille kolmelle matkamiehelle.

Säästääkseen Adrienia katselijoiden pilanteolta äiti lähti hänen


kanssaan ulos puoli tuntia ennen Stavron tuloa. He erosivat
toisistaan Galatz-kadulla, mistä äidin piti jatkaa matkaa erään
tuttavansa luo ja pojan suunnata kulkunsa valtamaantielle, missä
ajajat saavuttaisivat hänet. Hän suuteli poikaansa ja sanoi hänelle:

»Niinkuin näet, Adrien, taivun sinun tahtoosi, mutta vielä tulee


päivä, jolloin kadut menettelyäsi. Pieni matka, jonka tänään teet,
herättää sinussa halun tehdä huomenna pitempiä ja edelleen yhä
pitempiä. Ja jollet voi taata, että tämä tulevaisuus tuo sinulle onnea,
niin olen varma, että saamme molemmat vielä itkeä, mistä Jumala
meitä varjelkoon».

Adrien aikoi vastata, mutta äiti lähti. Paikalleen naulittuna poika


seurasi häntä katseellaan; äiti kulki suoraan eteenpäin, aivan
suoraan, niinkuin hänen elämänsä oli ollut suoraa, yksinkertaista ja
tuskaa täynnä. Mitä siihen ainoaan harha-askeleeseen tulee, johon
hän oli tehnyt itsensä syypääksi, ei hän katunut sitä, niin kalliisti kuin
hän olikin saanut sen maksaa. Ohut villaliina päässä, yllään halpa
pusero ja nenäliina oikeassa kädessä, hän kannatti kevyesti
vasemmalla kädellään liian pitkää hamettaan, joka nostatti ilmaan
tomua, ja katseli jalkoihinsa, ikäänkuin etsien jotakin — jotakin, jota
hän ei vielä ollut kadottanut, vaan jonka hän oli kadottamaisillaan.

Adrien veikkoseni!… Sinä vapiset… Rattailla, jotka vierivät


eteenpäin valtatiellä, tyynyllä istuen, vierelläsi oikealla Stavro, joka
hoputtaa hevosta juoksuun ja laulelee armeniankielellä, ja nojaten
Mikaelin olkapäähän, joka polttelee vaieten vasemmallasi — sinä
vapiset, kelpo ystäväni. Mutta et sinä kylmästä vapise! Vapisetko
ehkä pelosta? Vai värisetkö ehkä — puristuneena näiden elämäsi
kahden pahanhengen väliin — tuntiessasi kohtalosi henkäyksen,
joka kuljettaa sinua ei vain kohti S:n markkinoita, vaan vieläpä kohti
elämäsi suurta markkinatoria, elämäsi, joka tuskin on alkanut.

Kauan, kauan Stavro valittaen lauleli armeniankielellä ajaessaan


myrskyä ennustavassa hämyssä viertotiellä, joka puiden
reunustamana kulki poikki viljavainioiden suorana kuin jännitetty
köysi. Kauan Mikael ja Adrien kuuntelivat ymmärtämättä sanaakaan,
mutta tuntien kaiken. Sitten yö yllätti heidät ja kukin vaipui omiin
ajatuksiinsa. Kylä seurasi kylää, maja majaa, murheen ja onnen
kurjia pesiä, pimeyden peittämiä ja maailman unohtamia. Rattaisiin
kiinnitetyn lyhdyn liekkuva valo paljasti yöllisiä näkyjä, maalaisia ja
surkeita, joita se hetken valaisi ja jotka katosivat iäksi; jossakin
haukkui kiukkuinen koira; toisaalla kohotettiin ikkunaverhoa, ja
näkyviin tulivat pimeään tähystävät ihmiskasvot; vanhoja hökkeleitä
rikkinäisine ja sateiden mustaamine olkikattoineen; pihoja
kaatuneine aitauksineen.

Noin joka kahden tunnin kuluttua Stavro pysähtyi majatalon


edustalle, taputteli hevosta, pisti sille kaurapussin päähän ja peiton
selkään, ja astui sitten meluavasti sisään toveriensa seuraamana.
Hän muuttui kerskailevaksi ja suulaaksi, lasketteli huvittavia
kompasanoja ja taputteli joskus tuttavallisesti jotakin talonpoikaa
päälaelle. Tilattuaan sitten »litran ja lasin isännälle», hän pyysi tältä
kohteliaasti tupakkakoteloa, kiersi itselleen savukkeen ja pudotti
kiitokseksi kotelon maahan, vakavana kuin pappi.
Adrien huomasi, kuinka Mikael, joka oli tuntenut Stavron vain pari
päivää, tarkasteli tätä salavihkaa ja lakkaamatta. Käyttäen
hyväkseen Stavron lyhyttä poissaoloa hän sanoi kreikaksi
ystävälleen:

»Mikä juuttaan ilveilijä!… Millaista melua tyhjästä!…»

Mikael kuiskasi vastaan:

»Hän tahtoo tuolla melulla salata jotakin, en vain tiedä mitä… Joka
tapauksessa hänellä on jotakin salattavaa».

