Professional Documents
Culture Documents
Textbook A Literary History of Reconciliation Power Remorse and The Limits of Forgiveness Jan Frans Van Dijkhuizen Ebook All Chapter PDF
Textbook A Literary History of Reconciliation Power Remorse and The Limits of Forgiveness Jan Frans Van Dijkhuizen Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/perceptions-of-the-independence-
of-judges-in-europe-congruence-of-society-and-judiciary-frans-
van-dijk/
https://textbookfull.com/product/literary-legacies-of-the-south-
african-trc-fictional-journeys-into-trauma-truth-and-
reconciliation-francesca-mussi/
https://textbookfull.com/product/inconsistency-in-the-torah-
ancient-literary-convention-and-the-limits-of-source-
criticism-1st-edition-joshua-a-berman/
https://textbookfull.com/product/the-psychology-of-conspiracy-
theories-1st-edition-jan-willem-van-prooijen/
Violence Work State Power and the Limits of Police
Micol Seigel
https://textbookfull.com/product/violence-work-state-power-and-
the-limits-of-police-micol-seigel/
https://textbookfull.com/product/the-moral-psychology-of-
forgiveness-kathryn-j-norlock/
https://textbookfull.com/product/the-power-of-your-potential-how-
to-break-through-your-limits-maxwell/
https://textbookfull.com/product/the-idea-of-israel-a-history-of-
power-and-knowledge-1st-edition-pappe-ilan/
https://textbookfull.com/product/educational-design-research-
part-a-an-introduction-jan-van-den-akker/
A Literary History of Reconciliation
Also published by Bloomsbury:
Jan Frans van Dijkhuizen has asserted his right under the Copyright,
Designs and Patents Act, 1988, to be identified as Author of this work.
Every reasonable effort has been made to trace copyright holders of material
reproduced in this book, but if any have been inadvertently overlooked the
publishers would be glad to hear from them.
Bloomsbury Publishing Plc does not have any control over, or responsibility for,
any third-party websites referred to or in this book. All internet addresses given
in this book were correct at the time of going to press. The author and publisher
regret any inconvenience caused if addresses have changed or sites have ceased
to exist, but can accept no responsibility for any such changes.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
A catalog record for this book is available from the Library of Congress.
To find out more about our authors and books visit www.bloomsbury.com and
sign up for our newsletters.
For John Garrison
Amicus est tamquam alter idem
Is there no place
Left for Repentance, none for Pardon left?
None left but by submission.
John Milton, Paradise Lost (1674)
What I dream of, what I try to think of as the ‘purity’ of a forgiveness worthy
of its name, would be a forgiveness without power: unconditional but without
sovereignty.
Jacques Derrida, On Cosmopolitanism and Forgiveness (2001)
Contents
List of Figures x
Acknowledgements xi
1 Introduction 1
2 ‘None Left but by Submission’: Paradise Lost and the Genesis of
Reconciliation 31
3 ‘Ask Her Forgiveness?’ Reconciliation, Power and Grace in Shakespeare 49
4 ‘Pray Your Honour Forgive Me!’: Hierarchical Forgiveness from
Pamela to Bleak House 77
5 ‘The Apathy of the Stars’: Impersonal Reconciliation in To the
Lighthouse and Ulysses 123
6 ‘Not Quite Not Yet’: History, Forgiveness and the Literary Imagination
in Disgrace and Atonement 151
7 ‘The Prairie Still Shines like Transfiguration’: Forgiveness, Theology
and Politics in Marilynne Robinson’s Gilead Novels 181
Notes 202
Bibliography 220
Index 230
List of Figures
In writing this book, I have made grateful use of the advice and suggestions
generously offered by colleagues and friends. My conversations with them
also made the process of writing much more pleasurable, and the end result
significantly more interesting and sophisticated, than it would otherwise have
been. Of my colleagues at the Leiden Department of English, I am indebted
especially to Evert van Leeuwen, Peter Liebregts and Michael Newton. In
addition to sharing his knowledge especially of Modernism, Peter also listened
patiently to my frequent, often rather prolix updates on the book’s progress,
understanding that these served primarily to clarify my thoughts to myself as
they took shape over the past eighteen months. Inger Leemans and Han van der
Vegt took a reliably keen interest in the project and helped me develop my ideas
during various lively and enlightening conversations. I have also benefitted from
many stimulating classroom discussions with my students (perhaps more than
they realize), especially on Milton, Shakespeare, Richardson and Godwin.
