Jose Rizal Famous Poems

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9

#1: SA AKING MGA KABATA (118 words) Ang salita nati’y huwad din sa iba

Kapagka ang baya’y sadyang umiibig Na may alfabeto at sariling letra,


Sa kanyang salitang kaloob ng langit, Na kaya nawala’y dinatnan ng sigwa
Sanlang kalayaan nasa ring masapit Ang lunday sa lawa noong dakong una.
Katulad ng ibong nasa himpapawid.
Pagka’t ang salita’y isang kahatulan #2: TO THE PHILIPPINE YOUTH (252 words)
Sa bayan, sa nayo’t mga kaharian, Unfold, oh timid flower!
At ang isang tao’y katulad, kabagay
Ng alin mang likha noong kalayaan. Lift up your radiant brow,
This day, Youth of my native strand!
Ang hindi magmahal sa kanyang salita Your abounding talents show
Mahigit sa hayop at malansang isda, Resplendently and grand,
Kaya ang marapat pagyamaning kusa Fair hope of my Motherland!
Na tulad sa inang tunay na nagpala.
Soar high, oh genius great,
Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin And with noble thoughts fill their mind;
Sa Ingles, Kastila at salitang anghel, The honor's glorious seat,
Sapagka’t ang Poong maalam tumingin May their virgin mind fly and find
Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. More rapidly than the wind.
Descend with the pleasing light Philomel's match in melody,
Of the arts and sciences to the plain, That in varied symphony
Oh Youth, and break forthright Dissipate man's sorrow's blight;
The links of the heavy chain
That your poetic genius enchain. You at th' impulse of your mind
The hard rock animate
See that in the ardent zone, And your mind with great pow'r consigned
The Spaniard, where shadows stand, Transformed into immortal state
Doth offer a shining crown, The pure mem'ry of genius great;
With wise and merciful hand
To the son of this Indian land. And you, who with magic brush
On canvas plain capture
You, who heavenward rise The varied charm of Phoebus,
On wings of your rich fantasy, Loved by the divine Apelles,
Seek in the Olympian skies And the mantle of Nature;
The tenderest poesy,
More sweet than divine honey; Run ! For genius' sacred flame
Awaits the artist's crowning
You of heavenly harmony, Spreading far and wide the fame
On a calm unperturbed night, Throughout the sphere proclaiming
With trumpet the mortal's name
Oh, joyful, joyful day, Ikaw ay bumaba
The Almighty blessed be Na taglay ang ilaw
Who, with loving eagerness Ng sining at agham
Sends you luck and happiness. Sa paglalabanan,
Bunying kabataan,
#3: SA KABATAANG PILIPINO (268 words) At iyong kalagiun ang gapos mong iyang
Itaas ang iyong Tanikalang bakal na kinatalian
Malinis na noo Ng matulain mong waning kinagisnan.
Sa araw na ito,
Kabataang Pilipino! Ikaw na lagi nang pataas nag lipad,
Igilas mo na rin ang kumikinang mong Sa pakpak ng iyong Mayamang pangarap,
Mayamang sanghaya Na iyong Makita sa Ilimpong ulap
Magandang pag-asa ng Bayan kong Mutya! Ang lalong matamis
Na mag tulaing pinakananais,
Makapangyarihang wani’y lumilipad, Ng higit ang sarap
At binibigyang ka ng muning mataas, Kaysa “ambrosia” at “nectar” na awagas
Na maitutulad ng ganap na lakas, Ng mga bulaklak.
Mabilis na hangin, sa kanyang paglipad,
Malinis na diwa, sa likmuang hangad. Ikaw na may tinig
Na buhat sa langit, Na ningas ng wani’y nais maputungan
Kaagaw sa tamis Kayong naglalama’y,
Na kay Filomenang Malinis na hiomig, At maipamansag ng tambuling tangan,
Sa gabing tahimik Saan man humanggan,
Ay pinaparam mo ang sa taong sakit, Ang ngalan ng tao, sa di matulusang
Ikaw, na ang batong sukdulan ng tigas Lawak ng palibot na nakasasaklaw.
Sa lakas ng iyong diwa’y nagagawad
Ng buhay at gilas, Malwalhating araw,
At ang alaalang makislap Ito, Pilipinas, sa lupang tuntungan!
Ay nabibigayan ng kamay mong masikap Ang Lumikha’y dapat na pasalamatan,
Ng buhay na walang masasabing wakes. Dahilan sa kanyang mapagmahal,
Na ikaw’y pahatdan.
At ikaw, na siyang
Sa may iba’t ibang
Balani ni Febong kay Apelas mahal, #4: HYMN TO LABOR (232 words)
Gayundin sa lambong ng katalagahan, For the Motherland in war,
Na siayng sa guhit ng pinsel mong tanga’y For the Motherland in peace,
Nakapaglilipat sa kayong alinman; Will the Filipino keep watch,
He will live until life will cease!
Hayo na’y tumakbo! Sapagka’t ang banal
MEN:
Now the East is glowing with light, (Chorus)
Go! To the field to till the land, MAIDENS :
For the labour of man sustains Hail! Hail! Praise to labour,
Fam'ly, home and Motherland. Of the country wealth and vigor!
Hard the land may turn to be, For it brow serene's exalted,
Scorching the rays of the sun above... It's her blood, life, and ardor.
For the country, wife and children If some youth would show his love
All will be easy to our love. Labor his faith will sustain :
Only a man who struggles and works
(Chorus) Will his offspring know to maintain.
WIVES: (Chorus)
Go to work with spirits high,
For the wife keeps home faithfully, CHILDREN:
Inculcates love in her children Teach, us ye the laborious work
For virtue, knowledge and country. To pursue your footsteps we wish,
When the evening brings repose, For tomorrow when country calls us
On returning joy awaits you, We may be able your task to finish.
And if fate is adverse, the wife, And on seeing us the elders will say :
Shall know the task to continue. "Look, they're worthy 'f their sires of yore!"
Incense does not honor the dead And gild it with a reflection of your nascent light!
As does a son with glory and valor.
My dreams, when scarcely a lad adolescent,
#5: MY LAST FAREWELL (663 words) My dreams when already a youth, full of vigor to attain,
Farewell, my adored Land, region of the sun caressed, Were to see you, gem of the sea of the Orient,
Pearl of the Orient Sea, our Eden lost, Your dark eyes dry, smooth brow held to a high plane
With gladness I give you my Life, sad and repressed; Without frown, without wrinkles and of shame without stain.
And were it more brilliant, more fresh and at its best,
I would still give it to you for your welfare at most. My life's fancy, my ardent, passionate desire,
Hail! Cries out the soul to you, that will soon part from thee;
On the fields of battle, in the fury of fight, Hail! How sweet 'tis to fall that fullness you may acquire;
Others give you their lives without pain or hesitancy, To die to give you life, 'neath your skies to expire,
The place does not matter: cypress laurel, lily white, And in your mystic land to sleep through eternity!
Scaffold, open field, conflict or martyrdom's site,
It is the same if asked by home and Country. If over my tomb some day, you would see blow,
A simple humble flow'r amidst thick grasses,
I die as I see tints on the sky b'gin to show Bring it up to your lips and kiss my soul so,
And at last announce the day, after a gloomy night; And under the cold tomb, I may feel on my brow,
If you need a hue to dye your matutinal glow, Warmth of your breath, a whiff of your tenderness.
Pour my blood and at the right moment spread it so,
Let the moon with soft, gentle light me descry, Don't disturb their repose, don't disturb the mystery:
Let the dawn send forth its fleeting, brilliant light, If you hear the sounds of cittern or psaltery,
In murmurs grave allow the wind to sigh, It is I, dear Country, who, a song t'you intone.
And should a bird descend on my cross and alight,
Let the bird intone a song of peace o'er my site. And when my grave by all is no more remembered,
With neither cross nor stone to mark its place,
Let the burning sun the raindrops vaporize Let it be plowed by man, with spade let it be scattered
And with my clamor behind return pure to the sky; And my ashes ere to nothingness are restored,
Let a friend shed tears over my early demise; Let them turn to dust to cover your earthly space.
And on quiet afternoons when one prays for me on high,
Pray too, oh, my Motherland, that in God may rest I. Then it doesn't matter that you should forget me:
Your atmosphere, your skies, your vales I'll sweep;
Pray thee for all the hapless who have died, Vibrant and clear note to your ears I shall be:
For all those who unequalled torments have undergone; Aroma, light, hues, murmur, song, moanings deep,
For our poor mothers who in bitterness have cried; Constantly repeating the essence of the faith I keep.
For orphans, widows and captives to tortures were shied,
And pray too that you may see your own redemption. My idolized Country, for whom I most gravely pine,
Dear Philippines, to my last goodbye, oh, harken
And when the dark night wraps the cemet'ry There I leave all: my parents, loves of mine,
And only the dead to vigil there are left alone, I'll go where there are no slaves, tyrants or hangmen
Where faith does not kill and where God alone does reign.
ONE who doesn't love his native tongue,
Farewell, parents, brothers, beloved by me, Is worse than putrid fish and beast;
Friends of my childhood, in the home distressed; AND like a truly precious thing
Give thanks that now I rest from the wearisome day; It therefore deserves to be cherished.
Farewell, sweet stranger, my friend, who brightened my way;
Farewell, to all I love. To die is to rest. THE Tagalog language's akin to Latin,
To English, Spanish, angelical tongue;
#6: OUR MOTHER TONGUE (148 words) For God who knows how to look after us
A poem originally in Tagalog written by Rizal when he was This language He bestowed us upon.
only eight years old