*****

Seitsentuntisen, melkein yhtämittaisen ajon jälkeen saavuttiin


puoliyön tienoissa lopen uupuneina ja hienon sateen vihmoessa X:n
kylään, josta ei voinut eroittaa muuta kuin koirakopin, mistä liuta
hurjia koiria hyökkäsi raivokkaasti hevosen kimppuun. Stavro pieksi
niitä säälimättömästä ruoskallaan ja ohjasi rattaat varmasti porttia
kohti, johon hevonen puski päänsä, ollen vähällä kaataa rattaat.

Istuimeltaan hän huusi majatalon pitäjän ikkunaan päin:

»Gregori!… Gregori hoi!»

Ja kun musta haamu viimein pitkän odotuksen jälkeen tuli


avaamaan, lisäsi hän, oudosti sadatellen:

»Pääsiäinen, evankeliumit ja kaikki pyhät apostolit! Et kai tahtone,


että ohukaisia ja virvokkeita tehdään sadevedestä? Avaa pian,
kirottu kuhnuri!»
Näin puhuteltu mutisi jotakin ja tarttui hevosta suitsista. Se riisuttiin
valjaista ja rattaat vietiin vajaan. Sitten nuo kolme markkinamiestä ja
isäntä astuivat romanialaiseen tupaan, »carciuma'an», missä
syödään, juodaan ja tupakoidaan, ja missä sanotaan hyviä ja pahoja
sanoja, aina miesten, ikäkauden ja »viinin laadun» mukaan.

Stavro sanoi lyhyesti:

»Syökäämme hyvin, mutta älkäämme unohtuko soittamaan suuta.


Nyt lepäämme päivännousuun asti, ja sitten jatketaan matkaa. Pahin
on takana. Huomenaamuna, sielu ja ruumis virkistyneenä, kerromme
tarinoita ajaessamme jokivartta, ja katselemme kuinka aurinko
nousee hevosen pään yli. Huomenna on kaunis ilma».

Heille tarjottiin munakokkelia, savustettua silavaa, juustoa ja viiniä,


joka oli omiaan »nousemaan hattuun».

Kilistäessään Stavron kanssa isäntä kysäsi häneltä:

»Olet kai matkalla S:n markkinoille…?»

Toinen nyökkäsi myöntävästi. Kysyjä sanoi leikkiä laskien:

»Yhäkö vain käytät virvokkeihisi sakkariinia sokerin asemesta ja


sitruunahappoa sitruunain asemesta?»

Stavro katsoi häntä silmiin syöntiään keskeyttämättä, ja vastasi


sitten:

»Entä sinä, yhäkö sinä valmistat spriistä ja kaivovedestä viinasi,


jolla myrkytät talonpojat ja painatat kukkaroasi?»

Hämmästyneenä Adrien sekaantui asiaan:


»Stavro, mutta minähän näin sinun ostavan sokeria ja sitruunoita.
Eivätkö ne olleetkaan virvokkeita varten?»

»Ei, ystäväni. Se on vain silmänlumetta janoisille!» vastasi Stavro.


Ja hän lisäsi kreikankielellä:

»Siinä näet, kuinka epärehellinen olen! Eikä sillä hyvä: voin olla
paljoa pahempikin».

Mikael ja Adrien vaihtoivat ymmärtävän silmäyksen, ja edellisen


silmät vastasivat jälkimmäisen kysyvään katseeseen:

»Tässä piilee jotakin».

Kaikki kolme nousivat. Isäntä otti tulitikkurasian ja kynttilän ja


saattoi heidät ullakolle. Se oli puolillaan heiniä. He levittivät lattialle
suunnattoman suuren maton »rogojinan», jolle riisuutumatta
heittäytyivät nukkumaan, vatsat kylläisinä, päät hiukan viinistä ja
väsymyksestä raskaina.

»Jos tupakoitte, varokaa tulta», sanoi isäntä lähtiessään, vieden


mukanaan kynttilän ja tulitikut. Viisi minuuttia myöhemmin kaikki
kolme nukkuivat.

