Professional Documents
Culture Documents
Full Chapter Saline and Alkaline Soils in Latin America Natural Resources Management and Productive Alternatives Edith Taleisnik PDF
Full Chapter Saline and Alkaline Soils in Latin America Natural Resources Management and Productive Alternatives Edith Taleisnik PDF
https://textbookfull.com/product/new-frontiers-in-natural-
resources-management-in-africa-elias-t-ayuk/
https://textbookfull.com/product/geospatial-practices-in-natural-
resources-management-2024th-edition-pravat-kumar-shit/
Our energy future: resources, alternatives and the
environment Second Edition Natowitz
https://textbookfull.com/product/our-energy-future-resources-
alternatives-and-the-environment-second-edition-natowitz/
https://textbookfull.com/product/geospatial-applications-for-
natural-resources-management-first-edition-singh/
https://textbookfull.com/product/biota-grow-2c-gather-2c-cook-
loucas/
https://textbookfull.com/product/low-carbon-energy-in-africa-and-
latin-america-renewable-technologies-natural-gas-and-nuclear-
energy-1st-edition-ricardo-guerrero-lemus/
https://textbookfull.com/product/street-art-and-democracy-in-
latin-america-olivier-dabene/
Edith Taleisnik
Raúl S. Lavado Editors
Saline and
Alkaline
Soils in Latin
America
Natural Resources, Management and
Productive Alternatives
Saline and Alkaline Soils in Latin America
Edith Taleisnik Raúl S. Lavado
•
Editors
123
Editors
Edith Taleisnik Raúl S. Lavado
Consejo Nacional de Investigaciones Consejo Nacional de Investigaciones
Científicas y Técnicas (CONICET) Científicas y Técnicas (CONICET)
Buenos Aires, Argentina Buenos Aires, Argentina
Instituto de Fisiología y Recursos Genéticos Facultad de Agronomía
Vegetales (IFRGV), Instituto Nacional Universidad de Buenos Aires
de Tecnología Agropecuaria (INTA) Buenos Aires, Argentina
Centro de Investigaciones
Agropecuarias (CIAP)
Córdoba, Argentina
Facultad de Ciencias Agropecuarias
Universidad Católica de Córdoba
Córdoba, Argentina
This Springer imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Foreword
As world population continues to expand, global need for increased food produc-
tion is pushing agriculture into regions with lower rainfall and salt-affected soils.
This increases the pressure to develop and extend irrigation schemes and to bring
marginal land into production. Soil salinization is becoming more extensive as a
result of land clearing and unsustainable irrigation practices, and is a major cause of
land degradation. The need for more food means more dependence on irrigation
schemes which typically result in 25–50% of the irrigated land being salinized.
Clearing of natural vegetation for cropping or grazing brings salt to the surface.
Low-lying countries are susceptible to coastal inundation due to rising sea levels
and extreme weather events caused by global warming, and a combination of
salinity plus waterlogging is doubly disastrous.
There is a clear and urgent need for an evaluation of the extent of salt-affected
soils, the extent to which they are expanding, and their ability to support agriculture
and forestry without further land degradation. If these lands are to be cultivated, it is
imperative they be managed sensitively by innovative management, new forms of
agriculture, using new genetic resources. These issues apply to all continents
including South America, and most importantly to the three large countries in Latin
America: Mexico, Argentina and Brazil. These are the production mainstay for the
world’s beef and sugar, as well as for a large share of soybean, maize and several
other agricultural commodities.
This book is a valuable contribution to the issues surrounding salinized soils. It
is timely as global food production is under threat from climate change. The editors
recognised the need for this book and have selected papers for two reasons. One is
to provide a holistic coverage—an integrated perspective of the issues surrounding
soil salinity, landscape management, and crop and forage production—for this has
rarely been published. While soil salinity and its effects on crop production have
been addressed in a large number of publications in specialised literature, inte-
grative perspectives in any country or continent are not commonly published in a
single volume.
v
vi Foreword
The second rationale for this volume is that many key papers on salinity in Latin
America are published in the language of that country, Spanish or Portuguese, and
not readily accessed by scientists in other continents. Yet the fundamentals of
managing salinized soils in Latin America are the same as in many other countries
or continents particularly Australia, Asia and North America.
The editors of this work have a strong international reputation through their
publications and participation at international conferences. Both editors are from
Argentina: Dr. Edith Taleisnik is a plant physiologist specialising in salt-tolerant
forage grasses, and Dr. Raúl Lavado is a soil scientist working also on plant
nutrition and soil toxicities to crop production. Many of the contributors to this
book also have a strong international presence while others more often publish in
national journals or attend conferences where Spanish or Portuguese is the common
language.
I recommend this volume as a valuable resource for land-use managers, irriga-
tion engineers, agronomists, and also for crop scientists and plant breeders working
to increase production on saline soils. While applying to all countries in Latin
America, the principles are of equal importance to scientists from North America
and other continents. This book provides a perspective that will allow the reader to
extend their understanding of the issues faced by agriculture on salt-affected land,
and the planning of land use in the foreseeable future.
