Professional Documents
Culture Documents
Linguistic Diversity in The European Union-NC0523068ENN
Linguistic Diversity in The European Union-NC0523068ENN
Linguistic Diversity in The European Union-NC0523068ENN
Diversity
in the
European Union
Examples of Projects supporting
Regional and Minority Languages
EUROPEAN COMMISSION
Directorate-General for Education, Youth, Sport and Culture
Directorate B — Youth, Education and Erasmus+
Unit B.2 — Schools and Multilingualism
Contact: EAC-UNITE-B2@ec.europa.eu
European Commission
B-1049 Brussels
LEGAL NOTICE
Printed by the Publications Office of the European Union in Luxembourg
Neither the European Commission nor any person acting on behalf of
the European Commission is responsible for the use that might be made of
the information contained in this publication.
Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2024
© European Union, 2024
The reuse policy of European Commission documents is implemented by Commission
Decision 2011/833/EU of 12 December 2011 on the reuse of Commission documents
(OJ L 330, 14.12.2011, p. 39). Unless otherwise noted, the reuse of this document
is authorised under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). This means that reuse is allowed
provided appropriate credit is given and any changes are indicated.
For any use or reproduction of elements that are not owned by the European Union,
permission may need to be sought directly from the respective rightholders.
The European Union does not own the copyright in relation to the elements below as
well as all those elements in which the copyright has been included on the image:
Cover and all derivative illustrations: © Anna Kutukova/stock.adobe.com
Print ISBN 978-92-68-00645-0 doi: 10.2766/50772 NC-05-23-068-EN-C
PDF ISBN 978-92-68-00646-7 doi: 10.2766/409467 NC-05-23-068-EN-N
Linguistic Diversity
in the European Union
Examples of Projects
supporting Regional and
Minority Languages
Compilation of projects co-funded by the
Erasmus+ Programme and Creative Europe
Contents
Foreword....................................................................................................................... 7
Erasmus+...................................................................................................................... 9
Introduction................................................................................................................................................11
3. eTwinning projects.............................................................................................................................45
IKEe............................................................................................................................................................................................................. 46
Precious Words..................................................................................................................................................................................... 47
CREATIVE EUROPE....................................................................................................75
Introduction................................................................................................................................................77
1. Cooperation projects.........................................................................................................................79
GG4A: Innovative Intercultural Reading Promotion.......................................................................................................... 80
Lingotell.................................................................................................................................................................................................... 81
phōnē - Giving Minority Languages a Voice......................................................................................................................... 82
Foreword
There are some 60 regional and minority languages in the European Union
on top of its 24 official languages. Diversity is a fundamental element of
life, and the EU is committed to respect linguistic diversity as enshrined
in Article 22 of the Charter of Fundamental Rights of the European
Union “The Union respects cultural, religious and linguistic diversity”, and
in Article 3 of the Treaty on European Union “The Union shall respect its
rich cultural and linguistic diversity, and shall ensure that Europe’s cultural
heritage is safeguarded and enhanced.”
Iliana Ivanova
Commissioner for Innovation, Research, Culture, Education and Youth
© deagreez/stock.adobe.com
Erasmus+
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 11
Introduction
ERASMUS+
Erasmus+ is the European Union programme for education, training, youth
and sport. It has an estimated budget of €26.2 billion. The 2021-2027
programme places a strong focus on social inclusion, the green and digital
transitions, and promoting young people’s participation in democratic life.
The brochure is divided into two sections. The first one features projects
in which the focus is on teaching or promoting regional and minority
languages. The second section includes projects that include or take these
12
languages into account but have a different primary focus, such as sports
or creating learning modules for teachers. Despite the distinction between
such direct and indirect projects, they all converge towards a common
objective, which is to promote regional and minority languages.
HOW TO APPLY
Erasmus+ is a very wide programme, covering a diverse range of actions.
When looking for funding opportunities, you should therefore familiarise
yourself with specific actions and other information for applicants.
Funding opportunities are managed by either the European Education and
Culture Executive Agency (EACEA) or by National Agencies.
