Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 53

The Travels of Ibn Battuta A Guided

Arabic Reader David Dimeo


Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/the-travels-of-ibn-battuta-a-guided-arabic-reader-davi
d-dimeo/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Great Muslim Scholar and Traveller Ibn Battuta 2nd


Edition Palai James

https://textbookfull.com/product/great-muslim-scholar-and-
traveller-ibn-battuta-2nd-edition-palai-james/

The China Reader: Rising Power 6th Edition David


Shambaugh

https://textbookfull.com/product/the-china-reader-rising-
power-6th-edition-david-shambaugh/

Approaches to Peace: A Reader in Peace Studies David


Philip Barash

https://textbookfull.com/product/approaches-to-peace-a-reader-in-
peace-studies-david-philip-barash/

Ultrasound Guided Regional Anesthesia 2nd Edition David


B. Auyong

https://textbookfull.com/product/ultrasound-guided-regional-
anesthesia-2nd-edition-david-b-auyong/
Travels in a Dervish Cloak Isambard Wilkinson

https://textbookfull.com/product/travels-in-a-dervish-cloak-
isambard-wilkinson/

Surface Guided Radiation Therapy 1st Edition Jeremy


David Page Hoisak (Editor)

https://textbookfull.com/product/surface-guided-radiation-
therapy-1st-edition-jeremy-david-page-hoisak-editor/

The meaning of life: a reader Fourth Edition Cahn

https://textbookfull.com/product/the-meaning-of-life-a-reader-
fourth-edition-cahn/

Stories of the End 1st Edition Ibn Kathir

https://textbookfull.com/product/stories-of-the-end-1st-edition-
ibn-kathir/

Ibn Qayyim al Jawziyya on Divine Wisdom and the Probelm


of Evil Ibn Qayyim Al-Jawziyya (Author)

https://textbookfull.com/product/ibn-qayyim-al-jawziyya-on-
divine-wisdom-and-the-probelm-of-evil-ibn-qayyim-al-jawziyya-
author/
The Tra٧els of
Ibn Battuta
A GUIDED ARABIC READER

Da٧ ‫؛‬d DiMeo and Inas Hassan

The American University in Cairo Press


Cairo NewYork
First published in 2016 by
The American University in Cairo Press
115 Sharia Kasr el Aini, Cairo, Egypt
420 Fifth Avenue, NewYork, NY 10018
- a u c p r e s s .c o m

Copyright © 2 0 l6 b y David DiMeo and Inas Hassan

All rights reserved. No part of this publication maybe reproduced, stored in a retrieval system,
or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording,
or otherwise, without the prior w itten permission of the publisher.

Exclusive distribution outside E ^ p t and North America by I.B. Tauris & Co Ltd., 6 Salem Road,
London, W 42BU

DarelKuttibNo. 25559/14
ISBN 9789774167157

Dar el Kutub Cataloging-in-Publication Data

DiMeo, Da١ dd
The Travels oflbn Battuta: A Guided Arabic Reader / David DiMeo,
Inas Hassan— Cairo: The American University in Cairo Press, 2016.
p. cm.
ISBN 978 9774167157
1. Arabic literature
2. Ibn Battuta, Mohamed, 150^1587

I Hassan, Inas (‫ او‬auth.)


II Title

892.7

12 5 4 5 20 19 18 17 16

Designed by Shehab Abdullah


Printed in the United States of America
Contents

In tro d u c tio n Vll

1. Setting off on the Greatest Journey 1

2٠The Lighthouse at Alexandria, One of 15


the Wonders of the World

3. ^ e Mamluk Sultan of E ^ t 29

4. Jerusalem and the Dome of the Rock 43

5. Damascus, Paradise ofthe East 57

6. ^ e Hajj Journey and Medina 73

7. The Hajj to Mecca 87

8. Baghdad, City of Caliphs 101

9. Yemen, Gateway to East Asia 117

10. The African Coast 131

11. Travels along the Arabian Gulf 145

12. ^ e Golden Horde ofM ongol Russia 159

13. Constantinople, Capital ofthe Byzantine Empire 173

14. ^ e Sultan oflndia 187

15. Delhi, Capital ofM uslim India 201

16. Judge in the Maldives 215

17. The Rich Kingdom of China 229

Contents
18. Islamic Spain (al-Andalus) 241
1 9 . T ie Return Home 255

20. To Mali and Timbuktu 269

Glossary 285

Grammar and Structure Points by Lesson 301

Index ofPeople M entioned in the Text 306

Index ofpiaces (in Arabic alphabetical order) 308

Index ofP laces(in English alphaljetical order) 312

Further Reading 316


Introduction

I Travels oflbn Battuta: A Guided Reader is designed for Arabic students


striving to reach, or already at, foe Advanced level of proficiency It introduces
sttidents to classical Arabic literature through a detailed, but prided, study of
one the greatest works of classical literature— Travels oflbn Battuta. In
fois book, students will read the acttral text ofthe great travel writer, but with
sufficient supporting explanatory notes to make foe text accessible to students
at foe third or fourth year of Arabic sttrdy. From there, students are offered an
extensive series of exercises to test, foeir comprehension, develop interpret-
ing and critical-reading skills, and apply foe linguistic structures to their own
speaking and writing. To suit students of vailing proficiency levels, the exer-
cises cover a spectrum of tasks from the Intermediate to the Advanced level.