Rana Munns
School of Agriculture and Environment and
ARC Centre of Excellence in Plant Energy Biology
University of Western Australia
Perth, Australia
CSIRO Agriculture and Food
Canberra, Australia
Preface
vii
viii Preface
Surface
Mass
1 kg = 0.001 t = 2.20462 lb
Concentration
1 mg/l = 1 ppm
1 mmolc/l = 1 meq/l
1 dag/kg = 1%
1 cmolc/kg = 1 meq/100 g
ix
Contents
xi
xii Contents
Future Perspectives
Climate Change and Salinity-Vulnerable Ecosystems
in Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
Ernesto F. Viglizzo and M. Florencia Ricard
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Editors and Contributors
xv
xvi Editors and Contributors
Argentine Society of Soil Science and received the Santelises Award from the Soil
Science Society of Latin America, for the book “Soils of Argentina”. He was the
president of the Red Argentina de Salinidad (RAS) from 2016 to 2019.
Contributors
Abstract In Latin América (LA), as well as in other parts of the world, salt-affected
soils, both saline and sodic, are found under dryland and irrigated conditions, with
negative consequences for the environment, for crop productivity and for animal
and human health. Additionally, some tropical coastal and river delta areas have
developed saline acid soils. Most of the salt-affected areas have extended under
natural conditions. However, the development of affected areas as a result of human-
induced processes, mainly associated with hydrological changes caused by irrigation
and drainage practices, is increasing. This process negatively affects, sometimes
irreversibly, the productive capacity of some of the best soils in many countries
of LA, with important economic impacts and social consequences. Although recent
estimates of the extension and distribution of human-induced salt-affected soils in LA
are not available, there are clear indications that both problems, salinity and sodicity,
under dryland and irrigated conditions, have been and are presently increasing in
many LA countries. A country-by-country overview of soil and water salinity and
sodicity is presented in this chapter, focusing mainly on irrigation and drainage
problems.
1 Introduction
In general, all soils with problems directly or indirectly derived from the amount and
kind of salts in solution are referred to as “salt-affected soils” (Pla Sentís 1983). Salt-
affected soils, both saline and sodic, may develop both under dryland and irrigated
conditions (Pla Sentís 2014, 2015), negatively affecting physical and chemical soil
properties, crop production and animal and human health.
Fig. 1 Common factors and processes in the development of salt-affected soils under dryland and
irrigated conditions. (SOMORE: Pla Sentís 2002, 2006) (SALSODIMAR: Pla Sentís 1988, 1997)
Overview of Salt-Affected Areas in Latin America: Physical … 5
not show any direct effect on the soil physical properties. The main consequence is
the partial or complete reduction in plant growth due to physiological water deficits.
Sodic soils are dominated by Na (and by Mg in some cases) on their cation
exchange sites. Sodicity produces changes on the soil´s physical properties, both by
dispersion and plugging of soil pores by the moving clay particles and by soil pore
blockage by swelling clays. When surface soil disperses, the clay and silt particles
clog surface pores, resulting in soil sealing, reduced infiltration and surface water-
logging. This affects land use and plant growth by decreasing the permeability of
water and air through the derived soil waterlogging and impeding root penetration.
Traditionally, the “sodic soils” have been called “alkali soils,” although these include
only the sodic soils with presence and accumulation of Na bicarbonates and carbon-
ates and pH higher than 8.5–9.0. There are other soils with properties of sodic soils
with lower pH and lower relative levels of Na than the so-called alkali soils (Pla
Sentís 1968, 2015).
The expansion of irrigated agriculture is necessary for the sustainable production
of the food required by a growing world population. Such development is limited
by the increasing scarcity and low quality of available water resources and by the
competitive use of those resources for other purposes. There are also increasing prob-
lems of contamination of surface and groundwaters. Taking also into consideration
the high investments required for the development of irrigated agriculture, the degra-
dation of irrigated lands through soil salinization and sodification become significant
problems from the economic, social and environmental points of view (Qadir et al.
2014).
In many countries, irrigation has become a very important component of food
production, sometimes the most important. The irrigated area in the world has
increased from 50 million ha in 1900 to 100 million ha in 1950 and to 350 million
ha in recent estimates (FAO-ITPS-GSP 2015). However, the yearly loss of produc-
tivity, mainly due to salinization of irrigated lands, amounts to 1.5 million ha, and
salinity problems, of various degrees, presently affect almost 25–50% (depending
on the evaluations) of all the irrigated land (Abrol et al. 1988). Although salinity-
affected areas are much smaller than those affected by other degradation processes
like erosion, the social, economic and environmental effects are of the same magni-
tude, as a consequence of the high value and productivity of irrigated lands and their
coincidence with areas of large urban and industrial development. Precise informa-
tion and recent estimates of the world extension and distribution of salt-affected soils
do not exist. One of the most recent reports (FAO-ITPS-GSP 2015), mainly based
on outdated information about the distribution of salt-affected soils in drylands in
different continents, indicates that more than 107 km2 of the world surface are covered
by salt-affected soils, 40% with saline soils and 60% with sodic soils. The estimations
of areas affected by secondary salinization are even less accurate and range from 0.6
to 1 million km2 . To this, approximately 0.3 million km2 of human-induced dryland
salinity and sodicity should be added (Marshall 1995). Some of these estimations
are often the result of simple expert judgment, or of data which have been obtained
and interpreted by different methods (Oldeman et al. 1991).