I have been lucky in having had the chance to test out my ideas on various
audiences in a number of (conference) talks, as well as in an earlier article. I am
grateful to Karl Enenkel and Anita Traninger for inviting me to contribute a
chapter to Discourses of Anger in the Early Modern Period (Leiden: Brill, 2015).
The essay on reconciliation (or what may happen after anger) in early modernity
which I wrote for this volume contained the seed of this book. Sections of
Chapters 1, 2 and 3 appeared in earlier versions as part of this essay, and I thank
Brill for permission to reprint these. Kristine Johanson kindly invited me to
present a paper on early modern literature and reconciliation at a conference
on emotion history, held at the Netherlands Institute for Advanced Studies in
the Humanities in 2014. Judith Pollmann asked me to give a talk on the theme
of this book at the Leiden Institute for History; the debate with her and her
colleagues at the Institute was inspiring and instructive. I am also grateful to
Tuomas Tepora for inviting me to take part in a conference on the historicity
of emotions at the Helsinki Collegium for Advanced Studies, and to George
Oppitz-Trotman for inviting me to speak on forgiveness and the language of
debt in Paradise Lost at his conference on early modern debts at the University
of Bamberg.
xii Acknowledgements
More than anyone else, John Garrison encouraged me to write this book. He
also offered invaluable advice in drawing up the book proposal which I submitted
to Bloomsbury and offered insightful feedback on the entire typescript. I
dedicate this book to him, and to the spirit of friendship and generous collegiality
which he embodies. In thanking John, I also express my gratitude to the Folger
Shakespeare Library, where we both were Short-Term Research Fellows in the
spring and summer of 2016, and which seems almost magically to create an
atmosphere in which academic exploration and collaboration can flourish in
all their unpredictability. It is also a pleasure, finally, to acknowledge my debt to
Bloomsbury’s David Avital for believing in the project from the start.
In spite of the help which I have enjoyed in researching and writing this book,
its inevitable shortcomings are, of course, my responsibility alone. In deference to
its main argument, I can only hope for the reader’s generous, non-transactional
forgiveness – a form of readerly grace, if you will.
As always, my deepest debts are to Tessa Kelder and to our son Otis, for
making life adventurous, fun and full of grace.
1
Introduction
A second starting point for this study is the idea that the ways in which a
culture understands the nature of reconciliation can be fruitfully analysed
by examining representations of conflict resolution in literature. Works of
literature, I argue, play an important role in shaping the reconciliation paradigms
available in a given culture. At the same time, they offer an often critical
reflection on those paradigms – through the prism of the literary imagination.
Furthermore, while a study of reconciliation in literary texts sheds light on the
cultural history of reconciliation more broadly, it also illuminates the history of
literature itself. Interpersonal reconciliation has been an abiding literary theme
from, say, the reconciliation between Achilles and Agamemnon in The Iliad to the
reunion between Patty Berglund and her husband Walter in the closing chapters
of Jonathan Franzen’s novel Freedom (2010). Beowulf, the earliest surviving
narrative poem in the canon of English literature, is centrally concerned with the
failure of conflict resolution and with the endlessness of tribal warfare. In terms
of dramatic genres, comedy may be said to move towards reconciliation between
parties initially at odds (with intergenerational conflict as an important category
in Shakespearean comedy), while in tragedy, the full destructive potential
of conflict is unleashed (with King Lear as a particularly potent example). As
the French philosopher Olivier Abel notes, ‘We could recount the history of
literature as the history of the representation of forgiveness.’2
This book is intended in part as a first step towards such a history. While
recent work on literary representations of reconciliation has zoomed in on
specific eras, I examine a timespan of approximately four centuries, focusing
on literature in English from the early modern era to the present day, and with
case studies from Britain, Ireland, South Africa and the United States.3 I trace
a preoccupation with issues of reconciliation in William Shakespeare and John
Milton, in prose fiction of the eighteenth and nineteenth centuries (Samuel
Richardson, William Godwin and Charles Dickens), in two works of modernist
fiction (Ulysses and To the Lighthouse), and in the works of three present-day
novelists (J. M. Coetzee, Ian McEwan and Marilynne Robinson). While I focus
on an inevitably limited set of case studies, I have aimed to be expansive in the
concepts which I examine and have attempted to present a diverse view of the
ways in which interpersonal reconciliation has been imagined by literary writers.
For example, while reconciliation in the familial sphere figures prominently
throughout this book, I stress its wider political ramifications. Indeed, as I will
argue repeatedly, intimate or familial reconciliation offers a crucial paradigm for
imagining reconciliation in the political sphere. Marilynne Robinson’s Gilead
novels, examined in the last chapter, tease out the implications of this, while
Introduction 3
between people. The following sections explore the issue of divine forgiveness
and its relation to interpersonal reconciliation in more detail.
