Thành Ngữ Tiếng Đức 150+ Ca Dao Tục Ngữ, Ngạn Ngữ Hay

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

ꋖꀍ

ꋖꀍơ ꀍꁲꂖ Thơ Thiền Thơ Hài Thơ Buồn Thơ Tình Thơ Mới Liên hệ

-20% -15%

Sale Đến 50% Và Freeship


Shopee

Thành Ngữ Tiếng Ðức 150+ Ca Dao Tục


Ngữ, Ngạn Ngữ Hay
Bởi Thơ Bất Hủ

Thành Ngữ Tiếng Ðức 150+ Ca Dao Tục Ngữ, Ngạn Ngữ Hay Tuyển Tập Các Thành Ngữ
Hay Nhất Chia Sẻ Cho Quý Ðộc Giả.

NỘI DUNG CHÍNH

1. Thành Ngữ Tiếng Ðức Là Gì


2. Những Thành Ngữ Tiếng Ðức Hay Nhất
3. Thành Ngữ Trong Tiếng Ðức Ngắn Hay
4. Thành Ngữ Việt Nam Bằng Tiếng Ðức Hay Ðặc Sắc
5. Các Câu Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Tình Yêu Ý Nghĩa
6. Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Cuộc Sống Chọn Lọc
7. Ca Dao Tục Ngữ Tiếng Ðức Hay
8. Những Ngạn Ngữ Ðức Bất Hủ
9. Châm Ngôn Tiếng Ðức Nổi Tiếng

Thành Ngữ Tiếng Ðức Là Gì


Thành Ngữ Tiếng Ðức Là Gì? Thành ngữ là một tập hợp từ cố định đã quen dùng mà nghĩa
thường không thể giải thích đơn giản bằng nghĩa của các từ cấu tạo nên nó. Cũng tương tự như
tiếng Anh, tiếng Việt, thành ngữ tiếng Ðức có nghĩa đen hiếm khi khớp với nghĩa thực của thành
ngữ đó.

-7%

Gì Cũng Rẻ, Mua Là Freeship


Shopee

Khám phá thêm Thành Ngữ Tiếng Nga 245+ Ca Dao Tục Ngữ, Câu Nói Hay

Những Thành Ngữ Tiếng Ðức Hay Nhất


Tìm hiểu về thành ngữ tiếng Ðức có thể là một cách thú vị để học từ vựng mới và nghe như một
người bản xứ. Dưới đây là Những Thành Ngữ Tiếng Ðức Hay Nhất mà bạn có thể tham khảo.

Nguồn: Sưu tầm

Wer das ABC recht kann, hat die schwerste Arbeit getan: Ai có thể làm những việc cơ bản thì
người đó đã làm xong những công việc khó nhất.

-7%

Gì Cũng Rẻ, Mua Là Freeship


Shopee

Bei Nacht sind alle Katzen grau: Ban đêm nhà ngói cũng như nhà tranh.

Absicht ist die Seele der Tat: Ý định là linh hồn của hành động.

Der Kluge wartet die Zeit ab: Người khôn biết chờ thời.

Alles hat seine Grenzen: Tất cả đều có giới hạn của nó.

Alles hat sein Warum: Tất cả đều có lý do của nó!

-7%

Gì Cũng Rẻ, Mua Là Freeship


Shopee

Wo in Wille ist, ist auch ein Weg: Ở đâu có một lý do, ở đó có một con đường.

Alles vergeht, Wahrheit besteht: Tất cả sẽ trôi qua , nhưng sự thật sẽ tồn tại mãi.

Alt genug und doch nicht klug: Già rồi mà không khôn.

Alte Liebe rostet nicht: Tình già không phai.

Dank ist der beste Klang:Cám ơn là âm thanh ngọt ngào nhất.

Đồng hồ định vị trẻ em


VNKID Việt Nam

Jeder ist sich selbst der Nächste: Một giọt máu đào hơn ao nước lã

In der Not erkennt man den Freund: Ðồng bệnh tương lân

Wie ein Blitz aus heitereim Himmel: Như sét đánh giữa trời quang

Die wird ‘s schon auch noch mal in die Bude regnen: Sông có khúc, người có lúc

Thành Ngữ Trong Tiếng Ðức Ngắn Hay


Những Thành Ngữ Trong Tiếng Ðức Ngắn Hay sau đây sẽ giúp bạn đưa trình độ tiếng Ðức của
mình lên một tầm cao mới.