Beyond la n ^ a g e proficiency this book is designed to offer a window into


an important period in Arab culture and world history. W ithout question,
Ibn Battuta is one ofthe m ost fascinating writers ofthe medieval period. His
voyages offer unparalleled portraits ofM iddle Eastern, African, and Asian
societies during the height of Muslim power and influence. There is no bet-
ter lens to view the glories of Islamic civilization at the time, and its place
in the world than through the writings o ffo n Battuta. His was also a time
of great transition. The united Islamic empire o fth e caliphates had fellen,
and the Arab Muslim states were under attack from many sides. At the same
time, however, Muslim religion and culture were spreading throughout Asia
and Africa. For the first time, the m ost powerfifl Muslim states were non-
Arab and a large portion of the Muslim population lived as minori-
ties. It was into this milieu that Ibn Battuta traveled as an Islamic judge
to help establish Islamic law in recently converted states. This book
will offer sttrdents an opportunity to learn the histories of many cul­

Introduction vii
tures, such as the Chinese empire, the Golden Horde, Timbuktu, Mecca,
and Constantinople through the eyes of a fourteenth-century traveler,

^ e lessons in this book do not have to be completed in order,, students and


teachers are free to use the chapters they choose in the order they desire.

The Source Text


^ e Arabic selections in this book come directly from the original text
penned over six centuries ago, rather than m odern paraphrases or revisions.
As such, the history ofthe text is of great importance in itself Shortly after
his return to Morocco in 1354, Ibn Battuta was directed by his sultan to
dictate the memoirs ofhis travels to a gifted scribe o fth e royal court. Mu-
hammad Ibnjuzayy, whom Ibn Battuta had m et earlier in Spain.! I s , the
authoritative version ofthe travels is a collaborationbetw eenlbn Battuta the
traveler, and Ibnjuzayy the writer. Much is based on Ibn Battuta's recollec-
tions, so in some places dates are uncertain and facts may be questionable.
As Ibn Battuta was a public o ffic ia l-a Muslim ju d g e -a n d an unofficial
anthropologist, he often does not distinguish bettveen what he sa١v firsthand
and stories he heard during his travels. Ibnjuzayy firrther embellished the
accounts. Tfre text contains, for instance, liberal quotation from an earlier
traveler Ibn Juba۴ , often without identffication. Later scholars have ques-
tioned some parts ofhis travels— for example his trip to Beijing during his
stay in China—but overall, the record is believed to be a generally honest
account o fth e world as he knew it.

This text, although today viewed as one of the most im portant medieval
historical narratives, was unknown in the West before the 1800s. ^ e Ger.
man explorer Ulrich Jasper Seetzen acquired and translated a selection
of excerpts from Ibnjuzayys text in 1818. The first English translatio.n of
the partial texts came in 1829 by Professor Samuel Lee. The most import-
ant discovery was the French acquisition of five copies o fth e ori^nal text
in Algeria in 1830, one of which carries foe signature of Ibn J u z a ^ him-
self In 1858, French scholars Charles Defremety and Beniamino San.
guinetti published the first fiill translation of I Travels and an annotated
1 See Lessons 18 and 19 for more information about Ibnjuzayy and the Marinid sultan.

viii Introduction
version o fth e Arabic text. The most authoritative English translation and
historical study of Ibn Battuta’s narrative was written by foe reknowned
Scottish historian Sir H.A.R. Gibb between 1929 and 1958 (foe final vol-
ume being completed by Charles Beckingham in 1994). In short, foe
excerpts that students wfil read in fois book come straight from one of
the most im portant historical and cultaral texts ever written in Arabic.

Lesson Format
Each lesson is divided into several parts, as described below:

Historical Background
This introductoty section sets foe stage for the reading and helps sttidents
frame what foey will encounter in Ibn Battuta’s tert. It begins with a general
overview o fth e historical context and the significance o fth e location visit-
ed (For example: W hy was Cairo so important at the time? W hat was foe
relationship beriveen China and the Muslim world? How was foe Muslim
influence in Spain changing?). Next, key terms, such as locations, dynasties,
people, groups, sects, and foctions are identified and placed in their proper
context. The emphasis is on the lasting legacy of these groups. For instance,
how is the Mamluk influence felt in Egypt today? W hat ^ e a t landmarks have
these people left behind? W hat terms and names in our present day came
from them?

From the Writings oflbn Battuta


Key excerpts, in the actual words o flb n Battuta, are presented with suffi-
cient e‫ ؟‬lanatory notes to situate them contextually Here, students will
not rely on paraphrases, but the actual words ofthe writer, and thus gain an
appreciation for his style and skill. Each sentence is numbered, and key or
difficult terms and phrases linked to explanatoty definitions.

