Professional Documents
Culture Documents
Textbook Practical Ways To Engage All Struggling Readers A Multi Tiered Instructional Approach Using Hi Lo Books Claudia Ebook All Chapter PDF
Textbook Practical Ways To Engage All Struggling Readers A Multi Tiered Instructional Approach Using Hi Lo Books Claudia Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/catullus-poems-books-readers-
ian-du-quesnay/
https://textbookfull.com/product/appraisal-sentiment-and-emotion-
analysis-in-political-discourse-a-multimodal-multi-method-
approach-1st-edition-claudia-roberta-combei/
https://textbookfull.com/product/rituals-for-virtual-meetings-
creative-ways-to-engage-people-and-strengthen-relationships-1st-
edition-kursat-ozenc/
https://textbookfull.com/product/constitutional-asymmetry-in-
multinational-federalism-managing-multinationalism-in-multi-
tiered-systems-patricia-popelier/
A Practical Approach to Using Statistics in Health
Research From Planning to Reporting 1st Edition Adam
Mackridge
https://textbookfull.com/product/a-practical-approach-to-using-
statistics-in-health-research-from-planning-to-reporting-1st-
edition-adam-mackridge/
https://textbookfull.com/product/essential-algorithms-a-
practical-approach-to-computer-algorithms-using-python-and-c-
second-edition-rod-stephens/
https://textbookfull.com/product/handbook-of-response-to-
intervention-the-science-and-practice-of-multi-tiered-systems-of-
support-2nd-edition-shane-r-jimerson/
https://textbookfull.com/product/practical-management-of-
affective-disorders-in-older-people-a-multi-professional-
approach-1st-edition-stephen-curran/
https://textbookfull.com/product/strategic-approach-in-multi-
criteria-decision-making-a-practical-guide-for-complex-
scenarios-2nd-nolberto-munier/
PRACTICAL
WAYS TO
ENGAGE ALL
STRUGGLING
READERS
A Multi-Tiered Instructional
Approach Using Hi-Lo Books
ISBN-13: 978-1-62250-892-1
ISBN-10: 1-62250-892-0
eBook: 978-1-63078-041-8
18 17 16 15 14 12345
—Claudia Rinaldi
To all the teachers and principals who have opened their schools and
classrooms to us over the last 20 years so that we could learn alongside
each of them. It has been an incredible journey to plant a seed of educational
change and to come back and see amazing teacher engagement and student
growth. You have given us ideas, inspiration, and hope that we can all work
together to benefit all students despite language, culture, and disability!
Before joining Lasell College, Claudia was an assistant director at the Urban
Special Educational Leadership Collaborative at Education Development
Center, Inc.; assistant professor in the Teacher Education, Special Education,
We all have students who struggle. Many strategies and techniques have
been developed over the years, but how can we use a coordinated approach
to support all students in our classrooms: struggling learners, average
students, gifted students, English learners, and students with disabilities?
How can we leverage the best of research and the best of practice and
make it work for the neediest students? How can we really engage students
with content that draws them in and hooks them on learning?
Introduction╇ 1╇
•â•‡ What is tiered instruction, and can it inform the way I teach?
•â•‡ Is this something with a new name but not really a new solution?
•â•‡ How can I develop a method that makes sense every year?
•â•‡ What types of materials really work with all my students, and how can I use them
effectively?
These are questions that most teachers have every year. These are also
questions that many administrators hope teachers are in the process of
answering as new students walk in their classrooms year after year.
What is new in this book? Can it really help? The purpose of this book is
to provide teachers and administrators with feasible and effective strategies
that can help all types of learners in your classrooms. It will provide you with
the latest research-based methods that are creating change and improving
student outcomes around the nation. We will present it in an understandable
way that can easily be adopted in your classroom tomorrow.
•â•‡ integrate research-based strategies using hi-lo books for increasing reading
fluency and comprehension skills of students who are struggling, are English
learners, or have disabilities.
2╇Introduction
•â•‡ As teacher we must learn about each of the students in front of us each year.
•â•‡ As teachers we are committed to figuring out what works for each of our
students.
The following terms can help build a common language among those
reading this book and can serve as an easy guide for looking back
to definitions.