The National Agencies (1) are based in EU Member States and third
countries associated to the Programme and their role involves providing
information on Erasmus+.
(1) https://erasmus-plus.ec.europa.eu/contacts/national-agencies
© Davide Angelini/stock.adobe.com
Erasmus+
Projects directly
targeting regional
and minority
languages
© iStock.com/filadendron
1. KEY ACTION 1:
LEARNING MOBILITY OF INDIVIDUALS
© Nicolas Micolani/stock.adobe.com
Erasmus+
16 Projects directly targeting regional and minority languages — Key Action 1: Learning Mobility of Individuals
1.2. Youth
Short description of the project Through what they learned the participants would
be able to achieve similar success in their home
The aim of this project was to make participants organisations. Documentation and results from the
aware of the importance of languages as a means youth exchange would be published in the form
of communication across borders. Special attention of brochures, social media contributions, the HAK
was paid to regional and micro languages, whose homepage, media reports and a project report and
necessity is often questioned. The seminar tackled distributed by the approximately 50 participants from
such prejudices and tried to reduce discrimination different countries in their networks.
and contempt. Borders do not only refer to national
borders but are often formed in people's minds:
borders between cultures, between people of different
mother tongues or even between members of different
minorities. During the youth exchange, the participants
would be encouraged to get to know other cultures,
as well as to appreciate their value and, subsequently,
to perceive the importance of their own identity. The
aim of this project was to use methods of informal
education and to introduce them to the participants.
The young people would be motivated to apply these
methods in their minority organisations and thus gain
more attention for the ethnic group.
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 19
Project dates: Sept 2019 – Aug 2022 “Intercultural management within the European Union
context” module: this course was designed to introduce
EC grant: 50,000 EUR unexperienced students/staffs with propaedeutic
skills in language industries (such as translation,
interpreting, localization, internationalization and
linguistic mediation) in the European Union context.
The final aim of the module was to boost interest in
Short description of the project the European Union and the professional opportunities
offered within its framework for people interested in
“Cultural diversity and identities in the European the language industries. In doing so, multidisciplinary
context” module was an introductory course to study related to European issues was also promoted at
multiculturality and identities in the European Union. the campus.
The course was designed to introduce unexperienced
students/staffs with propaedeutic skills on European “The development of European identity through shared
integration, multicultural and multilingual Europe, EU emotions” module was an intensive course aimed at
language policies and cultural and identity diversity non-European institutions and students interested in
in the EU. Student-centred teaching pedagogies – receiving a series of lectures on the general topic of
inquiry-based and cooperative learning – to favour this Jean Monnet Chair.
critical analysis, re-elaboration and internalisation of
content and group discussions. "Feeling Europe" modules: these modules focused on
different topics related to the general Jean Monnet
"Language Policy and Multilingual Education in the Chair topics (i.e. European multilingualism, emotions,
European Union" module: in this postgraduate course, identities, intercultural dialogue and linguistic rights
focus was on multilingualism as an integral part of and their role in a constantly changing European
European identity. Accordingly, an in-depth analysis society). Special attention was paid to the role of
of the central four pillars of EU language policy was minority languages, as well to the languages brought
proposed. The course was designed to deepen into the to Europe by immigrants.
cultural and linguistic aspects of European integration.
Throughout this course, the central aspects of the role “European languages and cultures forum” module
played by the Civil Society Platform on Multilingualism, presented some basic aspects of this multidisciplinary
its reports and recommendations, as well the impact research area. Participants were introduced to new
of EU language policies on its citizens’ everyday life avenues of research within the general field of
were analysed and discussed. ‘European emotions’, understood as the analysis and
description of general European values, attitudes,
interests and goals.
