Professional Documents
Culture Documents
Daisy Goodwin - Viktória
Daisy Goodwin - Viktória
VIKTÓRIA
EURÓPA
KÖNYVKIADÓ
BUDAPEST, 2018
Fordította
Molnár Eszter
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Daisy Goodwin
Victoria
Tartalom
Prológus
Első könyv
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
Hetedik fejezet
Nyolcadik fejezet
Kilencedik fejezet
Tizedik fejezet
Tizenegyedik fejezet
Tizenkettedik fejezet
Tizenharmadik fejezet
Tizennegyedik fejezet
Tizenötödik fejezet
Tizenhatodik fejezet
Tizenhetedik fejezet
Tizennyolcadik fejezet
Tizenkilencedik fejezet
Huszadik fejezet
Huszonegyedik fejezet
Huszonkettedik fejezet
Második könyv
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
Harmadik könyv
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
Hetedik fejezet
Nyolcadik fejezet
Kilencedik fejezet
Negyedik könyv
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Köszönetnyilvánítás
Prológus
Egy nap királynő lesz; ezt most már biztosan tudta. Nagybátyja,
a király, idős volt és egészségi állapota sem a legjobb, és arra sem
volt már remény, hogy felesége, Adelaide királyné, örököst szüljön.
De Viktória – ahogy ő nevezte magát, bár édesanyja és mindenki
más Alexandrinának, vagy még rosszabb, Drinának hívta, pedig ő
ezt a becenevet inkább megalázónak, mint kedveskedőnek találta –
nem tudhatta, mikor jön el ez a nap. Ha a király meghal, mielőtt ő
két év múlva elérné a nagykorúságot, nagyon valószínű, hogy
édesanyját, a kenti hercegnét neveznék ki régensnek, és Sir John
Conroy, anyja bensőséges barátja és tanácsadója, ott áll majd az
oldalán. Viktória felnézett a mennyezetre; Conroy olyan volt, mint
az a pók, ott fent – rávetette hálóját az egész palotára – és az anyja
beleragadt a hálóba, de mikor eljön az idő, gondolta Viktória, ő nem
fogja hagyni, hogy foglyul ejtse az a háló.
Bár a hintóban csak azért találta ki, hogy fáj a feje, mert el akarta
kerülni az elviselhetetlen Lady Flora intelmeit, ramsgate-i
látogatásuk másnapján Viktória valóban rosszul kezdte érezni
magát. Mikor felébredt, annyira fájt a torka, hogy nyelni is alig
tudott.
– Mindig.
Egy kéz fogta meg a csuklóját, ekkor vette csak észre, hogy dr.
Clark áll a betegágya mellett. – Ma sokkal erősebb a pulzusa. Azt
hiszem, a hercegkisasszony megpróbálkozhatna az evéssel, talán
egy kis erőlevessel, vagy marhahúsból készített bouillonnal.
Az orvos bólintott. – Most, hogy elmúlt a láz, már nem áll fenn
fertőzésveszély, Fenség.
Lehzen egy tál erőlevessel tért vissza. Leült az ágy másik felére,
és elkezdte kanállal etetni Viktóriát.
– Így van, Drina. Oly fiatal és sebezhető vagy. Sir John a sziklád
lesz, akire mindig számíthatsz.
Viktória elmosolyodott.
– Der König?
Többre lesz szükség, mint egy nagy névre, hogy egy kislányból
nagy királynő váljék.
– Igenis, Felség.
– Mostantól minden másképp lesz.
– A király?
Senki sem láthatta ezt előre. Kent hercege csak egy volt a négy
királyi herceg közül, akik megszabadultak szeretőjüktől, és
Németországba indultak királyi menyasszonyt keresni maguknak,
miután III. György egyetlen törvényes unokája, Sarolta Auguszta
hercegnő, gyermekágyban elhunyt. Clarence hercege, a néhai király
volt a legesélyesebb, hiszen ő addigra tíz gyermeket nemzett Mrs.
Jordannek. De cingár német feleségével, szász–meiningeni
Adelaide-del nem volt ilyen szerencséje. Két leánygyermekük közül
egyik sem érte meg a keresztelőjét.
A palota bejáratánál egy férfi állt. Magas, sötét hajú, szikár alak,
aki nem lehet más, mint Sir John Conroy, gondolta Melbourne.
Találkozott vele egyszer évekkel ezelőtt, és maga is meglepődött,
mennyire ellenszenvesnek találta. Volt benne valami gőgös,
fennhéjázó, ami nagyon nem tetszett Melbourne-nek.