Introduction╇ 3╇
In Chapter 3, we introduce and explain six reading strategies that you can
use today to begin to improve your students’ reading skills. We know that
your classrooms are diverse and that you are challenged to meet the
needs of your student population. You want a toolkit of strategies that are
effective and feasible. But you also need strategies that can be used in a
variety of formats, like pairs, small groups, and teacher- or paraprofessional-
led groups.
4╇Introduction
The makeup of her class is 14 boys and 10 girls; 15 of the students are
bilingual, with Spanish as their primary language at home. Some students
in her class receive English as a second language (ESL) support and special
education services during the school day. Her school district requires that
schools use reading assessments 3 times per year. This school year
Ms. Cuellar and her colleagues have been told that they will be implementing
tiered instruction as the main intervention in reading and English language
arts, but she is not sure how to implement tiered instruction. She also has
not received professional development in this area.
Here are some questions that Ms. Cuellar and her colleagues have been
discussing:
•â•‡ How do I begin to focus on English language arts and reading instruction when I
have so many subjects to teach?
•â•‡ What is tiered instruction and intervention?
•â•‡ Are we going to get literacy materials? And will we get professional development
so we know how to use the materials?
A second aspect of MTSS is the focus on the whole child. In other words,
teachers look at the context of the school, instruction, and academic and
behavioral engagement when developing interventions. About 94% of
schools across the U.S. are doing some aspect of MTSS (Spectrum K12
School Solutions, 2011). A cornerstone of this approach is collaboration
among teachers to meet the needs of every student.
In this chapter, we will introduce you to MTSS and its components, and
we will describe how MTSS and other initiatives in school districts
(e.g., Universal Design for Learning, inclusion, and Common Core State
Standards) work in concert with tiered instruction. You will learn how you
can differentiate reading comprehension for a range of learners within this
model using research-based strategies and innovative reading materials
(e.g., high-interest, low-readability books; or simply, hi-lo books).
Teacher Collaboration
Let’s examine these innovations in more detail. Teacher collaboration refers
to a practice where teachers with various levels of experience, expertise,
and professional training address instruction and problem-solve how to
remove barriers to learning in order to improve student outcomes in reading.
This process happens during common planning time where groups of
teachers come together to plan for individual students. The most effective
With CBMs, teachers can track the grade level students are reading at
and how much they improve over the year. Using CBM results, teachers
can document student progress and plan appropriate instruction and
intervention. For example, in kindergarten, students must know the names
of the letters of the alphabet and each unique sound, or phoneme, in order
to become a successful reader. In seventh grade, students must be able
to read accurately, fluently, and with inflection in order to be reading at
grade level and have high reading comprehension skills. In both of these
examples, there are CBMs that provide teachers with an indication of
whether a student is at grade level and how much progress the student
is making throughout the year.
Most states have adopted the CCSS and are transitioning from existing
state standards and state assessments. One of the main goals of the CCSS
is to provide a high-quality education for all students in the U.S. In reading
In the area of basic skills, these standards are very similar to the state
standards teachers are familiar with. Some of the standards dealing with
complexity may be surprising. For example, in kindergarten, with prompting
and support, students will compare and contrast adventures and experiences
of characters in familiar stories. While in fifth grade, students are expected
to independently and proficiently read and comprehend literature, including
stories, drama, poetry, nonfiction, and graphic novels.
As you read this, you may feel overwhelmed thinking about all of these
innovations and how to make them work together in your classroom to
meet the needs of all your students. All teachers face the challenge of
helping students who struggle to learn. Some may be learning English as
a second or third language. Some may have been identified as having
special education needs. Some may have fallen through the cracks in
earlier grades. How can you use these innovations to improve the �academic
achievement of all of these students?
Learning who your students are and what prevents them from accessing
the grade-level curriculum is the key to success for everyone. As you plan
your reading and English language arts instruction, knowing what
interventions your students will need is essential in structuring time, space,
and materials to help them. According to the National Association of State
Directors of Special Education (Batsche et al, 2005) and others’ statistics,
approximately 15%–25% of students in today’s classrooms will need some
sort of supplemental support to access core grade-level curriculum and
Does this sound too good to be true? Perhaps. But the truth is that tiered
instruction and intervention works for students of all backgrounds and skill
levels. When you pay close attention to how you are implementing your
curriculum and instruction, how your students are responding, and how
you use the resources within your school and district, you can address the
needs of all of your students.