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 21
© Rawpixel.com/stock.adobe.com
Erasmus+
24 Projects directly targeting regional and minority languages — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
Back2Roots
Project partners: Istituto Comprensivo The project involves four partners, schools that provide
Amodio Ricciardi (Italy), OŠ Ivan Croatian language lessons for members of minorities
Milutinović (Serbia), Neue from Italy, Serbia, Austria and the project coordinator is
Musikmittelschule Großpetersdorf mit from Croatia.
kroatischem Schwerpunkt (Austria)
The key objectives of the project were to:
Project dates: Sept 2020 – Aug 2023 ‣ contribute to strengthening the linguistic
competences of young generations of members of
EC grant: 112,680 EUR
the Croatian national minority;
‣ contribute to the construction and strengthening of
national identity among students of the Croatian
national minority living in the Republic of Croatia;
Short description of the project
‣ contribute to the understanding of differences in
Croats as indigenous minority communities today cultural identities and heritage of members of the
live in 12 European countries: Austria, Bulgaria, Croatian national minority and linguistic minorities
Montenegro, Czechia, Italy, Kosovo, Hungary, Northern outside the Republic of Croatia;
Macedonia, Romania, Slovakia, Slovenia and Serbia. ‣ encourage creativity and literature of pupils and
Affected of various historical, political and economic teachers and stimulate learning about cultural
reasons, from the 15th century began to emigrate heritage
from then Croatian territories to other European
territories, which are today located in the mentioned
12 countries.
Project Information The results of the project are mutual enrichment and
learning, sharing good practice examples and building
Project coordinator: Ceska Osnovna relationships that lead to improving the quality of
Skola Josipa Ruzicke Koncanica, life of participants in the future. By creating project
Croatia materials, the level of knowledge of the mother tongue
can be maintained better. Digital competencies are
Project reference: 2020-1-HR01- developed using communication platforms (eTwinning,
KA229-077830 viber, skype), videos, quizzes and publication
processing, and a web site is created where all the
Action type: School Exchange
materials produced in project is available in all three
Partnerships
languages.
Website: www.os-ceska-jruzicka-
koncanica.skole.hr The key objectives of the project were:
Project partners: Keskustan alakoulu The key objectives of the project were to:
(Finland), Bidaide Fundazioa -
Amaurre Ikastetxea (Spain), St Joan
‣ Improve target language proficiency and digital
literacy by creating a more engaging learning
Antide School (Malta)
environment;
Project dates: Sept 2020 – Aug 2022 ‣ Increase awareness of the importance of language
learning to encourage the wider use of minority/
EC grant: 111,398 EUR second languages;
‣ Include learners with disabilities and special
educational needs, learners from disadvantaged
backgrounds and those with language, cultural and
Short description of the project social differences;
Project Information Teachers and schools from around Europe, and even
beyond, have found the project to learn more about
Project coordinator: Stichting Fryske multilingualism and multilingual didactics. Due to the
Akademy, The Netherlands pandemic, three multiplier events were held online
with a high attendance rate. VirtuLApp focused on
Project reference: 2018-1-NL01- primary education and various needs, such as schools
KA201-038982 with a (large) number of immigrant pupils who wanted
to improve attitudes towards migrant languages and
Action type: Strategic Partnerships for
include these, schools with predominantly national
school education
language-speaking children wanting to introduce their
Website: www.virtulapp.eu pupils to minority and other languages, and schools
wanting to experiment with less language separation
Project partners: Audiovisual in their language didactics.
Technologies, Informatics and
Telecommunications BVBA (Belgium), The results have been shared and discussed in
LUCA School of Arts (Belgium), The different ways, such as the project website with all
Provost, Fellows, Foundation Scholars the project outcomes and resources, five multiplier
and the Other Members of Board of events, two extra webinars, VirtuLApp newsletters
the College of the Holy and Undivided and newsflashes, as well as numerous dissemination
Trinity of Queen Elizabeth near Dublin activities undertaken by all project partners. The MEs
(Ireland), Universidad del País Vasco/ were attended (online) by more than four hundred
Euskal Herriko Unibertsitatea (Spain) participants in total, which not only raised awareness
of the project, its premises and outputs, but also
Project dates: Sept 2018 – Dec 2021 generated valuable input from the target group.