*****

Seuraavana päivänä matkaa jatkettaessa alkoi Stavro kertoella


näin:

»Vuoden 1867 paikkeilla, hiukan senjälkeen kun ruhtinas Kaarle


oli noussut valtaan, palasin minäkin maahani, mutta en ruhtinaana.
Minä palasin sisareni romanttisesta katoamisesta murtuneena ja sen
seikkailevan elämän turmelemana, jota olin viettänyt etsiessäni
häntä kaksitoista vuotta läpi Anatolian, Armenian ja Euroopan
Turkin. Ikäväkseni en voi alkaa kertomalla teille lapsuudestani,
sisareni surullisesta kohtalosta ja niistä luonnottomista oloista, joissa
elin. Se kestäisi liian kauan. Ehkä teen sen joskus, jos vielä silloin
puristatte ystävinä kättäni. Jollette taas sitä tee, on se minulle aivan
yhdentekevää.

Olin siihen aikaan kaksikymmenviisivuotias, minulla oli hiukan


rahaa ja puhuin kolmea itämaista kieltä, mutta olin melkein kokonaan
unohtanut romaniankielen. Lapsuusajan tuttavat eivät minua enää
tunteneet ja se oli minulle mieleen: tahdoin pysyä tuntemattomana.
Sitäpaitsi minulla oli Turkin kansalaisen paperit. Kun lisäksi puhuin
huonosti kieltäni, pidettiin minua muukalaisena.

Miksi palasin maahani? Ilman aikojani ja tärkeästäkin syystä.


Ilman aikojani, koska juureni jo olivat irtautuneet sen maan
kamarasta, jossa olin ensi kertaa nähnyt päivänvalon, ja koska
viihdyin hyvin vierailla mailla. Tämä viihtymys oli kuitenkin vain
näennäistä. Vietin vapaata, mutta paheellista kulkurielämää. Naisista
tunsin vain sisareni ja äitini: puoliso tai rakastajatar oli minulle
tuntematon. Ja kuitenkin minun haluni paloi heihin, mutta pelkäsin
lähestyä heitä. — Tällaista te ette käsitä. Mikael!… Kuinka paljon
vääryyttä elämässä tehdään! Nähdessään raajarikon, jolta puuttuu
jalka tahi käsi, ei kukaan häntä solvaa, mutta jokainen peräytyy,
kukaan ei tunne sääliä sielullisesti raajarikkoista kohtaan!… Ja
häneltä puuttuu kuitenkin se pylväs, joka kannattaa elämää. Se
puuttui minulta. Palasin Romaniaan pyytääkseni sitä niiltä, joiden
elämäntavat ovat paremmin todellisen aistielämän mukaiset. He
antoivat sen minulle, mutta suotuaan minun vain hetkisen tuntea sen
tukea, he riistivät sen minulta äkkiä, häpeällisesti, syösten minut
jälleen paheeseen. Se tapahtui näin:
Heti palattuani ryhdyin entiseen ammattiini salepgdi'na [salep-
jauhoista valmistetun kuuman juoman myyjä Itämailla] kierrellen
markkinoilta markkinoille, mutta vain ulkopuolella Brailaa, sen
ympäristöllä ja etäämpänäkin. Kaupungissa ei kukaan tietänyt
ammattiani. Salep-jauhon ostin salaa eräältä turkkilaiselta,
uskotellen olevani hänen maanmiehensä ja antaen hänen tietää vain
niin paljon kuin halusin. Niinpä tein työtä vähän ja ansaitsin hyvin,
etenkin kun saatoin turvautua säästöihini, jotka kannoin vyössäni.
Nyt aloin solmia tuttavuuksia.

Kävin puettuna kuin ghiabour [varakas mies], ja tarjosin


siekailematta lasin viiniä milloin yhdelle milloin toiselle, ja niin keksin
eräänä päivänä vanhan Brailan esikaupungissa hyvän viinin ja
samalla sen, mitä olin etsinyt maahantulostani lähtien (melkein
vuoden): viiniä tarjosi usein kaunis »crasmaritza»,
ravintolanomistajan tytär. Ja minusta tuli tuon hyvän viinin uskollinen
nauttija ja niiden salamoiden uhri, jotka leimahtelivat ihailtuni
silmistä. Mutta minä olin varovainen: perhe oli jäyhä ja hyvin rikas.
Lisäksi se ei rakastanut muukalaisia, vaikka sen rikkaus olikin
lähtöisin heistä.

Ensi tehtäväni oli siis hankkia kiireesti romanialaiset paperit, mikä


Pyhän Bakshishin [juomaraha] maissa on helppoa. Vuorokaudessa
on »salepgdi Stavro» haudattu ja minusta tulee Domnul Isvoranu,
»kuparituotteiden kauppias Damaskuksesta». Nimi ja arvo
miellyttävät. Ollaan kohteliaita ja huomaavaisia. Talossa ei ole
emäntää. Isäntä on vanha, vakava ja potee jalkojaan.