Vocabulary Terms
Presented in the order they appear in the text, stadents will find both unfa-
miliar vocabulary andkey names and titles. The consolidated glossary at the
end ofthe book lists all terms from all lessons in alphabetical order.

Introduction
Comprehension Exercises
This section begins with questions to test students’ general understanding
o fth e text, then moves on to questions that prom pt students to identify
idioms and phrases based on their existing knowledge of Arabic. Hints are
given in parentheses as to from which lines o fthe text the questions come.

Interpretingthe Text
^ e s e questions, in Arabic, prom pt sttidents to read b e ^ e e n the lines, ap.
plying their knowledge of histoty and the background notes ^ v en for the
texts. They are often "why” questions, such as "W hy would Ibn Battuta visit
Cairo before going to Mecca?” ^ e s e questions can form the springboard
for class discussions or serve as usefol short answer questions for tests that
emphasize critical reading and reasoning.

Using Grammar and Context Clues


Taese are hints on reading strategies and stylistic devices that will better
enable students to read this text and other classical texts. They are also
designed to give sttidents practice in applying their knowledge o fth e lan-
guage and culture to effective reading. This section offers prided practice
on strategic reading of Arabic texts, providing students with techniques for
effectively breaking down difficult texts and using their knowledge ofArabic
structure to determine meaning. After describing a technique, the book will
direct students to apply it to specific lines o fth e text to sharpen their skills
and become more effective readers.

WritingExercises
^ i s section offers several different types of exercises to cement student
comprehension o fth e text as well as build student writing skills, ^ e exer-
cises prom pt students to apply the idioms and stylistic techniques discussed
in order to enhance their own writing, with hints given as to where to loot
in the text for clues. !

Discussion Questions
These are general, open-ended questions about Ibn Battuta, his travels, his
world, and the countries he visited. These encourage students to go beyond
the material in the text and apply foe information to their own interpretations

Introduction
of Arab culture. In this way, students do not merely comprehend the text, but
are encouraged to make it foeir own, and develop their own viewpoints.

Research and Presentation


This section offers a general question for forther research by stadents as a cap-
stone to their study o fth e lesson. These can serve for both written projects
and oral presentations that can be intepated into a classroom framework.

Classical Arabic literature need not be daunting for students nor involve an
excessively difficult .jump’ from intermediate texts. The sequence ofexer-
cises presented here will ^ride sttidents to become increasingly more confi-
dent and independent readers ofArabic Literattrre.

Happy travels with Ibn Battuta!

Introduction
Setting on the
Greatest Journey
(Tangier, M orocco, 1325)

Ibn Battuta's departure from his home c o u n ty the Marinid Sultanate ofM orocco

Although he is remembered today as the greatest traveler ofhis day, Ibn Bat-
ttita did not start out with that intent. The journey of some 75,000 miles
over nearly 30 years began as the m ost familiar of travels for a pious Mus-
lim— the Hajj to Mecca. Ibn Bataita grew up in a respected family ofMtis-
lim legal scholars in the coastal Moroccan city ofTangier ( ‫) ﻃ ﺌ ﺠ ﺔ‬, and his
primary vocation and reputation throughout his life was as a Muslim jurist
or qadi (‫) ﻗ ﺎ ص‬. In feet, it seems that this young scholar of exceptional tal-
ent had exhausted the limited educational opportunities in his hometown,
so that when he began his Hajj journey in 1325 at age twenty-one, he also
intended to visit some o fth e larger and more respected centers oflslam ic
learning. Throughout his travels, Ibn Battuta details foe great attention he paid
to the jurists and Islamic scholars of all foe cities he visited. This extension of

Setting off on the Greatest Journey I


his pilgrimage into a lifetime journey throughout the known world ofhis day
was the result of several fectors: foe demand for his service and expertise as a
particularly in foe more remote regions ofthe Muslim world) his pursuit of
learning in great centers of Islamic knowledge) the need to move due to shifting
political conditions) and lastly his own love oftiavel. In his early jo u rn e y we
see foe aufoenticity that made Ibn Battuta’s memoir so valuable. He openly con-
fesses his loneliness, longing for home, seasickness, fear, illness, and blunders.

I K i n g d o m ofMorocco
Ibn Battutas home country, though clearly in decline from the unified king-
dom which had ruled over Spain and much o fth e Maghreb, was enjoying
something ofa renaissance in his lifetime. The Marinid sultans (1 2 ^ -1 4 6 5 )
had built Fez into a major political and intellectual capital, and restored the
official statirs ofthe Maliki school oflslamicjurisprudence, of which fon Bat-
tuta was a scholar. The sultan o fth e day, Abu Sa'id Uthman II (1310-31),
had established relative calm with the neighboring kingdoms, which made
travel to the East possible. W ith the decline of Muslim Spain, the great cen-
ters of Islamic learning and power lay to the East, and it was to these that Ibn
B a l a headed. Nonetheless, wherever Ibn Battuta traveled, he never ceased
to consider Morocco his home, nor doubt that he would one day retiirn.