EC grant: 411,080 EUR Practical and reusable resources can be found here
WikiWomen
The key objectives of the project are to: ‣ Make GLAMs and language institutions aware of
the opportunities that Wikipedia can offer them in
‣ Use Wikipedia to equip pupils with the digital and their work, in particular their educational outreach
research skills they need to navigate a world with
work with schools, by equipping them with the
vast amounts of information at their fingertips
practical skills and inspiration they need to achieve
and empower them to actively use their minority
this;
language and see its relevance to their lives and
societies, having themselves contributed to its ‣ Create a greater and broader online presence of
online presence; minority languages and strengthen the use of the
language to discuss contemporary social issues;
‣ Ensure that secondary schools and their teaching
staff have the skills and resources they need to ‣ Strengthen the collaboration between schools and
teach minority language skills, digital skills and other organisations such as GLAMs and Wikipedia
research skills in a comprehensive approach using foundations, as well as the international links with
Wikipedia and in collaboration with regional GLAMs other likeminded regions.
and language institutions;
Erasmus+
36 Projects directly targeting regional and minority languages — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
Project dates: Dec 2019 – May 2022 Practical and reusable resources can be found here
Project Information The main activities that were undertaken during this
project included: research in the form of a needs
Project coordinator: Stichting Fryske analysis to determine the focus of the projects’
Akademy, The Netherlands products; development of teaching materials, both
printed and digital; a pilot among teachers and
Project reference: 2016-1-NL01- migrant care students to determine the effectiveness
KA204-022949 of the materials developed; dissemination of the
research findings and the developed products via four
Action type: Strategic Partnerships for
multiplier events, one for each developed product,
adult education
held in four of the countries of the project’s partners,
Project partners: Swansea University via presentations on conferences and events, via
(United Kingdom), Cardiff University websites and social media; translations of all materials
(United Kingdom), Elhuyar-zubize Sl in the state language of all partners, and, additionally
(Spain), Axxell Utbildning AB (Finland), into several minority languages. All activities were
Banaizbagara Kultur Elkartea (Spain), discussed and agreed on during the project’s monthly
Centro per lo Sviluppo Creativo Danilo Skype/Zoom which all partners attended.
Dolci (Italy)
The key objectives of the project were to:
Project dates: Sep 2016 – Aug 2019
‣ Improve communication and regional language
EC grant: 314,699.61 EUR skills of migrants wishing to work or working in the
(elderly) care sector;
‣ Improve the situation for trainers wishing to teach
their (migrant) students regional language skills
and to focus on workplace specific communication
Short description of the project needs;
The main goal of this project has been to raise ‣ Improve the wellbeing of clients in in the care
awareness concerning the importance of teaching sector;
workplace specific communication skills to migrants ‣ Improve the integration: addressing the multilingual
and to develop innovative methods to help language needs of immigrants in diverse communities as
teachers and vocational trainers teach these skills. well as the complex nature of integration;
‣ Increase opportunities for migrant workers on
the labour market by improving their professional
communication skills.
Project Information The key objectives of the project were aligned with
EU priorities and initiatives to protect and promote
Project coordinator: Heriot-Watt the EU's 128 endangered languages (cf 2013 EP DG
University, United Kingdom report 'Endangered Languages and Linguistic Diversity
in the European Union'). The goal was to deliver an
Project reference: 2019-1-UK01- educational tool specifically designed and targeted at
KA204-061875 supporting endangered languages in Europe. The vision
was for the IndyLan app to contribute to endangered
Action type: Strategic Partnerships for
language learning and revitalisation so that these
adult education
languages remain alive and relevant in contemporary
Website: www.hw.ac.uk societies. More importantly, this project aimed at
developing an educational tool to teach users more
Project partners: Cornwall Council about the cultures of the people who speak these
(United Kingdom), Learnmera Oy languages, not just the languages themselves.
(Finland), Saami Council Headquarters
(Norway), Asociación Moviéndote por The IndyLan app would build on the Moving
la Integración y la Participación Languages project (www.movinglanguages.eu).
Ciudadana (Spain) However, while Moving Languages created separate
apps for the respective languages, IndyLan would
Project dates: Oct 2019 – Feb 2022 produce one single app for all languages, to avoid
confusion and a diluted output. The project would be
EC grant: 211,847 EUR carried out transnationally to get the language and
cultural knowhow of the partners and for maximum
dissemination. Partners would share good practice on
initiatives taken in other countries and regions (the
Saami initiatives are a case in point).
