Professional Documents
Culture Documents
PDF Life Isn T Binary On Being Both Beyond and in Between Alex Iantaffi Ebook Full Chapter
PDF Life Isn T Binary On Being Both Beyond and in Between Alex Iantaffi Ebook Full Chapter
https://textbookfull.com/product/connecting-the-quality-of-life-
theory-to-health-well-being-and-education-the-selected-works-of-
alex-c-michalos-1st-edition-alex-c-michalos-auth/
https://textbookfull.com/product/american-like-me-reflections-on-
life-between-cultures-america-ferrera/
https://textbookfull.com/product/the-sceptical-optimist-why-
technology-isn-t-the-answer-to-everything-1st-edition-nicholas-
agar/
https://textbookfull.com/product/a-rational-approach-to-cancer-
treatment-and-why-big-pharma-isn-t-interested-1st-edition-david-
bolton/
Between Psychology and Philosophy: East-West Themes and
Beyond Michael Slote
https://textbookfull.com/product/between-psychology-and-
philosophy-east-west-themes-and-beyond-michael-slote/
https://textbookfull.com/product/well-being-positive-peer-
relations-and-bullying-in-school-settings-1st-edition-phillip-t-
slee/
https://textbookfull.com/product/binary-system-brown/
https://textbookfull.com/product/what-you-think-add-adhd-is-it-
isn-t-symptoms-and-neuropsychological-testing-through-time-1st-
edition-barbara-c-fisher/
https://textbookfull.com/product/interactions-between-
computational-intelligence-and-mathematics-part-2-laszlo-t-koczy/
LIFE
ISN’T
BINARY
—
On Being Both, Beyond,
and In-Between
Foreword by CN Lester
Introduction
Ch 1: Sexualities
Ch 2: Genders
Ch 3: Relationships
Ch 4: Bodies
Ch 5: Emotions
Ch 6: Thinking
Index
Acknowledgements
Foreword
CN Lester
Author of Trans Like Me
Introduction
You can use these features as much or as little as you like. You may
decide to read this book alone or with others. We hope these
features enhance your reading experience and give you something
to discuss if you’re exploring this book with others, for example in a
book club or a class.
Sexualities
Reflection point: Feeling alone vs. knowing we’re not the only one
Have you ever experienced thinking that you are the only one
to feel a certain way or to want particular things, to have an
impulse or to engage in a specific behavior, especially with
regards to your sexuality? What was that like for you? If you
later found other people who felt the same way, wanted the
same things, had similar impulses, or did what you do, how did
that feel? Did it change anything in your thoughts and feelings?
What difference did it make—or would it make—to know that
you were not alone?
The most recent national surveys using this kind of spectrum model
have found that nearly half of young people see themselves as
somewhere between homosexuality and heterosexuality, compared
to around 2 to 3 percent who actually identify as bisexual. The
difference between identity and attraction could very well be the
difference between a small minority and a majority. The implications
of this are pretty huge.
Sexual fluidity
Fritz Klein took it a stage further. Not only did he suggest that we
could map our sexuality—in terms of which gender we were
attracted to—on all of these different elements, often finding
ourselves in different places on different ones, he also pointed out
that where we were located on each different element could change
over time…
Labels or no labels?
Michael Amherst points to writers like James Baldwin and Maggie
Nelson who have refused to be pinned down to sexual identity
labels: gay, straight, or bisexual. Baldwin said: “I loved a few people
and they loved me. It had nothing to do with these labels. Of
course, the world has all kinds of words for us. But that is the
world’s problem.”2 And Nelson:
There are people out there who get annoyed at the story that Djuna Barnes,
rather than identify as a lesbian, preferred to say that she “just loved Thelma”.
Gertrude Stein reputedly made similar claims, albeit not in those exact terms,
about Alice. I get why it’s politically maddening, but I’ve also always thought it
a little romantic—the romance of letting an individual experience of desire take
precedence over a categorical one.3
Let’s hear from a few other people who do find labels useful about
the ones they use and why...
• “I’m bisexual. For me it means that gender can be a feature of what I find
attractive in another person, but no more important than something like
the color of their eyes or hair.”
• “I’m bisexual too, but gender is definitely important to me. I’m particularly
attracted to femme women, androgynous people, and stocky guys. I could
maybe go for omnisexual as a label as well.”
• “I like heteroflexible—it seems more accurate. Or maybe we should
reclaim the word ‘bi-curious’. Why is that seen as a negative thing? It’s
where I’m at.”
• “I prefer the word pansexual because it gets at my sense that gender
really is irrelevant to who I find attractive: it’s about the person.”
• “I’d rather use bi than bisexual because it includes my romantic attractions
as well as my sexual ones, and it’s more inclusive of asexual people.”
• “Most of the time I use the word lesbian to talk about my sexuality,
because people know that word, however I really identify as a dyke. I like
the power of taking back a word that has been used as an insult. I also
like that dyke is about how I walk in the world, in a gender defiant sort of
way.”
• “Queer is the word for me. It questions this whole problematic idea of
identifying people by one small feature of their sexuality.”
• “I like queer but more because it seems to encompass the way my
sexuality can shift over time between different non-heterosexual
sexualities.”
• “And I prefer queer because although I’m a man who is only attracted to
women, it captures the fact that my sexuality is nothing like standard
straight masculinity, because I’m sexually submissive.”
• “People would call me gay, but that doesn’t give enough detail given that
I’m exclusively attracted to cuddly bear types with a gentle kind of
masculinity.”