I am not to blame!
Zeus and Fate and the Fury stalking through the night,
they are the ones who drove that savage madness in my heart,
that day in assembly when I seized Achilles’ prize. (19.100–103)
sees the error much more vividly.’10 The classical ethical imperative is to behave
in such a manner that situations in which one must feel remorse do not arise in
the first place.
Perhaps more surprisingly, remorse-based forgiveness also does not figure
as a model for interpersonal reconciliation in the Hebrew and Christian Bibles
and the church fathers. Christian theology is of course centrally concerned
with remorse and forgiveness, yet the focus in the church fathers was first and
foremost on divine forgiveness – on repairing the damaged relationship between
God and sinful humanity. Remorse for one’s sins was an emotion which one felt
– and was obliged to feel – before God, not before fellow-human beings. Both
the Hebrew and Christian Bibles and early Christian theology were innovative
in defining the relation between God and humanity strongly in terms of sin and
forgiveness, and in defining sin not in terms of specific wrongdoings but as a
general human state. Since God sees into the deepest recesses of our soul, this
state of sinfulness cannot be reasoned away or excused. St Augustine captures
this sense of utter exposure before God in a famous passage in the Confessions:
O Lord, the depths of man’s conscience lie bare before your eyes. Could anything
of mine remain hidden from you, even if I refused to confess it? […] O Lord, all
that I am is laid before you. I have declared how it profits me to confess to you.
And I make my confession, not in words and sounds made by the tongue alone,
but with the voice of my soul and in my thoughts which cry aloud to you. Your
ear can hear them. (207)
The core question which Konstan ultimately poses is when Christian models of
divine forgiveness came to be applied systematically to interpersonal relations,
and when remorse became an issue in scenarios of interpersonal reconciliation.
He tentatively locates the first stirrings of this shift in the early modern era, with
Molière’s Les Fourberies de Scapin (1671) and Shakespeare’s Two Gentlemen of
Verona (1590s) as examples, yet he sees a more decisive shift during the late
eighteenth century, in Immanuel Kant’s Metaphysics of Morals (1797).
My aim in this book is not to pinpoint a precise originary moment for the
modern, remorse-based model of interpersonal reconciliation. Yet I do hope to
show that it has a long-term presence in literary texts that goes back at least to
the early modern era. A useful starting point for approaching this issue can be
found in a passage in Henry Fielding’s great picaresque novel Tom Jones (1749),
which both evokes and rejects remorse as the royal road to forgiveness. Tom
Jones works towards a marriage between Tom and Sophia Western, yet the
former’s past sexual escapades seem to have placed him ‘beyond all hope of
[Sophia’s] forgiveness’ (855) and therefore pose the central obstacle in the way
of the novel’s comic ending. In the penultimate chapter, Tom attempts to gain
Sophia’s forgiveness by stressing the intensity and authenticity of his remorse
over his past actions: ‘No repentance was ever more sincere. O! let it reconcile
me to my heaven in this dear bosom’ (865). Sophia’s response is revealing:
‘Sincere repentance, Mr Jones’, answered she, ‘will obtain the pardon of a sinner,
but it is from one who is a perfect judge of that sincerity. A human mind may
be imposed on; nor is there any infallible method to prevent it. You must expect
however, that if I can be prevailed on by your repentance to pardon you, I will
at least insist on the strongest proof of its sincerity’. – ‘O! name any proof in
my power,’ answered Jones eagerly. ‘Time,’ replied she; ‘time, Mr Jones, can
alone convince me that you are a true penitent, and have resolved to abandon
these vicious courses, which I should detest you, if I imagined you capable of
persevering in.’ (865)
change in behaviour takes time, moreover, and it is only after repeated entreaties
that Sophia reluctantly hints at the required duration of his atonement: ‘“A
twelve-month, perhaps,” said she. – “O! my Sophia,” cries he, “you have named
an eternity”’ (866).
The exchange between Tom and Sophia suggests that by the mid-eighteenth
century, remorse-based forgiveness was culturally available as a model for
interpersonal reconciliation yet could simultaneously be understood as
deeply problematic. This insight can also be applied to many of the other
literary case studies examined in this book. As will become clear in Chapter
3, the idea that remorse is the basis for interpersonal reconciliation is clearly
present in Shakespeare, yet both its efficacy and its conceptual coherence are
also questioned. In The Tempest, Antonio’s remorse remains unknowable, while
Leontes’s remorse in The Winter’s Tale is never sufficient and never seems to
render him eligible for forgiveness. As I argue in Chapter 4, William Godwin’s
novel Caleb Williams presents remorse-based forgiveness primarily as an
instrument of political oppression. Remorse-based forgiveness is arguably
evoked most insistently in Dickens’s Dombey and Son and Bleak House, yet even
there, it remains fraught and at best partially effective.