– Bejöhet.
– Egy olyan herceget, akinek a feje akkora, mint egy úri tök.
– A koronával együtt?
– És ez mikor történt?
Felség,
– Igen, Felség.
Melbourne bólintott.
– Igen, Felség. Van itt egy hálószoba, ebből a szobából nyílik, itt
az ajtó túloldalán.
– Nem, Felség.
Viktória nem válaszolt, még senki sem beszélt vele ilyen nyíltan
az efféle dolgokról. Tudta, hogy megbotránkozást illene most
éreznie, de meglepetésére inkább hízelgőnek találta Melbourne
őszinteségét. Anyja, Conroy, sőt Lehzen is megpróbálta volna
leplezni előle az igazságot, de Melbourne szükségtelennek tartotta a
titkolózást.
– És ön visszautasított, Felség.
– Értem.
– Ha úgy érti, hogy ott van-e Sir John Conroy és Lady Flora
Hastings, akkor igen, a hercegnével voltak, mikor eljöttem onnan.
– Értem.
Viktória Lehzenre pillantott, aki megrázta a fejét. – Attól tartok,
Felség, hogy a hercegné engem nem szeretne egyhamar viszontlátni.
– Egyedül írta meg a listát, Felség? Bölcs dolog volt ez? Az ilyen
eseményeken veszedelmesen bonyolult tud lenni a protokoll.
Lehzen felhorkant.
– Pumpernickel palota.
– Conroyalok! Ez vicces.
– De találó, nemde?
– Kétségtelenül.
Tizenegyedik fejezet
– Azt hiszem, ezt a stílust olyan nőknek találták ki, akik azt
szeretik, ha távolról csodálják őket – mondta Emma. – Múlt héten
az operában Mrs. Norton viselt valami hasonlót. De mivel senki se
akarja, hogy meglássák, amint Mrs. Nortonnal beszélget, a
ruhaujjak ez esetben nem jelenthettek akadályt.
Emma elég régóta volt már jelen a politikai életben ahhoz, hogy
tudja, a királynő még nagyon sok kérdést szeretne feltenni Lord
Melbourne házasságával kapcsolatban, ha tudná, hogyan tegye fel
őket. És, mivel nagyon élvezte pozícióját az udvarban és új szerepét
a királynő bizalmasaként, úgy döntött, hogy beszélni fog.
– Milyen bájos.
A hercegné nem szólt semmit, de kisvártatva egy valamivel
idősebb kislány jött oda hozzájuk a tömeg másik oldaláról, szintén
csokorral a kezében, s a hercegné nemcsak lehajolt, hanem csókot is
nyomott a kislány arcára.
– És Lady Portman?
– Ó!
– Ez sokkal jobb.
– De attól tartok, Felség, hogy még úgy is túl nehéz lesz önnek.
Oly sok ékkő díszíti.
– Lady Portman azt üzeni, tudja, milyen nap van ma, uram, de
az üzenet nem várhatott. – Melbourne sóhajtott. – Kikészítettem a
ruháját, uram.
Viktória leült a trónra. Most már legalább leért a lába a földig. Intett
egy lakájnak, hogy hozzon neki egy pohár pezsgőt. Gyorsan
felhajtotta, majd Emma Portmanre pillantott, aki a jobbján állt. –
Megtudott már valamit Lord M.-ről?
Mikor véget ért a tánc, Viktória még egy pohár pezsgőt kért és
jóleső érzés töltötte el, mikor észrevette, hogy Conroy szemmel
tartja. Lehajtotta a pezsgőt. A nagyherceg követte példáját.
– És ön hívjon Alexandernek.
– Nem hinném.
– Boldogan!
– Tudom, hogy nem kedveli őt, Felség, de úgy vélem, van más
módja is annak, hogy megszabaduljon tőle, mint hogy azzal
vádolja, hogy teherbe ejtette Lady Florát.