We’ll get into some of the further dimensions of sexuality that these
last two quotes hint at in the next section, meanwhile a final
reflection…
Slow down!
You may feel that was already rather a lot to read… Or you may feel like it
was just stuff you knew already! Either way, it might be a good time to take
a little break from reading.
For this first slow down page, we would like to invite you to get
comfortable for a moment. You may sit or stand as you are able or feel like.
The same goes for whether you do this barefoot or with shoes on. This
activity lasts a couple of minutes.
If you can, place your feet on the ground and focus your attention on the
contact between your feet and the ground. Alternatively you may want to
focus on sitting down and feeling the contact between your butt and the
seat/ground beneath you, or even placing your hands on a steady surface,
such as a table, and focusing on the contact between your hands and the
surface underneath.
As you breathe, really focus on the contact between you and the support
underneath you. You may want to wiggle if you can, or move around, until
you can find a place of contact, support, centre, and stillness. When you
have found this, take a few breaths there. If you can’t find this place, it’s
okay. You can either try again later, or maybe you have your own way to
access this feeling of contact and support between you and the world.
What do you notice from this place of contact and support? What are the
sensations or emotions here? Are they comfortable, uncomfortable, or
neutral? If they are uncomfortable, take a moment to shift your body in a
position where you are more comfortable, or focus on something around you
that feels soothing or neutral.
Then take another breath—or two—and carry on reading!
Language: English
RUSSIAN POETS
PUSHKIN, LERMONTOF, NADSON,
NEKRASOF, COUNT A. TOLSTOI, TYOUTCHEF,
MAIKOF, LEBEDEF, FET, K. R., Etc.
BY
JOHN POLLEN, LL.D., T.C.D.
INDIAN CIVIL SERVICE
LONDON
KEGAN PAUL, TRENCH, TRÜBNER & CO., Ltᴰ.
1891
(The rights of translation and of reproduction are reserved.)
TO
The chief merit the Translator claims for this little effort is
“faithfulness of translation.” He has endeavoured to translate every
word and every thought of the Russian writer, and to avoid additions.
Most of the poems selected for translation are popular, not only
amongst the higher classes of Russian society, but also with the
Russian soldiery and peasantry, who are very fond of poetry, and
amongst whom education has spread, and continues to spread, with
marvellous rapidity.
The Translator trusts that this little volume may not only prove
interesting to ordinary English readers wishing to get a general idea
of Russian poetry, but may also be found of some service to
Englishmen studying Russian, and Russians studying English.
J. POLLEN.
Sebastopol,
March 21, 1891.
CONTENTS.
PAGE
FROM VLADIMIR VLADISLAVLEF.
Rhymes and Reason 1
FROM LERMONTOF.
The Angel 3
The Voyage 5
Prayer 6
Thanksgiving 7
On Death of Pushkin 8
Dream 9
Clouds 11
Prayer 12
How weary! How dreary! 14
Alone I pass along the lonely Road 15
Men and Waves 17
Ballad: The Queen of the Sea 18
The Prophet 21
When—Then 23
My Native Land 24
To —— 26
The Dagger 27
No! not for thee 29
Dispute 30
“Why” 35
Moscow 36
FROM PUSHKIN.
I wander down the noisy Streets 37
Anacreontic 39
To his Wife 40
Let me not lose my Senses, God 41
I’ve overlived Aspirings 43
Peter the Great 44
The Prophet 45
Play, my Kathleen 47
A Monument 48
The Poet 49
FROM NADSON.
Pity the stately Cypress Trees 51
FROM NEKRASOF.
Te Deum 52
The Prophet 54
Offer my Muse a Friendly Hand 55
Dream 56
A Sick Man’s Jealousy 57
The Landlord of Old Times 59
The Russian Soldier 61
FROM MAIKOF.
A Midsummer Night’s Dream 62
Who was He? 64
The Easter Kiss 66
On Lomonossof 67
Propriety 68
The Singer 69
A Little Picture 70
The Alpine Glacier 73
The Mother 74
The Kiss refused 77
The Snowdrop 78
A Smile and a Tear 79
FROM COUNT TOLSTOI.
Believe it not 80
The Scolding 81
FROM VLADIMIR VLADISLAVLEF.
Reflection 82
The Would-be Nun 83
The Schoolboy’s Devil 84
POPULAR SONG.
The Gipsy Maid 87
FROM TYOUCHEF.
Scarce cooled from Midday Heat 89
The Spring Storm 90
FROM PRINCE VYAZEMSKI.
The Troika 91
FROM LEBEDEF.
Theodora 93
FROM H.
The Lie’s Excuse 95
FROM DERJAVIN.
The Stream of Time 96
NATIONAL SONGS.
Marriage 97
The Grain 98
Wedding Gear 99
FROM DOROSHKEVISH.
Sebastopol 101
FROM POLONSKI.
On Skobelef 102
FROM KRYLOF.
Fable—The Swan, the Pike, the Crab 103
CHILD’S SONG.
Little Birdie 105
FROM LAL.
Advice 107
THE TITULAR COUNCILLOR.
The Titulyárnyi Sovétnik 109
FROM K. P.
No! I can ne’er believe 110
To the Poet Maikof 112
FROM SHENSHIN (FET.).
A Russian Scene 113
Tryst 114
FROM PLESHEEF.
Spring 115
Passion 116
FROM E. KYLAEF.
Billows 117
FROM COUNT T.
No Half-measures 118
FROM THE RUSSIAN OF
VLADIMIR VLADISLAVLEF.