Literature offers a special perspective on the cultural history of interpersonal
reconciliation and on the question of when remorse came to be applied to the
interpersonal sphere. It allows us to see that the beginnings of this shift can be
traced at least to the early modern era, yet also offers a critical examination of
how models of divine forgiveness can or cannot operate in the interpersonal
sphere. The latter holds true as much for J. M. Coetzee as it does for Shakespeare,
and literature’s ability to address the subject of reconciliation in a spirit of
critical, open-ended exploration is a key strand in this book. It should be
emphasized, furthermore, that my literary case studies also draw on other
religious reconciliation paradigms than remorse-driven forgiveness. Christ’s
notion that in forgiving others, we imitate God’s forgiveness of sinful humans,
for example, is evoked by Prospero in the epilogue to The Tempest, while it
also figures prominently in Robinson’s Gilead novels. Likewise, the forgiveness
offered by the father in the parable of the Prodigal Son – discussed in more
detail below – haunts various literary works, from King Lear to Bleak House and
Robinson’s Home.
While Konstan offers a compelling analysis of how notions of interpersonal
reconciliation are modelled on divine forgiveness, he leaves unexamined the
question of how theological models of divine forgiveness in turn draw on
secular discourses of conflict resolution. Yet discourses of divine forgiveness
Introduction 9
are shot through with the secular language of power and subjection, drawing,
for example, on classical notions of reconciliation as a matter of self-abasement
and supplication. In this sense, the conceptual traffic between divine and
interpersonal reconciliation goes in two directions. We cannot overlook the
role which the language of power and hierarchy plays in the theology of divine
forgiveness.
Contrition, as a deep awareness of and sorrow for one’s sins, brings with it a
deep sense of humility. Indeed, divine forgiveness requires that sinful humans
abase themselves before God. Analysing the language of forgiveness in the late
medieval Latin hymn Dies Irae, Nussbaum argues that the repentant sinner
seeking forgiveness approaches God in a lowly, ‘suppliant posture’:
Nussbaum comments that the hymn depicts a ‘demanding and an angry God,
who, nonetheless, if sufficiently supplicated, may opt for forgiveness, in the
sense of turning from anger and not exacting the merited punishment’.16 The
speaker’s abject supplication with God in this hymn echoes classical rituals
of supplication, as encountered, for example, in final book of The Iliad, when
Priam supplicates with Achilles for the return of Hector’s body, kneeling before
Achilles and clasping his knees.17 As Leah Whittington explains, supplication
revolves around a radical disparity in power between suppliant and supplicatee:
‘The suppliant makes a request not as an equal partner, but from a posture of
total powerlessness.’18 This posture of total powerlessness is also adopted by
the sinful human seeking divine forgiveness. The contrite speaker in Dies Irae
confesses his sins in a psychological form of self-abasement, an utter exposure
of his sinful self to God’s wrathful gaze: ‘Iudex ergo cum sedebit, / Quidquid
latet, apparebit’ [Therefore, when the judge will sit, / Whatever is hidden will
appear].19
The emphasis on humility before and supplication with God also informed
Reformation understandings of divine forgiveness. A morning prayer in the Book
of Common Prayer begs God not to despise ‘humble and contrite hearts’ (sig.
A[2]1) and urges the faithful to confess their sins ‘with an humble, lowly, penitent,
and obedient heart’ (sig. A[2]1v). The Book of Common Prayer also stresses the
necessity of remorse; a communion prayer addresses God as ‘our heavenly Father,
who of his great mercy hath promised forgivenesse of sinnes to all them which
with heartie repentance and true faith turne unto him’ (sig. N1v). A commination
against sinners – ‘a recital of Divine threatenings against sinners’20 – presents
forgiveness as intensely conditional on contrition and humility:
Introduction 11
Let us therefore returne unto him, who is the merciful receiver of all true
penitent sinners, assuring our selves that he is ready to receive us, & most willing
to pardon us, if we come unto him with faithfull repentance, if we will submit
our selves unto him, & from henceforth walk in his wayes, if wee will take his
easie yoke and light burden upon us, to follow him in lowlines, patience and
charitie, and bee ordered by the governance of his holy spirite, seeking alwayes
his glory, and serving him duely in our vocation, with thankesgiving. This if
wee doe, Christ will deliver us from the curse of the law, and from the extreme
malediction which shall light upon them that shalbe set on the left hand. (sig.