6 I. Pla Sentís
Latin America is a vast and heterogeneous region. It comprises countries with diverse
availability of natural resources and economies. Estimations of the extension and
distribution of salt-affected soils in LA are not very updated or precise and partially
based only on expert judgment. Oldeman et al. (1991) estimated that about 7 × 105
km2 are affected by salinity and 6 × 105 km2 by sodicity, giving a total extension of
1.3 × 106 km2 (i.e., 130 million ha). The total irrigated area in LA amounts to 25–
30 million ha. While some of the irrigated areas in large to medium production units
are used for industrial and commercial crops like sugarcane, rice, cotton, etc., irri-
gated areas in smallholders production units presently produce 30–70% of the locally
consumed food, depending on the region or country. It is estimated that 25–50% of
that area is affected by human-induced secondary salinization and sodification. To
this, it is necessary to add 4–5 million ha of human-induced dryland salt-affected
(mostly sodic) soils.
Most of the secondary salt-affected soils in LA developed under irrigation are
partially a consequence of low irrigation water quality, but mainly due to non-
efficient water management and poor drainage conditions. Dryland salinity and
sodicity usually develop in large plains and valleys, poorly drained, with shallow
saline or sodic groundwaters mainly promoted by land use and land cover changes
and by overgrazing (Lavado et al. 1990; Pla Sentís 2014; Taboada et al. 2017).
Usually, human-induced salt-affected soils developed under arid to semiarid climates
are saline, and those developed under sub-humid to humid climates are sodic (Fig. 2).
Besides, in some coastal and swampy areas and deltas in tropical LA (Venezuela,
Colombia, Brazil), saline acid soils have developed (Fig. 2). They have developed
after drainage of fluvial-marine sediments deposited in continuously flooded saline
environments (Pons 1973; Pla Sentís and Florentino 1985).
Research about salt-affected soils flourished in the 1960–1980 period, when
salinity research (basic and applied) and evaluation were active at different levels in
most countries. One result of this activity was the occurrence of important regional
conferences, like the “VIII Reunión Latinoamericana de Fitotecnia” (Bogotá,
Colombia), which held a special session dedicated to salt-affected soils in LA (Pla
Sentís 1971), and the “International Workshop on Salt-Affected Soils in Latin Amer-
ica” held in Maracay (Venezuela) (Pla Sentís and Florentino 1985), where advances
in research and evaluation of salt-affected soils in LA up to that date were reviewed.
More recently, in a few LA countries, research has been activated again. Seven
salinity conferences have been held since 2005 in Argentina and three in Brazil. In
2019, the First Latin American Salinity Symposium was held in Fortaleza, Brazil.
Several books on regional salinity issues have been published in Spanish and in
Portuguese (Taleisnik et al. 2008; Gheyi et al. 2016, Taleisnik and Lavado 2017). In
Northern Brazil, a National Institute of Salinity Science and Technology (INCTSal)
was created.
Overview of Salt-Affected Areas in Latin America: Physical … 7
Fig. 2 Most common conditions leading to the development of different kinds of saline, sodic and
saline acid soils, under irrigated and dryland conditions, in Latin America. Adapted from Pla Sentís
(2015)
México
México is the LA country with the largest area under irrigation, due to the prevailing
climate conditions and population pressure. Irrigation is essential for Mexican
economy, because it produces about 40% of the food, with irrigated crops yields 2–3
times higher than those of rainfed agriculture. The more commonly irrigated crops
are wheat, sorghum, tomato, corn, safflower, cotton, potatoes and various fruits and
vegetables. Currently, México has 6.5–7 million ha under irrigation, 3 million of them
in 85 large irrigation systems and the rest in about 39,000 smallholders dispersed
irrigation units. About 35% of the irrigation water comes from wells and aquifers,
many over-exploited and with increasing salinity (one specific case is analyzed in
the chapter by Ojeda-Barrios et al. in this book: “Causes, effects and management of
salinity problems in pecan production in North Mexico”). In 85% of the area, furrow
and flooding irrigation systems are used, in non very well-leveled lands, with very
low water use efficiency (Palacios-Vélez and Pedraza-Oropeza 2015). This situation,
along with non-lined water conduction ditches, poor drainage conditions and poor
maintenance of the open drains, generally leads to rising groundwater levels. Under-
ground drainage pipes have been installed in only about 80,000 ha of irrigated lands.
Dumping urban sewage waters, with small or no treatment, in surface streams and
irrigation ditches, has become more frequent in the last decades (Siebe and Cifuentes
1995; Pla Sentís 1997; Gallegos et al. 1999).