Tunis
W hen Ibn Battuta arrived there in 1325, Tunis was the most prosperous and
respected center of commerce and learning in the Maghreb. Many eminent
scholars from Muslim Spain had fled to Tunis over the previous century,
greatly enhancing its status. Its position on the N orfo African coastal route
also made it a major departure point for the yearly pilgrimage convoy. As
could be expected, the twenty-one-year-old Ibn Battuta spent his time in
one o fth e leading Islamic schools ofTunis. His talents were quickly recog-
nized, however, and this young man found himself appointed as the qadi for
the annual Hajj caravan from this great city. Here, the pattern was set for the
rest ofhis travel.s, as his skills as a jurist, diplomat, and leader would call him
to travel to the farthest corners o fth e Muslim world.

The Travels o f lb n Battuta


‫‪From the Writings o f fljn Battuta‬‬

‫‪The greatest journey begins w ith a very simple purpose. Here, Ibn B atota‬‬
‫‪describes his humble intent upon setting out from his home on a journey‬‬
‫‪that would ttirn out to be m uch longer than he ever envisioned:‬‬

‫)‪( ١‬ﻛﺎن ﺧﺮوﺟﻲ ﻣ ﻦ ﻃﻨ ﺠﺔ ﻣ ﻘ ﻂ رأﺳﻲ ﻓﻲ ﻳ ﻮ م اﻟ ﺨﻤﻴ ﺲ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺷﻬﺮاﻟﻠﻪ ر ﺟ ﺐ اﻟﻔﺮد‬


‫ﻋﺎ م ﺣﻤﺴﺔ و ﻋﺜ ﺮﻳ ﻦ و ﺳﺒ ﻌﺈﺋ ﺔ’ )‪ ( ٢‬ﻣ ﻌ ﺘ ﻤ ﺪ أ ﺣ ﻎ ﺑ ﻴ ﺖ اﻟﻠﻪ اﻟﺤﺮام وزﻳﺎرة ﻗﺒ ﺮاﻟ ﺮ ﺳ ﻮ ل‪،‬‬
‫ﻋﻠﻴ ﻪ اﻓ ﻀ ﻞ اﻟ ﺼ ﻼة و ا ﻟ ﻼ م ‪ ( ٣) ،‬ﻣﻨﻔ ﺮ دأ ﻋ ﻦ رﻓﻴ ﻖ ص ﺑ ﺼ ﺤﺒﺘﻪ‪ ( ٤) ،‬و رﻛ ﺐ ﴽ ﻛ ﻮ ن‬
‫ﻓﻲ ﺟﻠﺘ ﻪ ‪ ،‬ﻟﺒﺎ ﻋ ﺚ ﻋ ﻞ اﻟﻨﻔ ﺲ ﺷ ﺪﻳ ﺪاﻟ ﻌ ﺰاﺋ ﻢ ‪ ،‬و ﺷ ﻮ ق إﻟﻰ ﺗ ﻠ ﻚ اﻟﻤﻌﺎﻫﺪ اﻟﺜ ﺮﻳﻘ ﺔ ﻛﺎ ﻣ ﻦ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺤﻴﺎزم‪ ( ٥) .‬ﻓ ﺠ ﺰ ﻣ ﺖ اﻣ ﺮ ي ﻋ ﻞ ﻫ ﺠ ﺮ ا ﻷ ﺣﺒﺎ ب ﻣ ﻦ ا ﻻﻧﺎ ث واﻟﺬﻛﻮ ر‪ ( ٦) .‬ﻓﻔﺎ رﻗ ﺖ‬
‫و ﻃﻨ ﻲ ﻣﻐﺎرﻗﺔ اﻟ ﻄﻴﻮ رﻟﻠﻮﻛﻮر‪ ( ٧) .‬وﻛﺎن واﻟﺪا ي ﺑ ﻘ ﻴ ﺪ اﻟ ﺤﻴﺎة ﻓ ﺘ ﺤ ﺘ ﻠ ﺖ ﻟﺒﻌﺪ ﻫ ﻤﺎ و ﺑ ﺄ‪،‬‬
‫وﻟﻘﻴ ﺖ ﻛ ﻤ ﺎ ﻟ ﻘ ﻴ ﺎ ﻣ ﻦ اﻟﻐﺮاق ﻧ ﺼﺒﺎ‪ ،‬و ﺳﻨ ﻲ ﻳ ﻮ ﻣﺌ ﺬﺛﺘﺘﺎ ن ر ﻋﺜ ﺮو ن ﺳ ﺬة‪2.‬‬

‫‪Early on, Ibn Battuta is struck by the physical hardships of a fourteenth-‬‬


‫‪century land journey, yet demonstrates his determination to continue until‬‬
‫‪death:‬‬

‫وﻟ ﻤﺎ و ﺻﻠ ﺬاإﻟ ﻰﺑ ﺠﺎ ب ‪. . .‬ا ﺻﺎ ﺑﺘ ﺬﻳﺎ ض )‪ ( ٩‬ﻷ ﺷ ﺎ ر ﺀ ﻻً ﺑ ﻮ ﺀ ﻳ ﺪ ا ﻟ ﻠ ﻪ اﻟ ﺆﺑﻴ ﺪ ي‬