Q4v)
The conditional ‘if ’ repeats four times in this passage, suggesting that in
order to be eligible for divine forgiveness, the sinner must meet an intricate
set of requirements. As Michael Schoenfeldt has argued, seventeenth-century
devotional poets such as John Donne and George Herbert address God in a
comparably humble, supplicatory manner, drawing on the social language of
subjection for their exploration of spiritual redemption.21 In a similar vein,
seventeenth-century prayer manuals insist that ‘Christians [must] prove their
devotion through fervent and importunate supplication of God’; reconciliation
with God, on this understanding of prayer, requires human self-abasement.22
In spite of their emphasis on the conditional, transactional nature of divine
forgiveness, the theological models outlined here also insist that grace represents
a mysterious, free and unmerited gift, motivated by God’s love of humanity
and not ultimately a response to, or the result of, human initiatives.23 Indeed,
according to the fourteenth-century theologian Gregory of Rimini, it is in fact
the free gift of divine grace that enables sinful human beings to experience
contrition in the first place.24 This brings us to an alternative notion of divine
forgiveness not as requiring contrition, confession and self-abasement, but as
unconditional, non-transactional and rooted only in divine love. We find such a
model evoked, for example, by the epic voice in Paradise Lost, which celebrates
the Son’s ‘Divine compassion’ with sinful humanity, his ‘Love without end, and
without measure Grace’ (3.141–42).
The idea of divine forgiveness as rooted in divine love and compassion finds
expression perhaps most famously in the parable of the Prodigal Son, narrated
by Christ in Luke 15:11–32. At the beginning of the tale, the Prodigal Son claims
his inheritance and leaves his father’s household. When he has spent his entire
fortune on ‘riotous living’ (Luke 15: 13) and is hungry, destitute and desperate,
he realizes how foolish he has been. He decides to return home, humble himself
before his father, confess his sins and ask to be reaccepted into the household as
12 A Literary History of Reconciliation
a servant rather than as his father’s son. Yet although the son intends to do all of
this, the father requires nothing of the kind. The forgiveness (if that is indeed
the right term) which he offers his son in fact precedes any actions on the latter’s
part:
And when [the Prodigal Son] came to himself, he said, How many hired servants
of my father’s have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned
against heaven, and before thee,
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired
servants.
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his
father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed
him. (Luke 15:17–20)
The father finds himself overcome by love and overjoyed to see his son alive,
while the son does not even get a chance to display the contrition and self-
humiliation which he had planned. Martha Nussbaum argues that the father’s
response to his son’s return is not really forgiveness, but rather a form of loving
generosity that does away with all forms of conditionality and humiliation,
or assertions of moral superiority.25 From a theological perspective, such
unconditional love is not incompatible with the idea of divine grace, yet the
parable insists – by means of the crucial conjunction ‘but’ in verse 20 – that
the apparatus of repentance, confession, remorse and self-abasement evoked
by the son himself is not needed, and that the father’s love is the only reason
why the son is ‘forgiven’.26 Indeed, the parable contains no suggestion that
the father has to overcome feelings of anger or bitterness before forgiving
his son; his compassion upon seeing his son in the distance is instinctive and
instantaneous. When the more dutiful elder son expresses his misgivings
about the unmerited generosity lavished on his prodigal brother, the father
responds as follows: ‘Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was
dead, and is alive again; and was lost, and is found’ (Luke 15:31–32). The
King James Version’s ‘it was meet’ suggests that the father sees it as merely
appropriate – in accordance with social decorum, as it were – to rejoice at the
Prodigal Son’s return. Yet the Greek ἔδει (édei) also carries the stronger sense
of ‘being absolutely necessary’, captured, for example, in the New American
Standard Bible: ‘We had to celebrate and rejoice.’27 The father, that is to say, can
do no other: he is compelled to celebrate by a deep love for his son and invites
his elder son to join in that love.
Introduction 13
Figure 1.1 Rembrandt Harmensz. van Rijn (1606–1669), The Return of the Prodigal
Son. 1636. Etching. Rijksmuseum. Mr and Mrs De Bruijn-van der Leeuw Bequest,
Muri, Switzerland.
14 A Literary History of Reconciliation
touches the son’s back in a gesture of tenderness. The image suggests not only the
father’s compassion with his son’s suffering but also his own desire to be reunited
with him, and the anguish he felt during his absence. Rembrandt’s depiction
of the reunion further gains in drama from the presence of two servants who
have come to bring a robe and sandals yet invert their faces from the scene on
which they are intruding. The elder brother, by contrast, does look intently at
what unfolds before his eyes, attempting, it seems, to gauge its meaning. His
presence, which mirrors that of the viewer himself, goes undetected by his father
and brother.