Short description of the project
Practical and reusable resources can be found here
The IndyLan project was built on a previous project,
Moving Languages, which designed an app for the
linguistic and cultural inclusion of newly arrived
migrants and refugees. Feedback from the Moving
Languages project demonstrated an interest in
learning all the languages of host countries, not just
the dominant ones. Indeed, there was a clear need
for such a tool, as major language apps such as
Duolingo or Linguascope did not cover Indigenous
or lesser spoken languages (this has since changed,
but they still do not offer all IndyLan languages, and
they do not focus on culture or Indigenous people
at all). In addition to this, 2019 was proclaimed as
the International Year of Indigenous Languages (UN
Resolution 71178 on the Rights of Indigenous People)
and the UN declared 2022 -2032 as the International
Decade of Indigenous Languages “to draw
attention to the critical status of many Indigenous
languages across the world and encourage action
for their preservation, revitalization and promotion”.
UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger
of Disappearing classifies Scots and Basque as
vulnerable, Gaelic and Northern Saami as definitely
endangered, and Cornish as critically endangered.
Erasmus+
40 Projects directly targeting regional and minority languages — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
Project Information The result of the project has been an innovative web
platform with modules that have content in Roma
Project coordinator: Sportsko učilište on the one hand, and in Croatian, Slovenian, Serbian,
PESG, Croatia Italian and English on the other. The aim of the project
was to provide innovative methods and content for
Project reference: 2020-1-HR01- teaching Roma in the field of language competences.
KA204-077749 Innovation has been achieved through a multilingual
web platform and content created through the
Action type: Strategic Partnerships for
collaboration of all partners. Education at the EU level
adult education
stands out as a major driver of society and innovation
Website: http://better-tomorrow.eu/ and development, which is also recognized by the EU
2020 Strategy, and the development of this platform
Project partners: Udruga Romskog and the use of technology for learning and inclusion
Prijateljstva "LUNA" (Croatia), ROMNI- enabled Roma to strengthen their skills in accessing
Aps (Italy), Udruzenje Romkinja the labour market, thus contributing to their social
(Serbia), Društvo za razvijanje and economic empowerment, which will in turn have
prostovoljnega dela Novo mesto positive effects on society as a whole by reducing the
(Slovenia) unemployment rate.
Project dates: Sept 2020 – Mar 2023 The project consortium brought together experts from
the field of work with Roma, and the synergy in the
EC grant: 163,557 EUR partnership has been ensured by the experience of the
partners, including years of experience in educating
and knowing Roma as a target group: Bayash, Sinti
and other Roma groups - as many as 4 partner
organizations employ Roma native speakers of Romani
Short description of the project language with completed faculties in the languages
The project ˝Better Tomorrow˝ was developed by of partner countries, as they have key knowledge to
partners from 5 European countries engaged in adult create a multilingual platform.
and Roma education with the aim of enabling them To make the project widely available and out of
to acquire knowledge and skills for integration into partnership, the research results and the entire
the local community, with the ultimate employment innovative platform and content were translated into
outcome. The analysis showed that the problem English as well, all of which would be free of charge
in the home countries was the lack of multilingual and accessible on an innovative web platform to be
teaching content in the Roma educational institution. adapted for smartphones as well. Project ˝Better
Strategic partnerships and needs analysis through the Tomorrow˝ contributed to enhancing the language
project created innovative online content for language competences and competences of Roma professionals
teaching for Roma employment. through an innovative approach and education based
on ICT targeting Roma.
© Drazen/stock.adobe.com
46 eTwinning projects
IKEe
Precious Words
© iStock.com/franckreporter
Erasmus+
52 Projects including regional and minority languages as one element of the project — eTwinning projects
1.2. Short-term projects for mobility of learners and staff in school education
We want to develop
Internationalisation experiences
Project Information Three mobilities were carried out to each of the sites
of the centres belonging to the project. It was be
Project coordinator: Faithlegg NS, preceded by a preparatory visit to a city that allowed
Ireland the greatest sustainability of the trip. The activities
were focused on three themes: knowledge of the
Project reference: 2021-1-IE01-KA122- Jacobean route and what it means as a European
SCH-000019024 cultural itinerary; diagnosis of the health of a river
and the dissemination of proposals for action;
Action type: Short-term projects for
knowledge of new technological tools that allow the
mobility of learners and staff in
dissemination of content. Independently, there will
school education
be activities that will allow the transmission of good
Website: faithleggschool.com practices among teachers.