Kolmen kuukauden kuluttua minut pidätetään eräänä iltana


aterialle perheeseen. Tutustun tätiin, joka hoitaa äidinvirkaa ja
hukuttaa tyttären hellyyteensä. Mutta ennen kaikkea totean, että on
aina hyvä valehdella vain puolittain. Pöydässä tapasin kaksi veljeä,
suuria ja vahvoja kuin teloittajat, jotka sattuivat olemaan
damaskolaisten mattojen ja kuparien myyjiä Galatzissa. Onneksi
tunsin Damaskuksen ja heidän ammattinsa paremmin kuin he itse;
olin usein kaupitellut tuon maan mattoja ja kupariteoksia.

Aterian aikana minä puhun, kerron tarinoita ja näkemiäni; kuvaillen


erikoisesti sitä kurjuutta, mikä liittyy näihin Damaskuksen mattoihin ja
kupariesineihin, jotka ovat tykkänään viisivuotiaiden lasten ja
puolisokeiden vanhusten kätten työtä, ja joista edelliset ansaitsevat
kaksi metelikiä (kymmenen penniä) päivässä, tietämättä tuskin
mitään lapsuudesta, ja astuvat elämään kärsimykseen portin kautta;
viimemainitut nääntyen nälkään, osattomina vanhuudelle kuuluvasta
levosta ja rauhasta.

Tarinani huvittavat neitiä, ja niiden surullinen puoli hellyttää hänet


kyyneliin. Mutta toisten sydämet ovat kovat, he ottavat tarinan vain
tarinana. Tämä on minulle epämieluista, vieläpä siinä määrin, että
olen vetäytymäisilläni pois. Mutta ajoissa muistan, etten tule tähän
taloon mennäkseni naimisiin kaikkien kanssa. Tyttö oli mieleiseni ja
hänet tahdoin naida.

Seurusteluni tytön kanssa rajoittui siihen, että kerroin hänelle


kaskuja ja tarinoita.

Kaksi kuukautta tämän ensimäisen päivällisen jälkeen saatoin


pitää itseäni perheen läheisenä tuttavana. Ilmapiiri tässä perheessä,
jolla tuskin oli mitään suhteita, oli tukahduttava, mutta ainoa, joka oli
siihen menehtyä, oli tuo vilkas olento, jota rakastin. Joka ilta vietin
hänen luonaan pari kolme tuntia tarinoiden, runoja lausuen tai
laulellen itämaisia lauluja, sointuvia ja valittavia. Tätiä ja isääkin tämä
huvitti, mutta tyttö oli hulluna ihastuksesta… Hän halusi kuulla lisää,
yhä lisää…

Isä oli karkoittanut myymälästä kaikki häiritsevät ostajat, kaiken


melun, ja harvat poikkesivat sisään tilaamaan jotain nautittavaa.
Myymälän takana olevassa huoneessa, johon johti lasiovi, istui täti,
perheen kaikki kaikessa, korjaillen liinavaatteita ja pitäen uudinten
lomitse silmällä huonosti valaistua myymälää. Neiti ompeli jotakin
korutyötä tai nypläsi pitsiä, isän lojuessa sänkykomerossa torkkuen,
joskus vaikeroiden ja joskus kuunnellen minua. Hän olisi
typeryydellään voinut saattaa lampaankin epätoivoon. Istuen
sohvalla hänen lähellään kerroin kaikenlaista, mikä oli
suunnitelmilleni edullista, ja hän nieli kaiken.

Näin pääsin helposti perille hänen heikosta puolestaan: hän


tarvitsi neuvokkaan miehen jatkamaan liikettä, ja sellaisen hän näki
minussa. Tiedetäänhän, ettei romanialaisesta ole kauppiaaksi; hän
on vain maan orja. Kun hän tahtoi antaa tyttärensä liikeasioihin
perehtyneelle miehelle, ja kun toisaalta vain ulkomaalaiset pystyivät
noina aikoina menestyksellä harjoittamaan kauppaa, oli hän sitäkin
tyytyväisempi tavatessaan maanmiehen, joka oli kokenut maailmaa,
osasi vieraita kieliä, kykenipä vielä neuvomaan hänen molempia
poikiaankin, jotka olivat yhtä typeriä kuin hän itsekin. Olin aina
ihmetellyt itsekseni, kuinka nämä paksupäät olivat voineet hankkia
sellaisen omaisuuden, kun sain kuulla, että manalle mennyt äiti oli
ollut ensiluokkainen liikekyky. Tyttö oli hänen luonteisensa; mutta
äidin kuoltua talo oli vaipunut uneliaisuuteen.