In the return of the Prodigal Son, divine forgiveness seems severed from notions
of hierarchy and subjection, motivated instead only by love and generosity.
Rembrandt’s sketch also holds out the possibility of such unconditional
forgiveness in the interpersonal sphere, even as it registers the unforgiving
elder brother’s presence. Seen in this light, it is intriguing that forgiveness has
become a dominant reconciliation model in the political sphere (in addition to
its emergence as a paradigm of intimate reconciliation, outlined earlier in this
introduction). Indeed, as Antony Bash observes, the emergence of forgiveness
as a political concept constitutes one of the pivotal developments in its recent
history. During approximately the second half of the twentieth century, Bash
notes, forgiveness moved ‘from being primarily the focus of religious discourse
and ethical reflection’ to become ‘a matter for nations as well as individuals’.30
The most celebrated example of political forgiveness is the South African Truth
and Reconciliation Commission (TRC), set up in 1995, which created a model
of political reconciliation imitated across the world since then, in countries as
diverse as Chile, Nepal, Canada and Germany.31 As we will see, the modern
concept of political forgiveness, like its divine counterpart, stands precariously
between conditionality and generosity, while it also has a fraught relation to the
vocabulary of divine forgiveness.
One of the most thoughtful and lucid theoretical models of political
forgiveness has been offered by P. E. Digeser. Central to Digeser’s model is an
attempt to define political forgiveness in non-religious terms, without recourse
to theologically inflected concepts such as remorse. She therefore also rejects
‘sentiment-based’ notions of political forgiveness, which revolve around a letting
go of resentment by victims and a wrongdoer’s contrition – around a human
Introduction 15
Language: French
RABEVEL
OU
LE MAL DES ARDENTS
*
LA JEUNESSE DE RABEVEL
« Il n’y a pas de passion sans excès. »
Pascal.
Treizième Édition
PARIS
ÉDITIONS DE LA
NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
3, rue de Grenelle, (VIme)
DU MÊME AUTEUR :
Le premier Octobre 1875 qui était un mardi, vers les trois heures
de relevée, un homme sortit subitement de la maison qui porte
encore le numéro vingt-six dans la rue des Rosiers. Il tombait une
grosse pluie froide. L’homme maugréa un instant sur la porte en
ouvrant son parapluie. Puis il se retourna brusquement, assujettit sur
la tête d’un gamin qui se tenait dans l’ombre du couloir, un capuchon
de laine bleue et partit à grandes enjambées, au milieu de la boue et
d’un ruissellement de torrent, tandis que l’enfant dont un cartable
battait le dos, trottinait sur ses pas en geignant et toussant.
Ayant suivi la rue jusqu’au bout dans la direction de l’Hôtel de
Ville, ils traversèrent le passage des Singes, remontèrent la rue des
Guillemites et prirent enfin la rue Sainte Croix de la Bretonnerie. Le
gamin à bout de souffle tirait la jambe si bien que l’homme ne
l’entendant plus piétiner tout contre lui se retourna et, distinguant
sous le capuchon le petit visage rougi, s’arrêta en souriant :
— Je cours donc si vite, petit Bernard ? lui dit-il.
— Oh ! oui, oncle Noë, répondit l’enfant avec assurance. Mais je
te ferai trotter moi aussi quand je serai plus grand que toi.
— Eh ! qui te dit que tu deviendras plus grand que moi,
moucheron ?
— Je le sais bien, moi.
Noë Rabevel regarda son neveu. L’enfant assez grand pour ses
dix ans semblait robuste. Ses cheveux bouclés qu’il portait longs
adoucissaient un peu une mine têtue et sournoise qui gâtait
l’intelligence des yeux vifs. L’homme poussa un soupir et marmonna
quelques mots. Mais l’enfant tendait l’oreille et l’observait de côté
d’un regard fixe qu’il surprit et qui lui pesa. Il sentit après un peu de
réflexion son étonnement et sa gêne.
— Damné gosse, se dit-il, qui ne sera pas commode.
Il avait ralenti l’allure et ils firent encore quelques pas en silence.
Noë poursuivait le cours de ses réflexions.
— Bon Dieu, oui, songeait-il, qu’il grandisse et tant mieux s’il est
capable de faire autre chose qu’un menuisier ou un tailleur. On en
sera enfin débarrassé.