Lehzen fél óra múlva Sir Jamesszel tért vissza, aki nemcsak
kiválóságáról, hanem simulékony modoráról is híres volt. Szakmája
magaslatára a néhai IV. György gondos ápolása révén emelkedett –
látszólag komolyan vette a király minden szeszélyét az egészségét
illetően, miközben tartózkodott attól, hogy rámutasson a kínos
igazságra: az uralkodó betegségeinek oka az a szokása lehet, hogy
reggelire három fajdot fogyaszt el, bőséges mennyiségű portóival
leöblítve. Sir James, kinek borvirágos orra arra engedett
következtetni, hogy ő sem veti meg az élet apró örömeit, rég
felfedezte, hogy a legnépszerűbb orvos az, aki figyelmesen
végighallgatja a beteg összes tünetének felsorolását, mindegyiknek
kellő fontosságot tulajdonít, majd felír egy olyan orvosságot, mely
éppoly drága, mint amennyire ártalmatlan
– A státusával, Felség.
– Értem, Felség.
– Tudnom kell az igazságot, és arra kérem, hogy derítse ki
nekem, Sir James.
– Igenis, Felség.
A zajra riadt fel. Halk, susogó hang volt, mintha egy nagy csapat
vadgalamb szállt volna le a palota előtt. Ahogy figyelt és
hallgatózott, a zaj már nem tűnt egybefüggőnek, tisztábban
kivehetővé vált, hogy több hangból áll össze. Egyéni hangokat is ki
lehetett hallani a duruzsolásból, de a szavak elúsztak a széllel,
mielőtt Viktória elkaphatta volna őket. Aztán egy hang élesebben
kivált a többi közül, és áthatolt álomittas agyának ködén. – Isten
áldja a királynőt – szólott a hang, s a hangot követte a többi is,
emelkedő, dicsőítő szólamban.
– Várják a királynőjüket.
– Ó, Lord M., annyira örülök, hogy látom. Micsoda nap volt ez.
Azt hittem, nem fogom tudni visszatartani a nevetést, mikor Lord
Rolle majdnem legurult a lépcsőn.
Viktória felnézett rá. – Tudtam, hogy ön ott van, Lord M., és így
könnyű volt. Az a tapasztalatom, hogy minden… elviselhetőbb, ha
ön jelen van.
A koronázás után két teljes héten át esett. Annyira rossz volt az idő,
hogy Viktória kénytelen volt lemondani reggeli lovaglásáról Lord
M.-mel, s házon belüli elfoglaltságokkal kellett szórakoztatnia
magát. Gyakorolt a zongorán, megpróbálta megfesteni Dash képét,
még Blackstone Alkotmánytan-ába is beleolvasott, de sem könnyed,
sem komoly elfoglaltság nem tudta eloszlatni a sötét felhőt, amely
úgy nehezedett rá, mint a szürke égbolt a tájra odakint.
– Lady Flora?
– Értem.
Viktória zokogott.
Huszonkettedik fejezet
William,
Barátja, Emma
– Nem bírom tovább, Lord M., most már nem. – A szavak egy
fiatal lány szavai voltak, de a kétségbeesés, ami kihallatszott
belőlük, egy felnőtt kétségbeesése volt.
A legszebb ajándékaiddal
Halmozd el bőséggel,
Legyen uralma hosszú,
Védje meg törvényeinket,
És mindig adjon okot
Hogy szívünkből énekeljük hangosan:
Isten, óvd a királynőt!
Valóban örült, hogy ismerős arcot lát. Sir Moses az elsők között
volt, akit ő emelt lovagi rangra, ő volt az első zsidó, akit ilyen
kitüntetés ért, és Viktória büszke volt rá, hogy precedenst teremtett.
Sir Moses sugárzó arccal nézett rá. – Nagyon jól, Felség, de még
jobban lesz, ha elmesélem neki, hogy érdeklődött iránta.
– Küldök neki egy meghívót a következő fogadónapomra.
– A herceg politikus.
– Az egyik kizárja a másikat?
– A Dover-házba.
– Egyedül, Felség?
Viktória számított rá, hogy nem fogja kedvelni Sir Robert Peelt;
most már tudta, hogy jók voltak a megérzései.
Viktória ölbe kapta Dasht, aki Peel lábánál morgott, és leült egy
pamlagra. Nem szólította fel Peelt, hogy foglaljon helyet, ezért a
férfi ott maradt előtte, tipródva, mint egy vonakodó szürke gém.
Miután várt néhány percet, Viktória felvonta a szemöldökét, és azt
mondta: – Nos, Sir Robert?
Peel hüvelykujját mellénye zsebébe süllyesztette; ezt a
mozdulatot gyakran alkalmazta az alsóházban. – Azért jöttem, hogy
biztosítsam önt, Felség, hogy a Házban elegen támogatnak ahhoz,
hogy kormányt alakítsak.