Minun mukanani tuli taloon hengitettävää ilmaa; kukin noista


viidestä hengitti sitä omalla tavallaan. Vanhus ja hänen molemmat
poikansa, jotka viettivät joka toisen sunnuntain perheen piirissä,
elehtivät kuin puolihullut ja olivat tukehduttaa minut kysymyksillään,
jotka koskivat liikeasioita, vain liikeasioita. Pannakseen rehellisyyteni
koetukselle he eivät keksineet mitään sen nerokkaampaa, kuin että
lainasivat minulta rahasumman; joskus he taas itse lainasivat
minulle. He olivat minuun näissä molemmissa suhteissa tyytyväisiä,
ja minä päättelin mielessäni, että typeryys ja raha olivat totisesti
kaksoisveljiä. Nämä kolme olivat muuten yhtä maata.

Vanha nainen, kuolleen perheenäidin sisar, ei nauranut ja itki


vieläkin vähemmän. Sensijaan hän usein uteli liikeasioitani. Aluksi
torjuin hänen kyselynsä, sillä huomasin hänen epäilevän minua.
Sittemmin, rohkaistuneena noiden kolmen kunnon miehen
luottamuksesta, selostin laajasti, kuinka liikeyritykseni parina viime
vuonna olivat sujuneet huonosti tarpeellisen pääoman puutteessa.
Tässäkin valehtelin vain puolittain, sillä mitähän olisinkaan saanut
aikaan, jos minulla olisi ollut käytettävänäni runsaasti rahoja!…
Tuona ajankohtana oli ulkomaisten kupariteosten kauppa kaikkein
tuottavinta. Vastaus tyydytti, sillä enhän koskaan ollut sanonut
olevani rikas.

Mutta sydämeni ilo oli kiintymykseni kauniiseen Tincutzaan. Hän


yksin ymmärsi ja rakasti minua, hän yksin sai minut kestämään ja
toivomaan tässä epätoivon talossa.

Vapaana miehenä, joka ei jumaloinut rahaa, ja tottunut kun olin


hengittämään keuhkoihini elämän suuria tuulia, jotka lakaisevat pois
luonnon myrkylliset tautipesäkkeet, viivyin tässä talossa, jossa kaikki
oli itsekkyyden ja typeryyden saastuttamaa, vain hänen vuokseen,
joka kaikin voimin kurkoitti vapautta kohden.

Usein jäimme melkein kahden. Täti meni levolle, sillä hän nousi
aikaisin. Ja silloin, — istuen lähellä isää, josta ei tietänyt,
vaikeroimisesta huolimatta, nukkuiko hän vai valvoi — Tincutza
sanoi minulle, ompeluksensa yli kumartuneena ja luoden minuun
katseen, joka pysähdytti vereni:

»Kertokaa minulle jotakin, herra Isvoranu, jotakin surullista…»

Isä huusi:

»Ei, ei surullista! Se ellostaa mieltäni!…»

»No niin, jotakin iloista sitten», lisäsi tyttö surumielisenä.

»Kerron jotakin, joka sopii kaikille», sanoin minä. »Viime vuonna


olin tavaroineni markkinoilla Jalomitzan [eräs Romanian joki]
rannoilla. Niinkuin tiedätte, on markkinoilla viisasta olla hyvissä
väleissä kaikkien kanssa. Siellä tehdään pian tuttavuuksia ja
unohdetaan ne yhtä pian, mutta markkinakaupustelijat tapaavat
helpommin toisensa jälleen kuin kuollut papin, joka hänet on
haudannut…»

»Kas, sepä ovelaa», mutisi vanhus.

»Noudatin siis tuota viisasta käytöstapaa, ja kerronpa, mitä minulle


tuona päivänä sattui. Olin joku aika sitten tutustunut kaupustelijaan,
nimeltä Trandafir, mustalaiseen, joka oli myyvinään helminauhoja,
mutta todellisuudessa koetti houkutella herkkäuskoisia
markkinamiehiä korttipeliin, joka tunnetaan nimellä: kolme korttia.
Kerta kaikkiaan, Trandafir oli veijari. Mutta tuo veijari herätti minussa
mielenkiintoa. Hän tuli ja nojautui rattaitani vasten, kaulanauhat
pujotettuna käsivarrelle, poltteli piippuaan sanaakaan sanomatta, ja
syljeskeli, kunnes olin inhoten ajamaisillani hänet tiehensä. Silloin
hän hävisi väkijoukkoon, huudellen »Helminauhoja! Helminauhoja!»
Mutta hänen silmänsä etsiskelivät maalaisia, jotka soveltuisivat
osakkaiksi peliin, ja ken siihen ryhtyi, lopetti tyhjin taskuin. Tahtoen
neuvoa häntä ansaitsemaan elatuksensa kunniallisemmin, ehdotin
hänelle kerran, että hän muuttaisi ammattia.

»Mitä?» vastasi hän, »tahtoisitko minusta toveria?»

»En, sanoin minä, toveria en sinusta tahdo, mutta voisin tehdä


sinusta salepgdin. Sillä ansaitsee hyvin.