Nguồn: Sưu tầm

Andere Länder, andere Sitte: Nước nào phong tục đó.

Guter Anfang, gutes Ende: Bắt đầu tốt, kết thúc tốt.

Der eine Sät, der andere erntet: Người này gieo, kẻ khác gặt.

Glücklich ist, wer vergißt, was doch nicht zu ändern ist: Hạnh phúc là người biết quên đi điều
không thể thay đổi được.

Arbeit macht das Leben süß: Công việc làm cuộc sống tươi đẹp.

Arbeit ist das Lebens Würze: Công việc là gia vị của cuộc sống.

Arm oder reich, der Tod macht alles gleich: Giàu hay nghèo, ai cũng phải chết

Mäßigkeit ist die beste Arznei: Sự điều độ là liều thuốc tốt nhất.

Die Zeit heilt alle Wunden: Thời gian chữa lành mọi vết thương.

Die Augen sind der Spiegel der Seele: Ðôi mắt là cửa sổ của tâm hồn.

Bellende Hund beißen nicht: Chó sủa là chó không cắn.

Liebe kann Berge versetzen: Tình yêu có thể dời núi non.

Je weiser, je bescheidener: Càng khôn ngoan càng khiêm tốn.

Man muss sich nach der Decke strecken: Liệu cơm gắp mắm

Das dicke Ende kommt noch (nach): Cái đích còn ở phía trước

Viele Reiser machen einen Besen: Ðoàn kết là sức mạnh

Mời bạn theo dõi thêm Thành Ngữ Tiếng Pháp Hay 200+ Ca Dao Tục Ngữ, Ngạn Ngữ

Thành Ngữ Việt Nam Bằng Tiếng Ðức Hay Ðặc Sắc
Cùng Thohay.vn sưu tầm thêm các Thành Ngữ Việt Nam Bằng Tiếng Ðức Hay Ðặc Sắc dưới đây.

Nguồn: Sưu tầm

Was bald zunimmt, das nimmt bald ab: Dục tốc bất đạt.

Das Alter soll man ehren: Kính lão đắc thọ.

Eine Hand Wäscht die andere: Lá lành đùm lá rách.

Alle Anfang ist schwer: Vạn sự khởi đầu nan.

Bittere Arzneien sind die wirksamsten: Thuốc đắng giã tật

Aus dem Augen, aus dem Sinn: Xa mặt cách lòng.

Viele Bächer machen einen Fluß: Tích tiểu thành đại

Einmal sehen ist besser als zehnmal hören: Trăm nghe không bằng một thấy.

Den Baum muß man biegen, solange er jung ist: Uốn tre từ lúc còn là măng

Ein faules Eis verdirbt den ganzen Brei: Một con sâu làm rầu nồi canh.

Wie der Topf, so der Deckel: Nồi nào úp vung đấy.

Der Mensch denkt, Gott lenkt: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên.

Auch ein Kluger Dieb wird einmal gefangen: Ði đêm hoài cũng có ngày gặp ma.

Im Munde Bibel, im Herzen übel: Miệng nam mô, bụng một bồ dao găm

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst: Cờ đến tay ai người ấy phất

Eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maul: Há miệng chờ sung.

Các Câu Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Tình Yêu Ý Nghĩa


Hy vọng rằng bạn sẽ thích Các Câu Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Tình Yêu Ý Nghĩa mà chúng tôi chia
sẻ dưới đây.

Nguồn: Sưu tầm

Und Geld ist immer noch charmant, kein Geld mehr, keine Liebe für Mann und Frau: Còn tiền còn
duyên nợ, hết tiền hết vợ chồng.

Jeder Topf wird einen Deckel haben: Nồi nào úp vung nấy.