Project dates: Sept 2021 – June 2022 The journey of James Rice in the 15th century was
recreated, the two times he made the Camino de
EC grant: 28,510 EUR Santiago and passed through the areas where the
centres are located (Waterford, Brest and Sigüeiro).
The common elements of these areas, especially the
rivers that cross these places, were found to allow the
school to improve language skills (in English, French
Short description of the project and Spanish). It will also be important to enhance
the value of Galician and Gaelic. The project also got
The project "Looking for James Rice. Environmental students to improve their environmental awareness
practices for a better future" aimed to give small and to discover what James Rice's historical
answers to some of the most important challenges environment was like. New technological tools were
that European citizens face: the knowledge of their used for the dissemination of these products in Virtual
common heritage, the digital challenge and the or Augmented Reality, as well as the use of podcasts
alternatives to climate change. The school is in or the different ways of embedding images in social
a process of modernisation through training and this networks.
project aimed to contribute in this way. The Way of St.
James is the recognition of cultural richness and of
European social and human values. Taking advantage
of the figure of James Rice is the pretext to build
bridges with other institutions that make the school
improve and allow the professional improvement of
teachers and the development of linguistic and digital
skills of students. In addition, the school intended want
to take advantage of the natural wealth common to
the three centres that were part of the project, the
rivers, to analyse and make proposals for improvement
in the environmental field.
Erasmus+
58 Projects including regional and minority languages as one element of the project — eTwinning projects
A wealth of diversity
The centre participated in three previous Erasmus ‣ Mobility with students in Osterskov Efterskole,
projects, which contributed to transforming and Denmark (4 students and 2 teachers);
improving the centre. However, most of the members ‣ Mobility with students (4 students and 2 teachers).
of staff decided to apply for a new Erasmus+ Project
to improve methods of teaching and assessment using It was expected for teachers to be trained in key
key competences. Moreover, the students also need to competences to improve the learning and assessment
improve, above all, three key competences: linguistic system in the centre and to adapt to the new
competence, digital competence and citizenship current educational law. In addition, the project was
competence. Therefore, the design of this project was expected to have a positive impact on the students,
already competence-based so that it could help the improving their linguistic competence, both oral and
centre achieve its objectives. By the end of the project, written, in Spanish, Catalan and English. Moreover,
it was hoped that the centre could implement what it was intended for students to improve their digital
was learnt from the new project together with what competence, making a responsible and balanced
was already known about competences. use of all electronic devices. Finally, students were
also expected to be able to improve their citizenship
competence, focusing on the defence of democratic,
European and environmental values.
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 63
Project Information Due to the variety and diversity present in the school,
they endeavoured to design this project to help
Project coordinator: Escola Oficial de achieve the necessary training and improve teaching
Idiomas de Lugo, Spain and cater for this diversity through the following
objectives:
Project reference: 2020-1-ES01-
KA104-080941 ‣ Acquire new dynamic and motivating
methodological strategies;
Action type: Adult education staff ‣ Refresh language competence in the languages are
mobility taught in a real environment;
Website: https://erasmuspluseoilugo. ‣ Understand what it is to teach mediation and how
wordpress.com/ to assess this skill;
‣ Improve the measures regarding students with
Project dates: Sept 2020 – Aug 2022 specific needs;
EC grant: 14,457 EUR ‣ Learn about inclusive strategies for foreign
students;
‣ Observe and learn new strategies to prevent
students from dropping out;
Short description of the project ‣ Foster the exchange of European cultural
differences and promote internationalisation.