Une calèche lancée au grand trot de ses deux chevaux les
dépassa et projeta sur sa cotte de velours une flaque de boue
luisante.
— Les cochons ! fit-il.
— Je les connais, dit l’enfant. C’est Monsieur Bansperger, tu sais,
le fils du rabbin ? Il est avec une dame. Il va voir son père sans
doute.
— Oui, il a eu vite fait fortune celui-là avec les fournitures de la
guerre, grommela Noë.
Un camarade d’école, de quelques années à peine plus âgé que
lui ; oui, il devait être de 1844, ce qui représentait une différence de
cinq ans ; il s’était enrichi tandis que d’autres, dont lui-même,
faisaient le coup de feu dans la mobile et allaient pourrir dans les
casemates glacées de la Prusse.
— Pourquoi tu n’es pas riche comme ce Bansperger ? demanda
l’enfant comme si les pensées de son oncle ne lui avaient pas
échappé.
— Parce que, mon petit, il faisait du commerce tandis que je me
battais.
— Et l’oncle Rodolphe se battait aussi ?
— Oui, mon frère se battait aussi.
— Mais pourquoi Bansperger ne se battait-il pas ?
— Bansperger était Polonais, mon petit Bernard.
— Alors, pour devenir riche, il valait mieux être Polonais ?
— Oui, pendant la guerre. Mais à présent cela n’a plus
d’importance…
— Alors je pourrai rester Français ? demanda l’enfant.
Noë eut un serrement de cœur qu’il reconnut bien. Souvent les
réflexions de son neveu le transperçaient.
— Je pourrai rester Français ? répéta l’enfant d’une voix
insistante.
— Oui, répondit Noë, avec une émotion qu’il tentait vainement de
surmonter. Sais-tu que c’est un grand honneur d’être Français ?
— Pourquoi ? demanda Bernard.
— Ah ! le maître te l’expliquera ! D’ailleurs, nous arrivons.
Ils s’arrêtèrent devant une vieille bâtisse en pans de bois, toute
vermoulue, où déjà stationnaient des groupes d’enfants et de
grandes personnes. Le menuisier reconnut quelques amis et
bavarda un instant avec eux sous le déluge qui ne cessait point.
— Alors, vous menez ce gosse au régent ? lui demandait-on.
— Ma foi, oui, c’est de son âge ; il faut bien qu’il apprenne son
alphabet. Et puis, quelques coups de rabot au caractère ça ne fait
point de mal, pas vrai ? Surtout que le petit gars ne l’a pas toujours
verni ; hein, Bernard ?
Mais l’enfant se taisait ; il avait un pli au front et semblait méditer.
— Il est toujours comme ça, ce petit, c’est une souche, dit Noë à
ses interlocuteurs ; on ne sait pas d’où ça sort.
Bernard leva les yeux.
— Tu ferais mieux de te taire, fit-il d’un ton froid qui remua les
auditeurs.
— Voilà, s’écria l’oncle en prenant ceux-ci à témoin, voilà
comment me parle ce gosse. Et c’est mon neveu ; et j’ai seize ans
de plus que lui !
« Et encore moi, ça m’est égal, je ne le vois guère que quand il
descend à l’atelier, et aux repas. Mais avec mon frère Rodolphe, le
tailleur, qui est marié, lui, et chez qui nous sommes en pension, c’est
pareil. On ne peut pas dire qu’il soit grossier ; mais il vous a des
raisonnements et tout le temps des raisonnements. Tout le jour, je
l’entends à travers le plancher qui fait damner les compagnons
tailleurs à l’étage et qui leur mange tout leur temps. Ça veut tout
savoir, et ça a un mauvais esprit du diable. C’est un badinguet de
mes bottes, quoi !
— Une bonne claque, dit un gros monsieur décoré, une bonne
claque je vous lui donnerais, moi, quand il veut faire le zouave.
Pourquoi vous ne le corrigez pas ?
Noë eut un petit mouvement de stupéfaction.
— Eh ! bien, répondit-il, c’est vrai, vous me croirez si vous voulez,
on n’y a jamais songé. Ce gosse-là, c’est pas tout le monde. Rien ne
nous empêcherait, pas ? Mais c’est comme le mauvais bois.
Comment qu’on veuille le prendre, au guillaume ou au bouvet, on l’a
toujours à contrefil ; il répond comme un homme. Alors… Et, ajouta-
t-il après un instant en baissant la voix et après avoir constaté que
Bernard regardait ailleurs, que voulez-vous ? le gronder, ça passe,
mais le battre, je crois bien que j’oserais pas !
