Professional Documents
Culture Documents
Alfabet Hiszpański
Alfabet Hiszpański
la cigüeña (czyt. la thigłenia) - bocian Pozostaje jeszcze dopowiedzieć jak w hiszpańskim zapisać
dźwięk, który po polsku oznaczyłoby się jako głeczy też głi.
Otóż w tej sytuacji (co zdarza się dosyć rzadko), umieszcza się
nad literą udwie kropki: güe, güi. Zaznacza się w ten sposób,
iż litera u, mimo że znajduje się pomiędzy g oraz e lub i, musi
zostać przeczytana.
h hache hablar (czyt. ablar) - rozmawiać Jest w języku hiszpańskim literą niemą, nigdy nie jest
hola (czyt. ola) - cześć
wymawiana.
uve doble el western (czyt. el łestern) - western Używana wyłącznie w słowach pochodzenia obcego.
Wymawia się jak hiszpańskie bw wielu nazwach własnych
w (też ve el whisky (czyt. el łiski) - whisky (jak np. Walia, Wagner, Westfalia) lub też jak polskie ł w
doble lub wyrazach pochodzenia angielskiego (np. Washington,
doble ve) washingtoniano).
el texto (czyt. el teksto) - tekst
yo (czyt. dzio) - ja
generalnie identyczna jak opisane wyżej złożenie liter
i griega voy(czyt. boj) - idę ll(dźwięk pośredni między polskimi j oraz ź), choć wymawia
y się też w niektórych przypadkach jak polskie j (zwłaszcza gdy
(lub ye) mayo (czyt. madzio) - maj występuje na końcu wyrazu, np. soy- jestem) lub jak i (jako
spójnik i- po hiszpańsku y).