Lieben Sie sich sehr, der Abschied tut sehr weh: Yêu nhau lắm, cắn nhau đau

Das Boot folgt dem Fahrer, das Mädchen folgt dem Ehemann: Thuyền theo lái, gái theo chồng

I love flowers so I have to bury the branches: Yêu hoa nên phải vin cành

Liebt einander, liebt den ganzen Weg: Yêu nhau yêu cả đường đi lối về

Sưu tầm thêm chùm Thành Ngữ Tiếng Hàn Hay 295+ Ca Dao Tục Ngữ Hàn Quốc

Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Cuộc Sống Chọn Lọc


Các câu Thành Ngữ Tiếng Ðức Về Cuộc Sống Chọn Lọc sau đây sẽ giúp bạn có thêm nhiều góc
nhìn mới hơn về cuộc sống xung quanh.

Nguồn: Sưu tầm

Wer im Sommer nicht erntet, muß im Winter derben: Ai không biết lo xa, tất có ưu hoàn gần.

Denke zweimal, ehe du einmal sprichst: Suy nghĩ hai lần trước khi nói.

Wie du mir, so ich dir: Anh đối với tôi sao, tôi đối với anh vậy.

Geld ist ein gutter Diener, aber ein böser Herr: Tiền bạc là đầy tớ tốt nhưng là ông chủ xấu.

Wer Disteln sät, wird Stacheln ernten: Ai gieo gió, người ấy ắt sẽ gặp bão.

Geteilte Freude ist doppelte Freude: Niềm vui được chia sẻ là niềm vui được nhân đôi.

Gebrühte Katze scheut auch kaltes Wasser: Trượt vỏ dưa thâý vỏ dừa cũng sợ.

Der Katze Scherz, der Mäuse Tod: Người ngoài cười nụ người trong khóc thầm.

Übung macht den Meister, früh übt sich, was ein Meister werden will:Khéo tay chóng chày thành
thợ cả.
Tìm kiếm

Aller Anfang ist schwer: Vạn sự khởi đầu nan.

Wie der Anfang, so das Ende: Bắt đầu thế nào, kết thúc thế ấy

Der Ball sucht den guten Spieler: Có công mài sắt có ngày nên kim

Auf Donner folgt Regen: Cãi nhau làm mau nước mắt, sấm chớp làm đổ mưa rào.

Guter Rat kommt über Nacht: Nhất dạ sinh bá kế

Der Weg zu Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert: Mật ngọt chết ruồi

Ca Dao Tục Ngữ Tiếng Ðức Hay


Chia sẻ thêm loạt Ca Dao Tục Ngữ Tiếng Ðức Hay mà chúng tôi vừa sưu tầm được.

Nguồn: Sưu tầm

Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse: Vắng chủ nhà gà mọc râu tôm.

Eine Liebe ist der andern wert: Ăn miếng trả miếng.

Man schlägt nicht Mücken mit Keulen tot: Giết à không cần đến dao mổ trâu.

Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das futter dazu: Ðược đằng chân lân đằng đầu.

Man wird alt wie’ne Kuh und lernt noch alle Tage zu: Còn sống còn học.

Nicht jede Kugel trifft, nicht alle Kugeln treffen: Chẳng đáng sợ như người ta tưởng

Dem Kühnen ( nur ) gehrt die Welt: Có chí thì nên.

Not macht erfinderisch: Cái khó làm ló cái khôn.

Not bricht Eisen: Cái khó bó cái khôn.

Not sucht Brot: Khi đói đầu gối cũng phải bò.

Die Augen waren größer als der Magen: No bụng đói con mắt.

Abbitte ist die beste Buße: Mắc tội phải lặn lội cầu xin.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben: Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng.

An dem läuft alles ab: Nước đổ lá khoai.

Sưu tầm tuyển tập Thành Ngữ Tiếng Trung Hay Thú vị nhất

Những Ngạn Ngữ Ðức Bất Hủ


Cùng đọc Những Ngạn Ngữ Ðức Bất Hủ dưới đây để nhận thêm nhiều bài học ý nghĩa.

Nguồn: Sưu tầm

Wenn das Spiel vorbei ist, kehren der König und die Guten in dieselbe Kiste zurück : Khi trò chơi

You might also like