A ce moment la porte de l’école s’ouvrit et le maître parut sur le
seuil. C’était un homme d’une cinquantaine d’années, aux longues
moustaches fatiguées, qui traînait les pieds dans des savates. Il ôta
sa calotte défraîchie à pompon noir pour saluer son monde ; puis,
d’un tic qui l’agitait tout entier, il secoua ses vêtements verdis par
l’usage et d’où s’envolaient de la poussière et du tabac à priser. Noë
le regardait avec admiration.
— Tu sais, dit-il au petit, c’est un savant et un républicain de la
première heure. Il était près de Lamartine en 48 et il possède encore
des lettres qu’il a reçues de Béranger et de Victor Hugo. C’est un
Père du peuple, ça. Tu as de la chance d’avoir un pareil maître.
Mais Bernard contemplait les vêtements avachis du pauvre
homme et sa contenance misérable ; un grand air d’ennui, de
tristesse et de solitude émanait du pédagogue. L’enfant y cherchait
vainement l’éclat des rêves, la féerie de la science, toute la lumière
de ces paradis dont ses oncles, petits patrons intelligents et cultivés,
lui parlaient si souvent. Cette minute qu’il avait attendue longuement,
et longtemps souhaitée, lui parut tellement morne qu’il sentit monter
les larmes. Il se retint par orgueil et fit du coin de la bouche une
mauvaise grimace ; son démon coutumier lui souffla le mot le plus
propre à blesser Noë :
— Il n’est pas reluisant ton bonhomme, lui dit-il ; et il souffla avec
dérision.
A peine achevait-il qu’il sentait à la joue une brûlure cuisante :
pour la première fois de sa vie on l’avait giflé. L’oncle et le neveu se
regardaient aussi interdits l’un que l’autre. Le maître d’école les
aborda :
— Que viens-tu de faire, Noë ? dit-il d’un ton de reproche.
Mais l’enfant, les yeux humides, le prévint :
— Il m’a battu parce que je ne vous trouve pas reluisant.
Le père Lazare hocha la tête.
— Il est pourtant vrai, dit-il, que je ne me soigne guère.
L’observation de cet enfant m’est une leçon, Noë, et elle me profitera
plus que ne t’ont profité celles que je t’ai données. Où irons-nous,
mon pauvre ami, si tu ne sais pas respecter le citoyen qui dort dans
cette petite âme d’enfant ? Que nous donneront les institutions dont
nous rêvons et qu’ont préparées les barricades et la défaite des
tyrans, si nous ne conservons intacte la bonté naturelle, si nous ne
l’éduquons, si nous ne révérons la raison dans cette source si pure
où elle nous apparaît à l’état naissant ?
Il s’exprimait à voix presque basse, si bien que nul ne les avait
remarqués. Il les avait conduits en parlant dans un coin obscur de
l’école où les enfants déjà prenaient leur place au milieu d’un
murmure joyeux tandis que les parents se rassemblaient au fond de
la salle pour échanger des nouvelles ou des témoignages d’amitié.
— Je vous jure, dit Noë tout rouge, je vous jure…
— Eh ! sur quoi veux-tu jurer, mon ami ? L’Être suprême est bien
loin et nul ne sait ce qu’est devenu Jésus, le plus grand des
hommes. Les formes de la superstition demeurent-elles à ce point
vivantes dans les cœurs de vingt ans ? La tâche d’éduquer
l’humanité est la plus lourde et la plus ingrate. Faut-il donc douter du
progrès ? Autrefois, ton père, comme toi, poussait le riflard en
chantant Lisette. Mais il avait à peine desserré le valet et rangé les
outils qu’il prenait, pour les dévorer, tous les ouvrages des
émancipateurs.
— Il le fait encore, remarqua le jeune homme comme pour lui-
même. Mais nous le faisons aussi, Maître Lazare. Moi, évidemment,
je suis encore un peu jeune vous comprenez ; j’en suis toujours à
revenir aux livres moins secs…
— Oui, dit le maître en lui prenant affectueusement le bras, je
sais bien que le sang des faubourgs ne ment pas. Va, tu peux lire les
poëtes, ils ne sont pas les ennemis de la République, nous ne
l’ignorons pas, quoi qu’en dise Platon.
Il ferma à demi les yeux et sourit à sa vision. C’était là, tout à
côté, que, près de lui, Lamartine… Depuis, il y avait eu l’Usurpateur,
puis, la défaite, la Commune… Cette belle Commune qui avait
pourtant, de l’Hôtel de Ville, laissé les ruines fumantes… Bah !
songeait Lazare, crise de croissance. Et Noë qui rêvait aussi disait,
tout doucement, avec amour :