The school involved in this project is situated in the city
of Lugo, in the north-west of Spain, in the autonomous All the destination institutions that were chosen
region of Galicia. This city, of Roman origin, is the focused on adult students and provided the school
oldest in Galicia and the fourth most populous, with with the information and training required. Quality
nearly 100,000 inhabitants. standards were raised, which gave the school more
prestige that makes it appealing to learners of
The institution is a state Language School in which different environments and those students, many of
anyone over the age of 14 is welcome to study foreign whom are professionals in Lugo’s business field, will
languages as well as Galician, the region’s language. contribute to making the economy thrive. Moreover,
It has enrolment numbers over 2000 students of the teachers of different academic levels at the
all ages, different educational, professional and school brought into their own schools the creativity
cultural backgrounds and in some cases, students and knowledge that were shared with them. In this
with special needs. A large part of these students are way, the children and youth of the area will have the
local professionals as well as primary and secondary opportunity to become multilingual.
school teachers who want to start learning a language
or improve their language competence. For this, the To sum up, the European dimension of this project
school offers the official courses and those offered by helped to make the school a cultural axis in the
the Continuous Professional Training Institution for province.
Teachers (CFR), which are also taught by the staff of
the school of languages.
Erasmus+
64 Projects including regional and minority languages as one element of the project — eTwinning projects
Project Information The project aimed to expand the centre’s horizons and
get a different and more specific training. CEPA Zella
Project coordinator: CEPA Zalla HHI, intended to participate in the Erasmus + programme
Spain through doing a “Job shadowing” experience for about
2- 3 weeks in countries with more experience in this
Project reference: 2020-1-ES01- area. Two teachers were chosen to participate directly
KA104-079206 in the two “job shadowing” experiences, since both
had the communicative competence to make the best
Action type: Adult education staff
out of it. Moreover, they would have the chance to
mobility
improve their foreign language level while they enjoy
Website: https://epazalla.hezkuntza. their experience abroad too. The rest of the teachers,
net/es/inicio1 management team and students would also benefit,
because the teachers participating in this programme
Project dates: Dec 2020 – June 2022 agreed to share all the “best practices” and discuss all
of them together to put them into practice.
EC grant: 4,991 EUR
© Krakenimages.com/stock.adobe.com
Erasmus+
68 Projects including regional and minority languages as one element of the project — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
An Intensive Study Programme (ISP), consisting of ENROPE has been recognised by a consortium
three annual training weeks, linked to and enhanced by consisting of nine European universities and research
regular online study phases (OSPs), brought together centres representing a wide array of languages and
around 200 junior researchers from various disciplines disciplines. The consortium is also complemented by
involved in language education research. The ISP a large network of associated partners from within
provided them with opportunities for transborder Europe and beyond, which has focused on facilitating
collaboration and professional qualification at two ENROPE’s outreach and sustainability throughout and
intersecting levels: 1) specialist thematic exchange after the project’s lifetime. Thus, many participants are
and reflection of research practices in the light also expected to participate in future events especially
of multi- and plurilingualism, and 2) reflection on in digital formats. The well-established structure of
and development of the researchers’ professional ENROPE to support doctoral and post-doc students
identities about multi- and plurilingualism. The project, at an international level will become a stable and
thus, combined professional qualification through sustainable component of the further work of the
collaboration with a pedagogical agenda through LANGSCAPE network group, as the ENROPE consortium
experiential learning and reflection. consisted mainly of members of LANGSCAPE.
To establish a sustainable inter- and transdisciplinary Practical and reusable resources can be found here
environment for academic exchange and reflection,
ENROPE produced 1) an Online Platform (IO1)
offering versatile spaces and tools for collaboration,
e-learning and networking in the context of multi-
and plurilingualism. In line with the Online Platform,
2) an embedded e-Portfolio (IO2) functioned as
an empowering tool for researchers in language
education and language educators alike to engage
in meaningful professional reflection that reaches
beyond the instrumental skills of the academic
disciplines. ENROPE’s key activities and products were
underpinned by a 3) Qualification Handbook (IO3) and
thus was open for adaptation in other educational
fields affected directly or indirectly by multi- and
plurilingual ecologies. With regards to the Multiplier
Events (ME), four events were organised and hosted by
four different partners. The results have been shared
with the wider audience; namely teachers, teacher
educators, teacher-researchers, policy-makers and
academics from related disciplines.