The point is not to “wait for our students to fail.” Instead, we must use the
tools that tell us with a good degree of certainty which students are at risk.
Then we must provide those students with the skills and practice they
need to be successful.
Ms. Cuellar has 24 students in her fifth grade class in September. Her
universal screening assessments have indicated that four students are
not responding to the instruction and intervention. She begins to monitor
their progress using CBMs. They are not making the progress other
students are.
At her weekly grade-level meeting, Ms. Cuellar and her colleagues discuss
these four students, including Samuel. Ms. Cuellar brings Samuel’s universal
screening reading data taken in September plus the progress monitoring
data from October to the meeting. Because these meetings have a structured
protocol that guides collaborative problem-solving and discussion,
Ms. Cuellar knows that she will present the progress monitoring data points
and will also share information from a diagnostic reading comprehension
test she administered. She knows her colleagues, who are teaching the
same grade-level curriculum, will partner with her in finding an instructional
approach that works for Samuel.
At the meeting, she summarizes that Samuel scored on the low range of
decoding skills. The universal screener and progress monitoring tool also
showed poor reading fluency when compared to students in his grade at
this time of the year. Ms. Whitney, another fifth grade team member, offers
to bring Samuel to the school’s intervention block, called “SUCCESS time,”
for 20 minutes, 3 times per week for 6 weeks. During SUCCESS time,
Ms. Whitney is working with a small group of four students on decoding
and fluency with hi-lo books. All of the students in the intervention block
are at the same instructional reading level as Samuel.
In looking at Figure 1, you see that the triangle represents all students
receiving Tier 1 (core) instruction within a differentiated instructional approach
using the principles of UDL and the expectations of the CCSS. You also
see how differentiated instructional materials, like hi-lo books and emergent
readers, can support Tier 1 (core) instruction at the Tier 2 level of support.
progress monitoring
–15
•â•‡ Instruction: one or more of five areas of literacy plus instructional level
%–
materials
╇ 15
•â•‡ Practical Application: differentiated instruction using UDL principles plus instructional level reading materials
TIE
Differentiated instruction recognizes the ability of students at or below grade level and assumes
that all students, including culturally and linguistically diverse students, are different and bring
varying background knowledge, readiness, language, and interests to the classroom (Hall,
2002). Teachers can differentiate Tier 1 (core), Tier 2, and Tier 3 reading instruction for students
who struggle by:
•â•‡using assessment data to inform the scope •â•‡providing “just-right,” engaging texts at
and sequence of the specific skills and students’ instructional reading levels
strategies being taught. (e.g., hi-lo books).
•â•‡providing explicit instruction that includes •â•‡providing corrective feedback that calls
modeling of skills and strategies and offers clear attention to student mistakes and
clear descriptions of new concepts. offers student opportunities to try again.
•â•‡providing opportunities for independent •â•‡varying expectations and requirements
practice with a variety of instructional for students’ responses by allowing for
materials that increase confidence, varied means of expression, alternative
comfort, and skill level (e.g., using procedures for completion, and varying
hi-lo books). degrees of difficulty.
•â•‡increasing opportunities for practice in •â•‡monitoring students’ understanding of key
flexible groupings with teachers and peers. skills and strategies and re-teaching when
•â•‡providing a balance between teacher- necessary.
selected and student-selected tasks and
assignments—giving students choices in
their learning.
Finally, let’s not forget that Ms. Cuellar has 23 other students, some of
whom are English language learners, some of whom struggle like Samuel,
some of whom already receive special education services, and some of
whom are performing well above the fifth grade level. The MTSS framework
guarantees that all of these different learners will participate in a rich and
differentiated Tier 1 (core) curriculum. When assessment data indicates
that some of these students may need more strategic or intensive support,
the collaborative problem-solving structure enables teachers to share
expertise and develop clear action plans for the delivery of Tier 2 or Tier 3
interventions that respond to each student’s unique challenges.
Summary
In this chapter, we introduced you to a framework to address instruction
called MTSS. We described how many innovations and current instructional
practices fit within the model and can be integrated to provide more effective
instructional support to students who are struggling, who are second
language learners, or who have a disability. We began to explain how
schools can capitalize on and refine existing structures to develop practices
that enable teachers to carry out strong and responsive reading instruction.