At the end of the 1980s, the large irrigation districts, previously under govern-
ment control, became controlled by operator associations. Since then, some of the
irrigation control and drainage infrastructures have not been well maintained, and
the previous monitoring and control of groundwater levels and of soil salinity were
mostly discontinued. The technical assistance and training to users, on irrigation
and drainage management, decreased (Peña 1980). The final consequence of all the
previous factors was a progressive soil salinization (and to a smaller extent, sodifica-
tion), with reductions in crop productivity (Anaya and Noyola 1984). Although there
are no up-to-date general evaluations of the areas with salt-affected soils in México,
approximate estimations indicate that 10–20% (0.6–1.2 million ha) of the total irri-
gated area are affected by some degree of salinity or sodicity. In some irrigation
systems of N México, with more arid climate and more saline irrigation water, the
affected area may increase to 30–40% of the irrigated land (Mata-Fernandez et al.
2014). Besides the secondary salt-affected soils in irrigated fields, there are about
1 million ha of natural salt-affected lands, mainly in closed basins, arid zones and
coastal areas.
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of L'apparition : roman
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you will have to check the laws of the country where
you are located before using this eBook.
Language: French
L’Apparition
Tous droits de traduction et reproduction réservés pour tous pays.
Copiright by J. Ferenczi, 1921.
LUCIE DELARUE-MARDRUS
L’Apparition
ROMAN
PARIS
J. FERENCZI, EDITEUR
9, RUE ANTOINE-CHANTIN (XIVᵉ)
L’APPARITION
I
Il courait, son canif au poing. Son canif était le seul instrument d’étude
qu’il aimât. L’ouvrir et le fermer le distrayait quand, le mardi et le samedi,
l’instituteur de l’école venait lui donner sa leçon, ou bien pendant qu’au
presbytère M. le curé, seul à seul, chaque mardi, l’interrogeait sur le
catéchisme et le latin.
Ce canif, il l’avait détourné de ses destinées ennuyeuses pour en faire un
joujou passionnant. Tailler des crayons, quelle bêtise! Mais fabriquer des
arcs et des flèches dans le sous-bois, poignarder les pêches et les poires des
espaliers quand François a le dos tourné, couper en quatre les vers de terre,
amputer les grenouilles, et, lorsqu’il faut rester à la maison, taillader
clandestinement le bord des meubles du salon, lancer la lame dans la
planche à repasser, pour l’épouvante de Maria quand elle est à la lingerie,
ou bien hacher furieusement les beaux légumes de Clémentine à ses
fourneaux, voilà l’emploi vrai d’un canif...
Son néfaste jouet dans la main, il bondit de toute son âme, ivre de cette
récréation illicite qu’il vient de s’octroyer.
—Quand maman va revenir à la salle d’études...
Il rit. Il rit d’être dehors pendant qu’il fait si beau, rit d’avoir, avant de
les quitter, donné des coups de pied dans ses livres et ses cahiers jetés par
terre, rit du bon tour qu’il joue à tout le monde en se sauvant dans le parc,
alors qu’on le croit à son pupitre, apprenant ses déclinaisons.
En passant comme le vent devant la plate-bande inculte où le mois de
juin triomphe:
—Rosa la rose!... crie-t-il à pleins poumons.
Sa voix aiguë a déchiré l’air, cri d’hirondelle. Le voilà déjà loin. Ses
jambes nues de petit garçon musclé l’emportent, tout son corps dessine des
lignes dansantes sous le jersey du costume marin qu’il porte.
Le voilà dans la pépinière où sont rassemblées les essences rares.
Brusque, il s’arrête, obéissant à son désir soudain. Vite, ouvrons le cher
canif. D’un seul coup, la lame, vigoureusement maniée, s’enfonce dans
l’écorce tendre du premier petit arbre. Il l’arrache et recommence.
—Tiens!... Voilà pour toi!... Tiens!... Voilà encore pour toi!
Une fureur joyeuse l’anime. Il voudrait que l’arbre se défendît. Il
voudrait se battre.
—C’est toi, Laurent?... Qu’est-ce que tu fais là?
Il s’est retourné. L’oncle Jacques est là, qui le regarde.
L’oncle Jacques est le frère de maman. Il s’appelle comme elle: Carmin
de Bonnevie. Car papa et maman étaient cousins. L’oncle habite depuis
toujours un petit pavillon dans le parc. Laurent sait comme on le considère
à la maison. Il est célibataire et riche. Parrain et tuteur de Laurent, dont il a
choisi le nom sans qu’on devine pourquoi (puisque les aînés de Bonnevie se
sont toujours appelés Jean), il est aussi l’oncle à l’héritage. Débile, avec sa
figure fripée et fade, ses yeux myopes, ses cheveux grisonnants, c’est un
original inoffensif qui vit tout seul dans son pavillon, faisant lui-même son
ménage par peur qu’on ne dérange ses papiers, souffrant à peine que la fille
de cuisine lui prépare ses maigres repas. On ne le voit guère au château que
le dimanche, jour où maman l’invite à déjeuner ou à dîner.