– Nem tud, vagy nem akar? Semmi kedve harcolni vele, igaz?
Meg kell nyernie magának, ahogy Melbourne tette.
– Bizonyíték?
Melbourne
– Shakespeare, Mama?
– Valóban nem.
– Várjon!
– Talán jobb lenne ott neked, mint itt maradni, ahol Viktória
méltatlanul bánik veled. Talán meg kellene említened ezt a
lehetőséget Conroynak.
– Mi a gond, kedvesem?
– Vagy angol.
György örült, hogy végre olyan kérdést tesznek fel neki, amire
őszinte választ adhat. – Igen.
– Drina nem érzi jól magát ma, bárónő. Azt hiszem, sokkal
boldogabb volna, ha lenne férje és gyerekei, akiket szerethetne.
– Remélem.
– Gyönyörű az esése.
– Valóban?
– Nem, szó sem lehet róla, mikor annyi nimfa várja, hogy Sir
Galahaddal táncoljon.
– Megtisztelne, Felség?
– Felség.
– Semmi baj. Azt hiszem, a zöld csíkos ruhámat veszem fel ma.
– Gyönyörű, ugye?
Viktória felállt, kezében úgy állt az ecset, mint egy kivont kard.
Albert nem ült le; fel-alá járkált, mintha a szalon ajtaját őrizné.
– Ó, hogyne, Felség.
Hillhez fordult, aki a szoba közepén állt tétován; nem volt benne
biztos, hogy akkor most elbocsátották-e, vagy sem. Azt
megmondták neki, hogy hátrálva kell majd elhagynia a szobát, ha a
királynő jelt ad, hogy vége az audienciának. De mivel a királynő
előtte hagyta el a szobát, azon tűnődött, vajon ilyenkor is
szükséges-e követnie a szabályt. Vajon a hercegek is ezt várják el
tőle? Az igazat megvallva, Hill ettől tartott a legjobban: a gondolat,
hogy hátrálás közben nekimehet valaminek, amire megvolt minden
esély, rémálmokat okozott neki, amióta csak megtudta, hogy ez az
udvari protokoll elhagyhatatlan része. Talán, mivel csak
hercegekről van szó, nem szükséges végig hátrafelé haladni. Ott
ragadt a szoba közepén, egyik lábáról a másikra állva
tanácstalanságában.
Halvány remény volt ez, tudta ő is, és nem méltó hozzá. Tudta,
jobban mint bárki, hogy a királynőnek férjre van szüksége, akit
eláraszthat azzal a szenvedéllyel, ami benne forrong. Emlékeztette
magát, hogy elérkezett az idő, amikor a kötelességet kell előtérbe
helyeznie a szíve vágya helyett, de így is, mikor a királynő
rámosolygott, kivillantva apró fehér fogacskáit, azt remélte, hogy az
önfeláldozás órája még egy ideig nem jön el.
Albert érezte, hogy valaki megérinti a karját. Lohlein volt az, aki
aggodalmas arccal, németül szólt hozzá. – Azt hiszem, vissza
kellene térnünk a palotába, Fenség, ez nem jó hely.
– Természetesen, Felség.
Kacsintott Albertre, aki úgy tett, mintha nem vette volna észre. –
Meg kell adni, van némi készsége a zenéhez.
– Valóban, Felség?
Albert arca inkább töprengő volt, mint együtt érző. – Talán óvni
akarta önt, Viktória. Nem lehetett könnyű neki sem, özvegyként,
egy idegen országban, felnevelni a trónörököst.
– Gardéniák, Felség.
– Nem, Felség.
– Készen.
– Félt?
Albert lenézett Viktória arcába. – Féltem attól, hogy
nevetségesnek tűnök majd. Nehéz megtalálni a ritmust. – Viktória
úgy érezte, mintha megszorította volna a kezét. – De önnel könnyű,
Viktória.
– Igen.
– A fákat, Felség?
– Nagyon.
– Igen?
– Sínt.
– Jawohl, a sínt.
– De nincs kötszerünk.
– Igen, uram.
– Nem, uram.
Albert még egy lépést tett felé. – Úgy értesültem, hogy látni
kívánt.
Albert hallotta, hogy remeg a hangja, és még egy lépést tett felé.
Hirtelen megcsapta orrát az illat, mely mindarra emlékeztette, amit
szeretett és elvesztett, és elborították az érzelmek.
– Mitől?
www.europakiado.hu
www.facebook.com/europakiado