‫ﺑﺎ ﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ ﺣ ﺘ ﻰ ﻳ ﺘ ﻤ ﻜ ﻦ اﻟﺒﺮﺀ ﻣﻨ ﻲ )‪ ( ١٠‬ﻓﺎﺑﻴ ﺖ و ﻗﻠ ﺖ ‪» :‬إف ﻗ ﻐ ﻰ اﻟﻠﻪ‪ ،‬ﻋ ﺰ و ﺟ ﻞ ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻮ ت ﻓﺘ ﻜ ﻮ ن وﻓﺎﻧ ﻲ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وأﻧﺎﻗﺎ ﺻ ﺪا ر ض اﻟ ﺤ ﺠﺎ ز‪ ( ١ ١)« .‬ﻓ ﻔﺎ دﻟ ﻲ ‪» :‬ا ﻣﺎإ ن‬
‫ﻋﺰﻣ ﺖ ﻓ ﺒ ﻊ داﺗﺘ ﻚ و ﺛ ﺌ ﻞ اﻟﻤﺘﺦ واﻧﺎأ ﻋ ﺮ ك داﺳﻪ و ﺧﺒﺎﺀ‪ ،‬وﺗ ﺼ ﺤﺒﻨﺎ ﺧ ﻐﻴ ﻐﴼ ‪ ( ١٢) ،‬ﻓﺈﺗﻨﺎ‬
‫ﻧ ﺠ ﻦ ا ﻟ ﻮ ز ﺧ ﻮ ف ﻏﺎرؤ اﻟ ﻌ ﺮ ب ﻓﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ( ١٣) ((.‬ﻓ ﻜ ﻨ ﺖ أ ﺷ ﻦ ﺷ ﺒ ﻲ ﺑ ﻌﺈ ﻣ ﺔ ﻓ ﻮ ق‬
‫ﻣ ﻦ اﻟ ﺨﻮ ف‪.‬‬ ‫ﺐ اﻟ ﻀﻌ ﻒ‪ ،‬و ﻻﻳ ﻤ ﻜﻨﻨ ﻲ اﻟﺘﺰول‪.‬‬ ‫اﻟ ﺮ ج ﺧ ﻮﻓﻨﺎﻟ ﺴﻘ ﻮ ط ﺑ ﺒ‬

‫‪Upon arriving in Tunis, IbnB attuta is struck by emotional hardship, as lone-‬‬


‫‪liness and homesickness affect him. Yet he also experiences the kindness of‬‬
‫‪those he meets along the w ayw hich will sustain him in much ofhis journey:‬‬

‫ﻓﻴ ﺮ زا ﻫﻠ ﻬﺎ ﻟﻠ ﻘ ﺎ ﺀ ا ﻟ ﺸ ﺦ اﺑﻲ ﻋ ﺒ ﺪ اﻟﻠﻪ اﻟ ﺰﺑﻴﺪ ي )‪ ( ١٥‬ﻓﺄﻗﺒ ﻞ‬ ‫)‪ ( ١٤‬و ﺻﻠﻨﺎ ﻣﺪﻳﻨ ﺔﯮﺋﺲ‪،‬‬
‫ﺑ ﻌ ﻀ ﻬﻢ ﻋ ﻞ ﺑﻌﻐ ﺲ ﺑ ﺎ ﻟ ﻼ م و ا ﻟ ﺆ ا ل )‪ ( ١٦‬وﻟﻢ ﺳ ﺜ ﻢ ﻋ ﻞ ا ﺣ ﻨ ﻠ ﻌ ﺪ م ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺑ ﻴ ﻢ )‪( ١٧‬‬
‫ﻓ ﻮ ﺟ ﺪ ت ﻣ ﻦ ذ ﻟ ﻚ ﻓﻲ اﻟﻨﻔ ﺲ ﻣﺎﻟﻢ أ ﻣ ﻠ ﻚ ﻣ ﻌ ﻪ ﺳ ﻮاﺑ ﻖ اﻟﻌﻴﺮة‪ ،‬واﺷﺘﻖ ﺑﻜﺎﺋﻲ )‪ ( ١٨‬ﻓ ﺸ ﻌ ﺮ‬
‫ﺑﺤﺎﻟﻲ ﺑﻌ ﺾ اﻟ ﺤ ﺒﺎ ح ﻓ ﺎ ﺑ ﻞ ﻋ ﻞ ﺑ ﺎ ﻟ ﻼ م واﻹﻳﻨﺎ س‪٠‬‬

‫‪1 1325 CE‬‬


‫‪2 lunar (Islamic calendar) years‬‬

‫‪Setting off on the Greatest Journey‬‬ ‫‪3‬‬


Ibn Battuta is chosen to be the qadi o fth e pilgrims leaving Tunis. He will
serve as a qadi throughout his life in locations all over the Muslim world:

‫ ( و ﺑ ﻤ ﺪ ﻣ ﺬ ة ﺗﻤﻬﻦ ﻟ ﺮ ﻛ ﺐ اﻟ ﺤ ﺠﺎ ز اﻟﺜ ﺮﻳ ﻒ ﺷ ﻴ ﺌ ﻪ ﻳﻌ ﺮ ف ﺑﺄﺑﻲ ﻳ ﻌ ﻘ ﻮ ب اﻟ ﺴﻮ ﺳ ﻰ‬١٩)


( ٢١) ‫ ( ﻓﻘﺪﻣﻮﻧ ﻲ ﻗﺎ ﺿﻴﺄ ﺑ ﻴ ﻨ ﻬ ﻢ‬٢٠) ،‫ واﻛﺜﺮه اﻟﻤﺼﺎدﻣﺔ‬،‫ﻣ ﻦ ا ﻫ ﻞ ا ﻗ ﻞ ﻣ ﻦ ﺑ ﻼ د إﻓﺮﻳﻘﻴﺔ‬
. ‫و ﺧ ﺮ ﺟﻨﺎ ﻣ ﻦ ﺗ ﻮﻧ ﺲ ﻓﻲ ا وا ﺧ ﺮ ﺷ ﻬ ﺮ ذ ي اﻟ ﻘ ﻌ ﺪ ة‬

Vocabulary

( ١) ‫ﺷ ﺘ ﻂ رأس‬ birthplace
( ١) ‫ز ﺟ ﺐ‬ Rajab, the seventh m onth ofthe
Islamic calendar
( ٢) ‫ﻛ ﺪ أ‬ intending, targeting
(٣ ) ‫ﺛﻐ ﺮدآ‬ alone, solitary
( ٤) ‫اﻟﻌﺰاذم‬ intentions, resolutions
( ٤)(‫ ﺟ ﺊ ؟‬.- ‫ﺣﻴﺰوم )اﻟﺤﻴﺎزم‬ the front ofthe chest
( ‫ﺟﺬم ) ه‬ to assert, resolve
( ‫إذاث ) ه‬ females
( ‫ةﻛﻮر ) ه‬ males
( ٦) ( sing .- ‫وﻛﻮر ) وﻛﺮ‬ nests
( ٧ ) ‫ ﻟﺤﺎة‬1‫ﺑﺔﻳﺪ‬ alive, still living
( ٧) ‫ ﺛ ﺬ‬٠‫ﻳﻮ‬ at this time
( ٧) ‫ ﻧ ﻌ ﺒ ﺄ‬،ً‫ذ ﻧ ﺒ ﺎ‬ pain (in classical usage)
( ٨) ‫اﻟﺨﺘﻰ‬ fever
( ٩) ‫ا و ﺀ‬ healing, cure
( ١. ) ‫ا ﻳ ﻦ‬ Irefosed
( ١٠) ‫ﻗﻔﺒﻰ‬ to predestine
( ١٠) ‫اﻟﺤﺠﺎز‬ ^ e Hijaz (region in Saudi Arabia
where Mecca&Medina are located)
( ١١) ‫داآة‬ ride
( ١١) ‫ﻳﺒﺎﺀ‬ tent
( ١٢) ‫ذ ﺟ ﺬ ا ﺑ ﺬ‬ speedup
( ١٣) ‫ﺛ ﺬ‬ to tighten
( ١٧) ‫اﻟﺌ ﺮة‬ crying, weeping
( ١٨) ‫ا ﻹﻳﺂ س‬ sociability
( ٢١) ‫ذ ﻳﺎﻟ ﻘ ﻌ ﺪ ة‬ the eleventh m onth o fthe Islamic
calendar

4 The Travels o f lb n Battuta


Com prehension Exercises

A. Answer the following questi.ns in complete Arabic sentences (numbers


refer to the lines in which the information can be found):

( ٢- ١) ‫ ا ذ ا ﻛ ﺎ ﻧ ﺎ ﺑ ﺎ ر ﺻ ﺮ ﺧ ﻪ ؟‬٠‫ﺷ ﺒ ﺪأا ﺑ ﻨ ﺒ ﻄ ﺮ ﻃ ﺔ ر ﺣ ﻒ ؟ و‬ ١

( ٨- ٥) ‫ﻣﺎ اﻟ ﺴ ﻮ ﺑﺎ ت اﻟﺘﻲ واﺟﻬﻬﺎو اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪا رﺣﻠﺘﻪ ؟‬ .٢

( ١٠- ٨) ‫ أﺑﻮ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻪ اﻟﺰﺑﻴﺪي اﺑﻦ ﺑﻌﻠﻮﻃﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺻﺎﺑﺘﻪ اﻟﺤﻤﻰ ﻓﻲ ﴽول اﻟﺮﺣﻠﺔ؟‬4‫ﺑﺈذا دﺻﺢ‬ .٣

( ١٢~ ٩) ‫ اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ﻧﺼﻴﺤﺔ ﺻﺪﻳﻘﻪ؟ ﻣﺎذا ﻗﺎل ﻟﻪ؟‬5‫ﻫﻞ اﻗ ﻊ‬ .٤