Il a des idées à lui. Il porte toujours dans sa poche une barbe de plume
dont il se chatouille le dedans du nez, au moins trois fois par jour, pour se
faire éternuer, parce que cela évite les rhumatismes. Il fait un peu
d’aquarelle et de modelage. Mais sa vraie marotte, ce sont les livres, parmi
lesquels il vit, c’est l’on ne sait quels essais historiques qu’il écrit. Il croit
avoir, au cours de ses recherches, retrouvé par hasard les traces de la
famille, dont l’origine remonterait à la fin du XIVᵉ siècle. Il est en
correspondance avec des savants, des bibliophiles, des libraires. Et l’argent
qu’il dépense pour ses documents est une des exaspérations de sa sœur.
Grand, voûté, crasseux, mal habillé, l’air d’un pauvre, l’oncle Jacques
considérait son neveu.
—Qu’est-ce que tu fais là?...
Il avait, comme eux tous, un rien d’accent normand, cette manière très
atténuée que, chez nous, les gens distingués ont de chanter comme les
paysans, ce qui, du reste, n’est pas sans charme.
Le petit Laurent releva son menton volontaire. Ses yeux pleins d’éclats
regardèrent de bas en haut le grand type sans méchanceté qui ne le
gronderait pas.
—Ben, tu vois bien, répondit-il, je massacre les arbres...
Un rêve couva dans les yeux doux de l’oncle. Depuis longtemps, il
soupirait aussi, lui, comme sa sœur, au sujet de l’enfant. Ce diable ne
ressemblait en rien au neveu qu’il eût souhaité, studieux et sage disciple
auquel il eût inculqué l’amour de l’histoire, qu’il eût initié lentement à ses
recherches sur l’origine de leur maison.
—Ce n’est pas beau d’abîmer les arbres... prononça-t-il. Et puis, qu’est-
ce que tu fais à cette heure-ci dehors? Tu devrais être à ta salle d’études.
Une fois de plus, il soupira:
—Si tu voulais, Laurent, je t’apprendrais, moi... Et sans t’ennuyer, tu
sais?
Une petite émotion lui fit avancer sa main, gentiment, comme pour
mieux persuader par quelque caresse.
Le gamin, impassible, laissa la main s’avancer. Puis, appliquant dessus
une fort grande claque, il répondit par le mot le plus grossier du monde. Et,
sans reculer, effronté, provocant, il continua de regarder son oncle.
L’autre, remettant sans rien dire sa pauvre main dans sa poche, attentif,
dévisagea le petit. Celui-ci, les yeux égayés par une ironie toute normande,
prit exprès le plein accent du pays pour demander, de sa petite voix trop
haute:
—Est-y qu’ t’ aurais point entendu?
Et, de toutes ses forces, faisant un pas en avant, le menton haut, il cria de
nouveau l’insulte.
Là-dessus, un craquement de branches. Et l’on vit Mᵐᵉ Carmin de
Bonnevie, nerveuse et noire, qui venait à grands pas colères.
—Laurent!... Laurent!...
Alors, avec un geste de petit bouc, il secoua sa tête toute frisée et brune,
exécuta de côté quelque chose comme une ruade, et, faisant un pied de nez
dans la direction de sa mère, à toutes jambes il se sauva, disparut.
L’oncle Jacques, nez à nez avec sa sœur suffoquée, murmura:
—Je te félicite, Alice! Il est bien élevé, ton fils!
A quoi, rouge et méprisante, elle répondit, elle aussi, sur un ton presque
paysan:
—Tu t’occuperais de tes dictionnaires, cela vaudrait peut-être beaucoup
mieux, tu sais?...
Puis, reprenant sa course, elle se remit, haletante, à la poursuite du petit.
II
APPRIVOISEMENT
Il avait continué de fuir, était loin, maintenant, tout au bout du parc. Par
une brèche, il se coula, sur les genoux et les mains, à travers la haute haie
épineuse, et fut sur la route.
Le village commençait là. Quatre heures. Les écoliers sortaient de
l’école.
Il y en avait quatre ou cinq avec lesquels Laurent aimait à jouer. Chaque
fois qu’il le pouvait, il allait les retrouver en cachette. On le lui défendait
expressément, ces enfants n’étant pas de son rang, et connus pour leur
mauvais esprit.
Ils étaient de ces petits Normands dits «fortes têtes», qui ramassent des
cailloux pour lapider les passants et ne rêvent par ailleurs qu’école
buissonnière et maraude.
Ce n’étaient pas des fils de paysans. Ceux-là sont plus pacifiques et plus
lents.
L’un appartient à la dame de la poste, l’autre à l’épicier, le troisième...
Laurent s’était battu longtemps avec eux avant de les dominer.
Maintenant il était leur maître, celui qui décide des jeux et des promenades.
Après saute-mouton et les quilles, la bande quittait le village et s’en
allait à travers les chemins creux, longeant les haies des fermes, en quête de
méfaits nouveaux.