»Vai ansaitsee hyvin!» huudahti hän. »Salepillasi en koskaan


ansaitsisi kylliksi, voidakseni puolivuosittain liittää uuden dukaatin
kauniin Mirandani kaulaketjuun, joka on tehty riikin dukaateista. Ja
silloinpa, poikaseni, hän lähtisi luotani, sillä rakkaus on
häilyväinen!… Myönsin hänen olevan oikeassa: salep ei tuota
dukaatteja, kun sensijaan hänen »kolme korttiaan»… no niin, hänen
»kolme korttiaan» tuottivat hänelle tuona päivänä, josta puhun, viisi
kahdentoista frangin dukaattia vähemmässä kuin iltapäivässä. Mutta
nuo dukaatit aiheuttivat hyvin huvittavan jutun: putipuhtaaksi
tyhjennetty nuori talonpoika ei päästänytkään Trandafiria käsistään,
ja nuo molemmat, ajettuaan toisiaan vimmatusti takaa pitkin kenttää,
päätyivät minun luokseni, pyytäen minua rauhantuomariksi.
Talonpoika sanoi: »Jollei hän anna rahojani takaisin, on hänen
opetettava minulle ammattinsa; niinpä niin, ammattinsa. Minä teen
niinkuin hänkin». Trandafir kohautti olkapäitään: »Hän on hullu, tuo
mies! Mikä meteli! Mikä meteli!» — — »Niin, ukkelini», sanoi toinen,
»rahani tai ammattisi! Ei kannata olla rehellinen. Teen niinkuin
sinäkin!» — »Mutta sinä et ole rehellisempi kuin minäkään», huusi
Trandafir. »Sinä tahdoit voittaa rahani, mutta minä olin ovelampi, ja
voitin sinun rahasi, siinä kaikki». — »Niinpä niin», myönteli
talonpoika, »en ole ollut paljoakaan sinua rehellisempi. Siksipä
annankin sinulle dukaatin, kunhan annat minulle neljä muuta
takaisin. Jollet sitä tee, niin heittäydyn Jalomitzaan, ja se on synti…
Minulla on kotona nuori vaimo yksinään…Me rakastamme
toisiamme… Ja nuo viisi dukaattia riippuivat hänen
kaulanauhassaan. Minä otin ne, ostaakseni kaksi hevosta ja
viljelläkseni maata…»

Trandafir hypähti ilmaan kuin raudalla poltettuna. »Mitä?» huusi


hän. »Sinä roisto, riistätkö vaimosi dukaatit ostaaksesi itsellesi
hevosia? Sinä et ansaitse vaimoa, jolla on kaulanauha dukaateista!»
— »Mitäs saatoin tehdä?» vaikeroi nuori mies. — »Mitäkö tehdä?»
raivosi mustalainen. »Olisit mennyt varastamaan ne kolmen
peninkulman päähän kotoasi, ja jättänyt dukaatit vaimosi kaulaan!»
Ja minun puoleeni kääntyen Trandafir sanoi: »Oletko koskaan
nähnyt noin tyhmää romanialaista…» Tämän sanottuaan hän vaipui
mietteisiinsä, poltteli ja sylki. Talonpoika itki kädet kasvoilla. Silloin
kävi näin: Trandafir kääntyi mieheen päin, kiskaisi kädet hänen
kasvoiltaan ja nopeasti kuin jos salama olisi iskenyt, sivalsi häntä
kahdesti korvalle. »Miksi lyöt minua?» huusi mies. — »Koska olet
hölmö… En voi nähdä miehen itkevän», vastasi mustalainen,
pyöritellen kiiluvia silmiään kuin paholainen. »Kas tässä ovat nuo
viisi dukaattia ja palaa tänä yönä kotiisi, mutta pysyttele pyssyn
kantaman päässä kylästä, valtamaantiellä. Aamun sarastaessa tuon
sinulle nuo kaksi hevosta ja annan sinulle vielä kaksi korvapuustia.
Ja tämän teen opettaakseni sinulle, ettet enää toiste, kajoa kauniin
naisen dukaatteihin, muussa tarkoituksessa kuin lisätäksesi niitä».
Puoli vuotta tämän seikkailun jälkeen tapaan Trandafirin Naziruun
vievällä tiellä. Hän oli ratsain, minä rattailla. Sivuuttaessamme
toisemme kysyn häneltä: »Oletko pitänyt sanasi, Trandafir?» —
»Olen», vastasi hän minulle, »annoin hänelle kaksi hevosta ja kaksi
korvapuustia».
*****

Isä oli kertoessani nukahtanut, mutta Tincutza oli liikutetumpi kuin


koskaan ennen. Silloin huomasin olevani ensi kertaa elämässäni
yksin kauniin tytön kanssa, joka katseli minua rakastunein, kostein,
säteilevin silmin. Kumartuen minun puoleeni, hän tarttui käteeni ja
sanoi äänellä, joka oli sointuvampi kuin viulun:

»Sanokaahan, herra Isvoranu: voisitteko te rakastaa niinkuin


mustalais-Trandafir?…»

En voi sanoa, polttiko vai jäätikö hänen kätensä minua, mutta sen
vain tiedän, että minut valtasi yht'äkkiä pakokauhu, päätäni huimasi
kuin jos olisin pudonnut katolta, ja muitta mutkitta sieppasin hattuni
ja syöksyin ulos.