3 faced
4 adWsed
5 followed

Setting offon the Greatest Journey s


( ١٩~ ١٤) ‫ ع اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﻪ ﻋﻨﺪ وﺻﺮﻟﻪ؟‬٠‫ﻣﺎذا ﻓﻌ ﻞ اﻫﻞ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺗﻮ ض‬ .٥

B. Find Arabic phrases in the text that approximate the following meanings
in English:

1. without a com panion:_________________________________________

2. Ih adresolved:

3* if God has destined :

4. for fear of :

5. each other ‫؛‬

c. Find Arabic synonyms or equivalents in the text for the following words
and phrases:

---------------------------------------------------------------------------------- : ‫ﺻﺪ ﻳ ﻒ‬ ٠١

________________________________ : ‫ﺛ ﻨ ﻲ‬ .٣

______________________________________________________ ‫د ؛‬ ‫ا‬ .٤

-------------------------------------------------------------------------------: ‫ر ﻓ ﺾ‬ .٥

D. Find Arabic antonjnns or opposites for each ofthe following words in the
text and use each in a complete sentence:

6 The Travels o f lb n Battuta


‫ﻏﺎدر‪.:‬‬ ‫‪.١‬‬

‫اﻟﺮ ض‪.:‬‬ ‫‪.٢‬‬

‫ا ﺷ ﺰ ى‪.:‬‬ ‫‪.٣‬‬

‫ﺛﻘﻴ ﻞ‪:‬‬ ‫‪.٤‬‬

‫‪Interpreting the Text‬‬

‫اﻳﻦ ؤك اﻳﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ؟ ﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﻘﻢ ذﻟ ﻚ؟ )‪( ١‬‬ ‫‪١‬‬

‫‪ . ٢‬ﻛﻴﻒ وﺻﻒ اﺑﻦ ﻳﻄﻮﻃﺔ ﺣﺎﻟﺘﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎﻓﺎرق وﻃﺌﻪ و أ ﻫﻠﻪ ؟ ر ﻫ ﻞ ﺑﺎﺑﻊﺀﻓﻲ ﻫﺬااﻟﻮ ﺻ ﻒ؟)‪٣‬ل‪( ٦‬‬

‫ﻟ ﻤﺎذا ﻛﺎﻧﺎﻟ ﻤﺎﻧ ﺮ وﻧﺒ ﺮ و ن ﺑ ﺮ ﻋ ﺔاﺛﻨﺎﺀ ر ﺣﻨ ﻬ ﻢ ؟ )‪( ١٢‬‬ ‫‪.٣‬‬

‫‪6 exaggerated‬‬

‫‪Setting offon the Greatest Journey‬‬ ‫‪7‬‬


( ١٨- ١٤) ‫ ﻋﻞ ذﻟ ﻚ ؟‬7‫ ورذ ﻓﻌﻠﻪ‬،‫ﻣﺎ راﻳ ﻜ ﻢ ﻓﻲ ا ﺳﻘﺒﺎ ل ا ﻫ ﻞ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺗﺮ ض ﻻﺑ ﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ‬ .٤

( ٢ ١—١٩) ‫ﻛ ﻢ ﻛﺎن ﺋ ﻤ ﺮ اﺑ ﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ا ﺻ ﺢ ﻗﺎﺿﺘﺄ ؟‬ .٥

Grammar, Structure, and Context Clues

1. In line 2‫ د‬Ibn Battuta describes himself as "‫ ﺀﺛﻌﺘﻤﻴﺄ ﺣ ﻎ ﺑﻴﺖ اﻟﻠﻪ‬.


^ i s sentence is a good example o fthe importance of reading for con-
text. The word ‫ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬is an active participle derived from the verb ‫ا ﻋﺘﻤﺪ‬.
In this text, the word means intending, planning, or targeting.
In other contexts, the verb may cari^ many different meanings, such
as: .to approve,' as in ‫ اﻋﺘﻤﺪ اﻟﺮﺋﻴﺲ اﻟﻘﺮارات اﻟﺠﺪﻳﺪة‬o r ‫ﺀ‬to accredit; as in
‫ اﻋﺘﻤﺪ اﻟﺮﺋﻴﺲ اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﻴﻦ اﻟﺠﺪد‬. W hen followed by the preposition ‫ رﻋﻞ‬the
verb means .to rely on or to depend on,, as in the sentence:
‫ ا ﻋﺘﻤﺪ اﻟ ﻄﺎ ب ﻋﻞ اﻟﻜﺘﺎ ب ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة‬. The verb in this configuration can also
mean *to base (something) on.' The contert o flb n Battuta describing
his departure on a trip, however, indicates that the word refers to his
intended destination.