Chaque saison avait ses plaisirs. En hiver, ils s’introduisaient, par des
trous, dans les granges fermées, afin de jouer à cache-cache dans les bottes
de foin, qu’ils mettaient à mal en les piétinant. Au printemps, ils
cherchaient des nids, ou bien volaient des œufs dans les poulaillers. En été,
c’était la cueillette des groseilles dans les vergers mal gardés. En automne,
ils secouaient les pommiers et bourraient leurs poches de pommes qu’ils se
partageaient ensuite, avec cris et batailles.
Laurent avait à profusion, chez lui, toutes ces bonnes choses; mais il ne
les aimait que dérobées, conquises. C’était pour lui le butin de guerre, avec
tout ce que ce mot comporte de risques et d’aventures.
Au retour de ces expéditions, sali, déchiré, les yeux sauvages, il rentrait
au château, sachant fort bien quelles punitions l’attendaient.
C’étaient toujours les mêmes, Mᵐᵉ Carmin n’ayant pas trouvé mieux.
Elle les graduait selon la gravité des cas. Il y avait la privation de dessert,
les lignes à copier, la retenue du dimanche, le dîner au pain sec, le coucher
bien avant l’heure, en plein jour. Il y avait aussi le blâme de M. le curé, la
menace du collège, et autres paroles qui le laissaient indifférent. Mais
personne, jamais, n’avait levé la main sur lui, ce qui, peut-être, eût été la
seule chose à faire.
Avec son instinct d’enfant, il se rendait parfaitement compte qu’aucune
autorité suffisante, dans cette maison sans homme, ne pouvait mater son
indiscipline. Et, sans même le savoir, il méprisait en bloc tout son monde.
... Quand Mᵐᵉ Carmin vit qu’elle ne rattraperait pas son fils, elle rentra
tout époumonnée au château, mit son chapeau, ses gants, et fut au
presbytère trouver M. le curé.
C’était son habitude dans de telles occasions.
Accoutumé, monotone, l’abbé Lost la reçut dans sa petite salle à manger.
C’était un prêtre de campagne, grand et solide, fin visage paysan, cheveux
déjà gris, esprit plein de bonhomie et non sans sagesse.
Quand il eut, avec des yeux demi-clos de confesseur, écouté les
doléances de sa châtelaine:
—Qu’est-ce que vous voulez, Madame, dit-il d’un air las... les punitions
n’agissent pas, les raisonnements encore moins. Le pauvre enfant n’est
sensible à rien et n’a peur de rien. Je vous l’ai déjà dit. Il faudrait vous en
séparer pour le mettre dans une bonne institution, loin d’ici... Ce serait
mieux à tous les points de vue. Il serait enrégimenté, surveillé...
L’émulation... Il est tout aussi apte qu’un autre, quand il veut. Vous n’avez
qu’à voir comme il a vite appris son plain-chant. Voilà! Quand ça lui plaît...
—Je ne me séparerai jamais de mon fils!... répondit froidement Mᵐᵉ
Carmin.
Onctueux, le prêtre accepta cette phrase qu’il attendait.
—Alors, Madame, ayez un précepteur... Un abbé... Je vous ai déjà dit
tout cela.
—Monsieur le curé, fit-elle avec assez de hauteur, je vous ai déjà dit
aussi qu’il ne me convenait pas d’introduire dans ma vie une personne
étrangère...
Ils avaient baissé les yeux tous deux. Mᵐᵉ Carmin était encore trop jeune,
et craignait les mauvaises langues; elle était, de plus, chacun le savait, fort
regardante et redoutait des dépenses non prévues dans ses calculs serrés.
L’abbé Lost releva la tête, cligna, ne regarda pas en face, et conclut:
—Alors, Madame?...
—Alors, Monsieur le curé?...
—C’est un enfant bien difficile... articula-t-il d’un air décourageant.
Une véhémence contenue rendit plus foncés les yeux de la nerveuse
personne.
—Ah! Monsieur le curé!... Quand on pense qu’à dix mois il mordait sa
nourrice au sang, et que j’ai dû renoncer à la garder! Il a fallu...
Il connaissait l’histoire. Patiemment, il reprit quand elle eut fini:
—Puisque vous ne pouvez pas vous en séparer, Madame, peut-être
faudra-t-il essayer... essayer d’autres moyens... Voyons! L’enfant a grand
désir de posséder une bicyclette... Peut-être qu’en la lui promettant s’il est
raisonnable...
Elle le coupa passionnément:
—Non!
Puis, essayant de se modérer:
—Une bicyclette?... Mais on ne le verrait plus jamais, alors? Il serait
tous les jours à la ville... Ce serait du propre!...
Le prêtre ouvrit les bras et haussa les sourcils, comme pour exprimer: «A
la fin, qu’est-ce que vous voulez qu’on dise à une entêtée comme vous?...»