Hän piti menettelyäni kujeiluna ja nauroi kovin nähdessään minut


seuraavana päivänä. Mutta minä olin lohduton: naispelkoni ilmeni
voimakkaampana kuin milloinkaan. Kaikki toivo kuukausia kestäneen
tuttavallisuuden hyväätekevästä vaikutuksesta häipyi pois. Minä olin
yhä edelleen sielultani rampa.

Mutta aivan kuten on hevosten laita, jotka pelkäävät tulta, aloin


minäkin uskotella itselleni, että pitelemällä liekkiä nenäni edessä, en
lopulta sitä enää pelkäisi. Ja kukapa ties? Mitä me oikeastaan
tiedämme ihmisluonnosta? Vähemmän kuin eläimet!… Jos minulla
olisi ollut tilaisuutta viihdyttää luonnottomia viettejäni ja kesyttää
villiytyneitä vaistojani olisin ehkä löytänyt tasapainon. Mutta siihen
olisi tarvittu ihmisten hyväntahtoisuutta ja olosuhteiden
myötävaikutusta. Ei edelliset enempää kuin jälkimmäisetkään
huolineet pelastaa ihmistä. Jälkimmäiset ovat tehneet minusta
köyhän miehen, kun taas edelliset eivät nähneet muuta kuin oman
itsekkyytensä. Seurauksena oli, että puskimme päämme murskaksi
seinää vasten. Mutta meistä kahdesta olin minä surkuteltavampi.

En olisi tahtonut pyytää Tincutzan kättä, ennenkuin olin varma


siitä, että luonteessani alkoi tuntua tervehtymisen oireita. Mutta
silloin ilmestyi näyttämölle kilpakosija, joka saattoi asemani vaaraan.
Tyttö huusi ääneensä, ettei hän tahtonut mennä naimisiin kenenkään
muun kuin minun kanssani, ja silloin isä kysyi, mitä minä ajattelin
asiasta.

Mitäkö minä ajattelin? Pelkkä naimisiinmenon ajatuskin syöksi


minut kadotuksen kauhuihin!… En voinut vastata mitään… Olin
välttelevä, hämmentynyt… Ylpeydessään loukattu Tincutza vuodatti
kyyneleitä, jotka raatelivat sydäntäni. Isä arveli hämminkini johtuvan
siitä, etten ollut »rikas mies», ja lohdutteli minua:

»Kunhan teette täällä työtä, olette vielä rikas jonakin päivänä!»

Ymmärrättekö? He luulivat minun etsineen rikkautta heidän


talostaan.

Näin teki perikato tuloaan ja minä kuljin suoraan sitä kohti: pyysin
Tincutzan kättä. Hän riemuitsi, talo heräsi horrostilastaan, mutta
minä, minä tunsin olevani hukassa. Kosintaani seuraavat päivät
muistuttivat kuolemaan tuomitun viime hetkiä. Tincutza oli
ihastuksissaan.

»Mielenliikutusko teidät noin herpaisee?» sanoi hän minulle


eräänäkin päivänä, »kuinka onnellinen olenkaan!»

Tyttö-parka!
Rauhoittaakseni mieltäni minä kerroin kaskuja aamusta iltaan,
mutta kuitenkin huomattiin, etten ollut entiseni, ja kihlajaisiltana olin
vähällä pyörtyä. Läsnäolevat sukulaiset kuiskuttivat keskenään, ja
panivat kaiken mielenliikutuksen laskuun, kuten teki morsiamenikin.
Minua koetettiin saada puhumaan, minua pyydettiin kertomaan. Minä
etsin aivoistani enkä löytänyt mitään. Mutta pappi, joka oli vaihtanut
sormukset, antoi minulle kirkon siunauksen lausuttuaan aiheen
tarinaan.

Oli kysymys peltotöistä ja pappi valitteli, että hänen työmiehensä


eivät välittäneet hänestä mitään, vaan laiskottelivat työmaalla.
Ikäänkuin syötiksi sanoin silloin:

»Isä, on olemassa vain yksi keino saadaksenne heidät tekemään


ripeämmin työtä».

»Mikä se on, poikani?»

»On kirottava tuimasti, kirottava kuin surugiu [kyytivaunujen ajaja].