These structures include collaboration, data-based �decision making,
inclusive practices, and CCSS.
You will learn more about Ms. Cuellar, her colleagues, her student Samuel,
and other students in her class. We will provide you with more detailed
information on how to teach reading more effectively using research-based
practices. We will offer examples of how curriculum and instructional
materials are used effectively to support diverse learners in your classrooms.
Whether your school has MTSS in place or not, tiered instruction will help
you address the needs of all your students.
Ms. Cuellar has 24 students in her fifth grade class. As she begins to
plan how to teach reading to her students, she starts by looking at who
her students are. Although she has met them and sees them every day,
she really has not had a chance to understand who they are as learners
in her classroom. To do that, Ms. Cuellar looks at different sources of
data to be able to plan for instruction. She will find out as much as she
can about each of her students so that she will be better able to plan for
reading instruction.
FOOTNOTES:
[144] French criminals had the lily burnt upon their backs,
hence they wanted to be buried unwashed, that their disgrace
should not become apparent.
[145] For which the punishment would be a penance of fasting.
[146] His wife’s name.
Denís Ivánovich Fon-Vízin. (1744-1792.)
Denís Fon-Vízin tells us in his Confession (given below)
what his early education was. Even the Moscow University
was filled with ignorant, corrupt teachers, and in the country
the conditions were naturally much worse. Nor could it have
been different in the early part of Catherine’s reign. The older
generation was steeped in ignorance and superstition, and
the upper classes, who carried Voltaire and liberalism on their
lips, ranted of a culture of the heart, which was nothing else
than an excuse for extreme superficiality, as something
superior to culture of the mind. Such a period is naturally
productive of characters for comedy and satire. Fon-Vízin,
who had the talent for satirical observation, was himself a
product of the superficiality of his time. In his letters from
abroad he assumed a haughty air of Russian superiority over
matters French, German and European in general, aiding in
the evolution of a sickly Slavophilism which a Russian critic
has characterised as “subacid patriotism.” Unfortunately for
their originality, most of these attacks on the French and
Germans are taken from French and German sources.
Fon-Vízin wrote two comedies, The Brigadier and The
Minor, both of which are regarded as classical. Neither the
subjects nor the plots are original. They follow French plays;
but Fon-Vízin has so excellently adapted them to the
conditions of his time, and has so well portrayed the negative
characters of contemporary society, that the comedies serve
as an historical document of the time of Catherine II. How true
to nature his Ciphers, Beastlys, Uncouths and Brigadiers are
may be seen from a perusal of contemporary memoirs and
the satirical journals. These give an abundance of such
material, and indeed Fon-Vízin has made ample use of them.
As there were no positive characters in society, so the
characters of his plays that stand for right and justice are
nothing more than wordy shadows.
In The Minor, of which the first act is here translated, the
author gives a picture of the lower nobility, who had not yet
outgrown the barbarism of the days preceding Peter’s
reforms, though anxious to comply, at least outwardly, with the
imperative demands of the Government. Peter the Great had
promulgated a law that all the children of the nobility must
immediately appear to inscribe themselves for service. These
“minors” had to present a proof or certificate that they had
received instruction in certain prescribed subjects. Without
that certificate they could not enter any service, or get
married. Up to the time of Catherine II. there were issued laws
dealing with such “minors.” Mitrofán, the “minor” of the play,
has become the nickname for every grown-up illiterate son of
the nobility.
THE MINOR
Mrs. Uncouth (to Tríshka). You beast, come here. Didn’t I tell you,
you thief’s snout, to make the caftan wide enough? In the first place,
the child is growing; in the second place, the child is delicate
enough, without wearing a tight caftan. Tell me, you clod, what is
your excuse?
Tríshka. You know, madam, I never learned tailoring. I begged you
then to give it to a tailor.
Mrs. Uncouth. So you have got to be a tailor to be able to make a
decent caftan! What beastly reasoning!
Tríshka. But a tailor has learned how to do it, madam, and I
haven’t.
Mrs. Uncouth. How dare you contradict me! One tailor has learned
it from another; that one from a third, and so on. But from whom did
the first tailor learn? Talk, stupid!