© iStock.com/olly
EUROPE
CREATIVE
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 77
Introduction
At the core of Creative Europe lies a substantial budget of EUR 2.44 billion,
underscoring the European Union's commitment to the flourishing of its
cultural and creative landscape. This financial commitment serves as
a recognition of the pivotal role played by the CCS in shaping and enriching
the European values and identity.
The book and publishing sector are supported through horizontal funding
schemes such as European Cooperation Projects, European Networks of
culture and creative organisations, European Platforms for the promotion of
emerging artists, and Culture Moves Europe. The Programme also includes
sector specific actions for the book value chain such as the Circulation
of European Literary Works, the European Union Prize for Literature, and
more recently the Day of European Authors. Over the period 2021- 23,
Creative Europe Programme co-financed 131 book sector related projects
through the different funding schemes. Ongoing dialogue with the sector,
exemplified by the 'Translators on the cover' (2) report, underscores the
importance of translators in the circulation of books and ideas in Europe.
(2) European Commission, Directorate-General for Education, Youth, Sport and Culture, Translators
on the cover – Multilingualism & translation – Report of the Open Method of Coordination
(OMC) working group of EU Member State experts, Publications Office of the European Union,
2022, https://data.europa.eu/doi/10.2766/017
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 79
1. COOPERATION PROJECTS
© contrastwerkstatt/stock.adobe.com
80 CREATIVE EUROPE — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
Lingotell
© Jacob Lund/stock.adobe.com
84 CREATIVE EUROPE — Key Action 2: Cooperation among organisations and institutions
Project Information The project was also aimed towards showing the
importance of children's literature for the literary
Project coordinator: Ales Cigale, socialization by using visual and auditory materials
Slovenia (interactive and auditory books; reading promotion
project Leo, leo) which are very important in CL's
Project reference: 604536-CREA-1- reception. Recently, various theories (Postcolonial,
2018-1-SI-CULT-LIT1 Feminist, Polysystem) have radically changed
the image of the World and European literature,
Action type: Literary translation
pondering marginal, minority, peripheral and other
Project dates: Jan 2019 – Jan 2021 overlooked discourses, which are crucial for the holistic
image of the European culture. The activities in this
EC grant: 29,917.47 EUR project aimed to establish the comparative frame
of overlooked discourses in European literature, to
emphasize similarities and differences in treating
themes and motives, forms and genres, but also
reflections on their translation. All published books
Short description of the project were designed in accordance with recommendations
for dyslexic readers to facilitate reading for all.
The project “Cardinal Points of the Contemporary
European Literature” published, promoted and Practical and reusable resources can be found here
contextualized six high quality European literary works
of minority and/or less known literatures, most of them
written in less used languages and awarded at the
national and international level. Leading authors from
Catalonia, the Basque Country, Slovakia, Greece and
Slovenia were translated into Slovenian and Spanish
by renowned translators. The promotion of published
books included various activities in Europe and Latin
America: reading tours of writers and translators, round
tables “Literary Mosaics” in bilingual parts of Slovenia,
Italy and Austria, reading promotion project Leo,
leo, translation of excerpts into Spanish, interactive
and audio books, etc. To contextualize all published
works, the books included prefaces and information
on selected authors and translators. The project
team organized press conferences and stimulated
interviews, book reviews and scientific articles on less
known literatures, specially the EUPL work included in
the project.
Linguistic Diversity in the European Union: Examples of Projects supporting Regional and Minority Languages 85
EU publications
You can view or order EU publications at op.europa.eu/en/publications. Multiple copies of free publications can be
obtained by contacting Europe Direct or your local documentation centre (european-union.europa.eu/contact-eu/
meet-us_en).
EU open data
The portal data.europa.eu provides access to open datasets from the EU institutions, bodies and agencies. These
can be downloaded and reused for free, for both commercial and non-commercial purposes. The portal also
provides access to a wealth of datasets from European countries.