Mais il avait des raisons, d’ordre bien ecclésiastique, pour ménager son
importante paroissienne. Il prit un rassurant air grave:
—Madame, le bon Dieu seul sait ce qu’il veut faire de votre fils. Il faut
avoir confiance. Les Confessions de saint Augustin sont là pour nous
prouver que...
Elle n’était venue que pour entendre cela. A personne d’autre qu’au
prêtre elle n’eût fait voir l’état de son cœur anxieux.
*
**
Laurent n’accompagna pas ses amis dans leurs entreprises d’aujourd’hui.
Depuis sa rencontre de tout à l’heure avec son oncle, une idée s’insinuait
lentement en lui. Jamais il ne semblait entendre les paroles qu’on lui disait,
ne les entendait pas, en réalité. Mais elles restaient comme semées dans sa
tête, et germaient un peu plus tard.
Voici, marchant d’un pas calme, le même galopin qui courait si fort. La
tête basse, il réfléchit, tout en avançant sous les arbres de l’allée. Ses grands
sourcils, froncés, donnent à son front mat, chargé de boucles noires, une
expression qui n’est pas celle d’un enfant. Ses yeux sombres, pleins d’une
âme autoritaire, regardent de côté sans rien voir.
Il cessa soudain d’hésiter et se remit à courir.
A la porte du pavillon habité par son oncle, il frappa trois grands coups,
d’un geste décidé, violent, comme tous ses gestes. Et parce que l’oncle
n’ouvrait pas assez vite, il se mit à trépigner. Enfin, des pas se firent
entendre.
—Qui est là?... demanda la voix étonnée de l’oncle.
—C’est moi, Laurent. Ouvre!
Le verrou, la clef, tout grinça. L’oncle Jacques apparut dans l’ombre de
son corridor.
C’était la première fois que son neveu pénétrait chez lui.
—Qu’est-ce qui t’amène?... fit-il avec une immense surprise.
Laurent lui planta dans ses yeux myopes un regard catégorique. Mais il
ne sut dire que ce mot d’enfant:
—Rien...
L’autre comprit-il qu’il y avait, dans ce mot, beaucoup de choses?
—Entre!... murmura-t-il avec une émotion singulière.
Et quand le petit fut dans le cabinet de travail, au milieu des paperasses
qui envahissaient tout parmi la plus épaisse poussière, devant la table de
travail surchargée de livres, de brouillons, de gravures, qu’éclairait la
fenêtre à petits carreaux à travers laquelle on voyait fuir les perspectives du
parc, il fit un mouvement effaré, comme s’il allait se sauver.
Il n’y eut aucune explication. L’oncle s’assit à sa table. Avec un petit
tremblement dans la voix:
—Puisque tu es venu me voir... Tu sais ce que j’étudie là?
—Non!
—Eh bien! C’est l’histoire de notre famille.
Il se pencha, chercha fiévreusement, ses yeux myopes tout près des
papiers.
Laurent piétinait. Il avait quelque chose à dire, qui voulait sortir, qui ne
pouvait pas attendre. Mais il savait que le moment n’était pas encore
propice. Et il souffrait, de tout son être impatient, péremptoire.
—Je suis presque sûr, maintenant, continuait Jacques de Bonnevie,
presque sûr d’avoir retrouvé les traces de notre premier ancêtre. Il y a de ces
coïncidences qui ne peuvent pas être du hasard...
C’était sa passion à lui. Toute sa personne frémissait. Pour la première
fois, quelqu’un de la famille venait à lui, consentait à l’écouter. Et c’était
justement le plus intéressant, Laurent, l’enfant, celui qui pouvait devenir le
disciple. Depuis vingt ans, les siens le considéraient comme un maniaque
ennuyeux dont on n’entend même plus les propos.
—Ecoute... Je vais te retrouver le livre, où, pour la première fois, il y a
quinze ans, j’ai découvert, je crois, l’origine de notre nom... Tu vas juger
toi-même... C’est presque une certitude... C’est... oui!... oui!... C’est une
certitude! J’ai d’autres documents, tu vas voir... Qu’est-ce que tu fais?...
Ah! oui!... les images!... Tu regardes mes gravures?... On vient de me les
envoyer. Mais ce n’est pas intéressant. Il y en a une que je cherche...
Il secoua la tête d’un air agacé.
—Ils ont bêtes, tous ces libraires! Il va falloir, un de ce jours, que je
fasse le voyage... que j’aille voir moi-même les musées... Il n’y a pas
moyen!...
Brusquement, il se tourna tout entier vers l’enfant. Et, comme si c’eût été
le préambule de toute une conférence:
—C’est dommage que tu ne saches pas l’italien. Mais j’ai mes
traductions.
Laurent fit un pas brutal en avant. Mais l’oncle ne s’en aperçut pas.
—Et, d’abord, poursuivit-il, est-ce que, là-bas, ils t’ont déjà fait faire de
l’histoire universelle?
Laurent secoua rageusement la tête.
—Non!
—C’est dommage! Alors, on ne t’a jamais parlé des Sforza, de Ludovic
le More, des Noirs et des Blancs, des Guelfes et des Gibelins, des Grandes
Compagnies, des condottieri?