AS others, our language is the same


IF truly a people dearly love
With alphabet and letters of its own,
The tongue to them by Heaven sent,
It was lost because a storm did destroy
They'll surely yearn for liberty
On the lake the bangka 1 in years bygone.
Like a bird above in the firmament.

#7: A POEM THAT HAS NO TITLE (90 words)


BECAUSE by its language one can judge
To my Creator I sing
A town, a barrio, and kingdom;
Who did soothe me in my great loss;
And like any other created thing
To the Merciful and Kind
Every human being loves his freedom.
Who in my troubles gave me repose. Full of grace and pure like the Morn that peeps
When in the sky the clouds are tinted blue,
Thou with that pow'r of thine Of th' Indian land, a goddess sleeps.
Said: Live! And with life myself I found;
And shelter gave me thou The light foam of the son'rous sea
And a soul impelled to the good Doth kiss her feet with loving desire;
Like a compass whose point to the North is bound. The cultured West adores her smile
And the frosty Pole her flow'red attire.
Thou did make me descend
From honorable home and respectable stock, With tenderness, stammering, my Muse
And a homeland thou gavest me To her 'midst undines and naiads does sing;
Without limit, fair and rich I offer her my fortune and bliss:
Though fortune and prudence it does lack. Oh, artists! her brow chaste ring
With myrtle green and roses red
And lilies, and extol the Philippines!

#8: TO THE PHILIPPINES (99 words)


Rizal wrote the original sonnet in Spanish

Aglowing and fair like a houri on high,

You might also like