Tríshka. I guess the first tailor made a worse caftan than I.
Mitrofán (running in). I called dad. He sent word he’ll be here in a
minute.
Mrs. Uncouth. Go fetch him by force, if you can’t by kindness.
Mitrofán. Here is dad.
Mrs. Uncouth. You have been hiding from me! Now see yourself,
sir, what I have come to through your indulgence! What do you think
of our son’s new dress for his uncle’s betrothal? What do you think of
the caftan that Tríshka has gotten up?
Uncouth (timidly stammering). A li-ittle baggy.
Mrs. Uncouth. You are baggy yourself, you wiseacre!
Uncouth. I thought, wifey, that you thought that way.
Mrs. Uncouth. Are you blind yourself?
Uncouth. My eyes see nothing by the side of yours.
Mrs. Uncouth. A fine husband the Lord has blessed me with! He
can’t even make out what is loose and what tight.
Uncouth. I have always relied upon you in such matters, and rely
even now.
Mrs. Uncouth. You may rely also upon this, that I will not let the
churls do as they please. Go right away, sir, and tell them to flog——
SCENE 4. THE SAME AND BEASTLY
Servant (to Uncouth, out of breath). Sir, sir! Soldiers have come;
they have stopped in our village.
Uncouth. There is a misfortune! They will ruin us completely.
Truthful. What frightens you so?
Uncouth. Oh, I have seen terrible things, and I am afraid to show
up before them.
Truthful. Don’t be afraid. Of course, an officer is leading them, and
he will not permit any insolence. Come, let us go to him. I am
confident you are unnecessarily frightened. (Truthful, Uncouth and
Servant exeunt.)
Beastly. They have all left me alone. I think I’ll take a walk in the
cattle yard.
End of Act I.
My parents were pious people, but as in our childhood they did not
wake us for the morning service, there was a night service held in
our house every church holiday, as also in the first and last weeks of
Lent. As soon as I learned to read, my father made me read at the
divine services. To this I owe whatever knowledge of Russian I
possess, for, reading the church books, I became acquainted with
the Slavic language, without which it is impossible to know Russian. I
am thankful to my father for having watched carefully my reading:
whenever I began to read indistinctly, he would say to me: “Stop
mumbling! or do you imagine God is pleased with your muttering?”
But more than that: whenever my father noticed that I did not
understand the passage that I had just read, he undertook the labour
of explaining it to me,—in short, he showed endless care in my
instruction. As he was not able to hire teachers of foreign languages
for me, he did not delay, I may say, a day to place me and my
brother in the University as soon as it was founded.
Now I shall say something of the manner of instruction at our
University. Justice demands that I should state at the start that the
University of to-day is quite a different thing from what it was in my
days. Both the teachers and students are of a different calibre, and
however much the school was then subject to severe criticism, it now
deserves nothing but praise. I shall relate, as an example, how the
examination was conducted in the lower Latin class. The day before
the examination we were being prepared. Here is what was done:
our teacher came in a caftan that had five buttons, while his vest had
only four. This peculiarity surprised me much, and I asked the
teacher for the cause of it. “My buttons seem to amuse you,” he said,
“but they are the guardians of your honour and of mine: those on the
caftan stand for the five declensions, and on the vest for the four
conjugations. And now,” he proceeded, as he beat the table with his
hand, “be all attentive to what I have to say! When they shall ask you
for the declension of some noun, watch what button I am touching: if
you see me holding the second button, answer boldly ‘The second
declension.’ Do similarly in regard to the conjugations, being guided
by the buttons on my vest, and you will never make a mistake.” That
is the kind of an examination we had!
O you parents who take pleasure in the reading of gazettes, when
you find the names of your children mentioned in them as having
received prizes for diligence, listen what I got a medal for! Our
inspector had a German friend who was made a professor of
geography. He had only three students. As this teacher was more
stupid than our Latin teacher, he arrived at the examination in a full
complement of buttons, and we were consequently examined
without preparation. My companion was asked: “Where does the
Vólga flow to?” “Into the Black Sea,” was his answer. The same
question was put to my other schoolmate. “Into the White Sea,” was
his answer. Then they asked me the same question. “I don’t know,” I
said with such an expression of simplicity, that the examiners
unanimously voted to give me a medal. Now, I did not in the least
earn this medal for any geographical knowledge, though I deserved
it for an illustration of practical morals.