La tête remuait toujours, de plus en plus négative et rageuse.
—A ton âge?.... Qu’est-ce qu’ils t’apprennent donc, chez toi?
L’enfant haussa les épaules. Et, comme soulagé d’exhaler son mépris, de
quelque façon que ce fût:
—Ils m’apprennent l’Histoire Sainte et le catéchisme!
Un rire de l’oncle:
—Imbéciles!
Il se leva, prit dans ses mains la tête toute frisée qui résistait d’instinct,
ne parvenait pas à se laisser faire.
—Tu aimerais connaître notre histoire?
Un essai de complaisance passa sur le visage rebiffé du petit.
—Oui, oncle.
D’enthousiasme, le vieux garçon, pour se frotter les mains, lâcha la tête
qu’il tenait.
—Laurent, tu sais comment nous nous appelons, en réalité?
Ses yeux se fermèrent. Il y avait quinze ans qu’il le ressassait à des
moqueurs qui ne l’écoutaient pas.
—Ecoute bien! Notre premier ancêtre était moine au couvent des
Carmes, en Italie. C’était à une époque que je t’expliquerai plus tard. Un
beau jour, il sort de son couvent, décidé, comme on dit maintenant, à vivre
sa vie. Quelle vie!... Je te raconterai. Tu ne saisis pas encore?... Un surnom
lui reste: Carmine. Maintenant, voici autre chose. Il y a, dans l’histoire des
Grandes Compagnies, un fameux Buonavita, ainsi nommé par ironie...
Passons! Eh bien!... Moi je suis à peu près sûr, à présent, que Carmine et
Buonavita ne sont qu’un seul et même personnage. Comprends-tu,
maintenant? Comprends-tu?... Carmine Buonavita, c’est notre nom: Carmin
de Bonnevie!
Se rasseyant, le front en sueur, il attira l’enfant contre lui.
—Qu’est-ce que tu dis de ça?... C’est assez clair! Coïncidence?...
Coïncidence?... Jamais!... Les deux noms, l’italien et le français, sont bien
identiques, voyons!
Une joie subite l’agita.
—Mon petit Laurent! Tu es venu! Tu es venu enfin! Quel bonheur que tu
m’aies compris!
Pour l’embrasser, il se souleva sur son fauteuil.
—Ecoute, maintenant! Je vais te lire...
Mais Laurent n’en pouvait plus. Malgré lui, ce qu’il avait décidé de dire
et qui l’avait amené là, dans ce pavillon, éclata comme une fanfare. Il mit
un bras autour du cou de son oncle, s’assit sur ses genoux, et, de sa plus
haute voix d’enfant de chœur:
—Oncle! Oncle!... Je veux une bicyclette, et c’est toi qui vas me
l’acheter!
La stupeur fit que Jacques de Bonnevie demeura d’abord absolument
muet. Doucement, ses mains avaient repoussé l’enfant. Le cœur serré, le
front bas, il regardait fixement par terre. Cette ridicule bicyclette, tombée
dans son rêve, l’anéantissait d’un seul coup.
Il put enfin relever la tête. Avec une indicible mélancolie, il murmura:
—Une bicyclette?...
C’était donc pour cela qu’il était venu le voir, le petit? Et de tout ce
qu’on venait de lui dire, il n’avait rien retenu, comme les autres...
—Ben oui, une bicyclette!... s’emporta Laurent. Maman ne veut pas me
la donner, et moi je la veux!
Il frappait du pied. Ses yeux flamboyaient.
Un sourire passa sur la figure triste de l’oncle.
—Et tu comptes sur moi pour ça? Je me ferais bien arranger par ta
mère!...
Son sourire finit en rire. Il s’était levé comme pour congédier le jeune
importun. Ce fut avec la plus amère ironie et le plus inutile orgueil qu’il
acheva, la tête haute:
—Et puis, c’est laid, une bicyclette! Un Carmine Buonavita ne monte
pas à bicyclette: il monte à cheval!
Laurent avait reculé comme un petit animal attaqué.
—Tu es aussi bête que les autres!... cria-t-il. Plus bête!... Je te déteste,
entends-tu, vieux idiot!...
Il avait fait un bond.
—Tiens, tes livres!... Tiens, tes papiers!... Tiens, tes gravures!...
Avec un cri déchirant, Jacques de Bonnevie se jeta sur son neveu.
Eparpillées sur le plancher, piétinées, les paperasses volaient. L’encrier
renversé glissait un serpent noir sur la table, menaçant les précieuses pages.
Ce fut une courte lutte. Le malheureux historien, dans le poing crispé du
petit, parvint à reprendre le papier qu’il chiffonnait férocement. Quelques
coups s’échangèrent. Puis, finalement maîtrisé, l’enfant, pris aux poignets,
repassa tout en se débattant la porte du cabinet de travail, celle du couloir,
celle, enfin, du pavillon, laquelle, avec bruit, se referma dans son petit dos
en jersey bleu.
III
LA BELLE DÉCOUVERTE