»Ah, emmehän voi kirota, se on syntiä».

»Niin, syntiä se tosin on», myöntelin minä, »mutta Bukarestin


arkkipiispa on antanut synninpäästön kaikkiin sellaisiin tilanteisiin
nähden, joissa ei voi menetellä toisin».

Pappi näytti epäilevältä, mutta kaikki läsnäolijat huusivat:

»Kuinka? Sanokaahan, kuinka? Kertokaa!»

»No niin, asia oli siis tällainen: eräänä päivänä oli Bukarestin
arkkipiispan lähdettävä erääseen kaupunkiin, jossa hänen oli
välttämättä oltava läsnä kirkollisessa juhlatilaisuudessa. Noudettiin
parhaat postivaunut ja Hänen Pyhyytensä nousi niihin. Mutta
huolimatta siitä, että hänellä oli tiedossa hyvät juomarahat, oli
vaunujen surugiu hyvin tyytymätön, sillä niinkuin kaikki tiedämme, ei
surugiu voi ohjata hevosiaan kiroilematta. Hänelle on piiskan
läimäyttely ja kiroaminen välttämättömämpää kuin itse juomarahat,
eikä arkkipiispan surugiukaan kieltänyt nimeään. Korkean
kirkonmiehen nuhteita peläten mies-parka pureskeli huuliaan ja ajoi
parhaan taitonsa mukaan kokonaista kolme tuntia, mutta kun
saavuttiin virran yli vievälle kahlauspaikalle, pysähdytti hän kerta
kaikkiaan vaunut. Hengästyneenä ja tulipunaisena kiukusta kuin
keitetty krapu hän heitti käsistään ohjakset ja jäi odottamaan,
päättäen pitää kiinni oikeuksistaan hinnalla millä tahansa. Arkkipiispa
kävi kärsimättömäksi ja pisti hetkisen kuluttua päänsä ulos
vaununovesta, kysyen syytä pysähdykseen. Surugiu otti lakin
päästään ja selitti nöyrästi:

»Asia on nähkääs se, Teidän korkea Pyhyytenne että hevoset ovat


tottuneet surugiun kirouksiin, ja kun en voi kiroilla Teidän Pyhyytenne
läsnäollessa, eivät ne tunne minua ja kieltäytyvät menemästä yli».

Arkkipiispa suositteli:

»Poikani, huutakaa niille: hei, hei, kelpo hevoseni!»

Surugiu, tuo veitikka, toisteli säyseästi:

»Hei, hei, kelpo hevoseni!…» Mutta hevoset eivät


liikahtaneetkaan.

»Eikö ole mitään muuta keinoa niiden liikkeelle saamiseksi kuin


kiroileminen?» tiedusteli Hänen Pyhyytensä, kadottaen kaiken
kärsivällisyytensä.
»Ei, Pyhä Isä, on kuten sanoin: vain kaura ja kiroukset saavat
hevoset liikkeelle!…»

»No niin», vastasi metropoliitta, »kirotkaa siis ja minä annan teille


synninpäästön!»

Surugiu ponnahti seisoalleen, tarttui ohjiin, läimäytti loputonta


piiskaansa ja huusi niin, että kuolleetkin olisivat säikähtäneet:

»Hei, hei, hei! Neitsyt Marian Kaikki pyhät sandaalit! Kaikki pyhät
jumalankuvat! Neljätoista evankeliumia! Kuusikymmentä
sakramenttia!… Kaksitoista apostolia ja neljäkymmentä marttyyriä!…
Hei, hei, hei!… Kelpo hevoseni, Jumalan ja Pyhän Hengen
nimeen!…

Vaunut kiisivät kaalamossa kuin pääskynen. Rannalle päästyä


arkkipiispa pisti jälleen päänsä ulos ja sanoi ajajalle, joka katseli
häntä voitonriemuisena:

»On hämmästyttävää, kuinka hevosenne ovat opetetut, mutta te


sensijaan ette näy saaneen paljoakaan uskonnonopetusta: ei ole
neljäätoista evankeliumia, vaan neljä, eikä kuuttakymmentä
sakramenttiä, vaan ainoastaan seitsemän.

»Olette oikeassa, Pyhä Isä, ja tiesin sen itsekin, mutta, nähkääs,


neljä ja seitsemän ovat liian lyhyitä lukuja, jotta niistä syntyisi kunnon
kirousta, ja niinpä me ajurit koetamme parhaamme mukaan
muovailla uskontoa, saadaksemme sen soveltumaan ammatillisiin
tarpeisiin».

Tämän kaskun aiheuttama hilpeys saattoi papin hämilleen ja


minun oloni helpommaksi. Tincutza säteili, niin ylpeä hän oli minusta.

You might also like