However it may be, I owe the University a grateful recognition: I
learned there Latin, and thus laid the foundation for some of my
sciences. I also learned there some German, and especially
acquired a taste for literary studies. A love for writing was developed
in me very early in my childhood, and I practised for many years
translating into Russian.
At that time our director had taken it into his head to journey to St.
Petersburg with a few of his students, in order to show the founder of
the University the fruits of his school. I do not know how, but my
brother and I were among the number of the chosen pupils. The
director started for St. Petersburg in the winter with his wife and ten
of us youngsters. This was the first, and consequently a difficult,
journey for me and my companions, but I must make a grateful
acknowledgment of the kind attention we received from our director
and which alleviated our hardships. He and his wife looked after us
as after their children. When we arrived in St. Petersburg, my brother
and myself stopped at the house of an uncle of ours. A few days
later, our director presented us to the curator. This esteemed
gentleman, whose deserts Russia must not forget, received us very
kindly. He took hold of my hand and led me to a man whose
appearance had attracted my respectful attention. That was the
immortal Lomonósov. He asked me what I had learned. “Latin,” said
I. Then he began to speak with great eloquence of the importance of
the Latin language.
After dinner of the same day we were at Court, it being a reception
day, but the Empress did not appear. I was wonder-struck by the
magnificence of the Empress’s palace. All around us was sparkling
gold, a gathering of men in blue and red ribbons, a mass of beautiful
women, an enormous orchestra,—all that bewildered and blinded
me, and the palace appeared to me to be the dwelling-place of a
superhuman being. Indeed, it could not have been otherwise, for I
was then only fourteen years old, had never seen anything, and
everything appeared to me new and charming. Having returned to
the house, I asked my uncle whether they had often receptions at
Court, to which he answered: “Almost every Sunday.” I decided to
stay in St. Petersburg as long as possible, in order to see more of
the Court. This desire was the result of curiosity and impulse: I
wanted to enjoy the magnificence of the Court and hear agreeable
music. This desire soon subsided, and I began to pine for my
parents, whom I became impatient to see. The day I received letters
from them was for me the pleasantest of all, and I went often to the
post to ask for them.
Nothing delighted me in St. Petersburg so much as the theatre,
which I saw for the first time in my life. They were playing a Russian
comedy, Henry and Pernilla, and I remember it as if it happened to-
day. I saw there Shúmski, who so amused me with his jokes that I
lost all sense of propriety and laughed as loud as I could. It is almost
impossible to describe the feelings which the theatre aroused in me.
The comedy which I saw was quite stupid, but I looked upon it as the
production of the greatest mind, and upon the actors as great
people, whose acquaintance I regarded as the greatest happiness. I
almost went insane when I found out that these actors frequented
the house of my uncle, where I was living. After a little while I there
became acquainted with our famous actor, Iván Afanásevich
Dmitrévski, an honourable, clever and cultured gentleman, whose
friendship I am enjoying even now.
Standing once in the pit, I struck up an acquaintanceship with the
son of a distinguished gentleman, who had taken a fancy to my face.
As soon as he received a negative answer to his question whether I
knew French, he suddenly changed and became cold to me. He
looked upon me as an ignoramus and badly educated man, and
began to make fun of me. When I noticed from his manner of speech
that he did not know anything else but French, which he spoke badly,
I made such a biting repartee, that he stopped his raillery, and invited
me to his house; I answered politely, and we parted as friends. But I
learned from this how necessary it was for a young man to know
French; so I began to study the language in earnest, continuing at
the same time the study of Latin, in which language I heard the
lectures on logic by Professor Sháden, who was then rector. This
learned man has the rare gift of lecturing and expounding so clearly
that we all made palpable progress, and my brother and I were soon
admitted as real students. All that time I did not stop practising
translations from German into Russian; among other things I
translated Seth, the Egyptian King, but not very successfully. My
knowledge of Latin was exceedingly useful to me in my study of
French. In two years I could understand Voltaire, and I began
translating in verse his Alzire. That translation was nothing more
than a youthful error, nevertheless there are some good verses in it.