2. In line 10, Ibn Battuta begins his oath ‫ﺀ‬.‫ ﻋﺰ وﺟﻞ‬،‫ان ﻗ ﻐ ﻰ اﻟﻠﻪ‬.” The verb
‫ﻗ ﻐ ﻰ‬, like many Arabic verbs, has multiple meanings and is used in
many idioms. In this case,‫ ﻗ ﻐ ﻰ‬means .to predestine,, or .to decree., ^ e
context ofbeing collocated with 'if...G od' indicates that this is the
proper meaning, ^ e same verb can also mean to judge. ( ‫) ﻗ ﻐ ﻰ ﺑﺎﻟﻌﺪل‬

7 reaction

8 The Travels o f lb n Battuta


and r£lates to Ibn Battuta's career tide as a ‫ ﻗﺎ ض‬. Yet it can also mean
to accomplish' ( ‫)ﻗﻐ ﻰ اﻟﻐﺮض‬,‫ ﺀ‬to carry o u t ( ‫) ﻗﺨﻰ اﻟﻌﻬﺪ‬, or even to
urinate' ( ‫) ﻗ ﻐ ﻰ ﺣﺎﺟﺘﻪ‬. The objects which collocate with the verb are
important clues to the meaning. The modern day usage most familiar
to you maybe 'to spend (a unit of time ); as in ‫ ﻗﻔﺒﻰ اﻟﻌﻄﻠﺔ ﻣﻊ اﻣﺮﺗﻪ‬.

3. In line 6, Ibn Battuta claims ‫ " ﻳ ﺤ ﻴ ﺪ وﻃﻨﻲ ﻟ ﻸ اﻟﻄﻴﻮر ﻟﻠﻮﻛﻮرﺀﺀ‬. ‫ ح ؛‬word


‫ دﻣﻐﺎرﻗﺔ‬in this sentence is used as an absolute object ( ‫) ﻣﻔﻌﻮل ﻣﻄﻠﻖ‬, a dis-
tinctive form of object that serves to highlight the main verb. The ab-
solute object uses the masdar (‫ )اﻟﻤﺼﺪر‬form ofthe primary verb placed
in the accusative case. The absolute object is very often modified by
adding an adjective or idaafa that forther qualifies the meaning.

For example:

٠‫ئ ﻗﻮﻳﺎ‬ ‫ﺿﺮﺑﻪ‬

Literally, "He hit him a strong hitting... ^ e underlined word is foe abso-
lute object. It repeats foe meaning of foe basic verb, but when qualified
here with the adjective, makes it clear what ^ e ofhitting was involved,
^ i l e a literal translation sounds very awkward in English, foe root
and pattern system gives this a rather poetic quality in Arabic, as in the
example above.

Another example:

.‫رﻛﺾ رﻛﻀﺎ ﻣﺮﻳﻌﺎ‬

He ran fast ( literally, "He ran a fast running ”).

4. The absolute object can also be modified by making it part of an idaafa,


to clarify the type of action.

.‫ ت اﻟﺸﻬﺪاﺀ‬fr*‫ﻣﺎت اﻟﺮﺟﻞ‬

" ^ e man foed the death of martyrs.”

Setting offon the Greatest Journey 9


In line 6, Ibn Battuta has used this form, saying that he has left his
homeland “‫ زﻓﺎرﻗﺖ وﻃﺌﻲ‬describing this as the departure ofthe birds
from the nest ‫ ﺀاﻣﻐﺎرﻗﺔ اﻟﻄﻴﻮر ﻟﻠﻮﻛﻮر؛ﺀ‬This meaning could be approximat-
ed in English by using a simile "like the departure ofa bird from its
nest," but the Arabic constriction conveys more power, as it does not
rely on a like' or as/

5. In line 16, ‫ أﺣﺬﺀﺀ‬...‫ ”ﻟﻢ‬is a general negation meaning "no one” (in this
case, "no one greeted me..). Anegative particle ( ‫ ﻟﻦ‬،‫ ﻟﻢ‬،‫ ) ﻻ‬followed by
an accusative noun has the meaning o fa general, category negation,
and can be translated as “no less” , “non- ”, or any
general negative in English. For example,‫ ﻻ ﺳﻠﻜ ﻲ‬from the word ‫ ﻣ ﻠ ﻚ‬,
meaning .wire,, thus means 'wireless.'

W hat do you think the following compounds mean?

‫ﻻ ﺟﻨﺴﻤﻴﺔ؛‬

‫ﻻ دﻳﻴﺖ‬

‫ﻻ ﻣﻜﺎن؛‬

6. ^ e p a r t i e d has many uses and can be a useftil signal of changes in the


flow ofthe text. Since it attaches directly to the beginning ofthe word, it
is im portant to be on the lookout for it. The ex cep t from lines 8-13 in-
eludes several examples. I n used in conjunction with a conditional
'if. ( ‫ إذا‬،‫ ﻟﺮ‬،‫ ) ف إن‬it signals the follow-on .then' statement. Although the
'if. clause must always be in the perfect (past) tense, the ‫ ذ‬also allows
the 'then, clause to be in a tense other than foe perfect, ^ i s is instra-
mental in line 10, where t h e j allows the author to put foe resulting
clause in foe imperfect, thus strengthening the dramatic impact ofthe
first clause, which indicates that God's will on future events is sealed:

.‫ ﺑﺎﻟﻤﻮت ﻓﺘﻜﻮن وﻓﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻖ‬،‫ ﻋﺰ و ﺟ ﻞ‬،‫< ﻗﻐ ﻰ اﻟﻠﻪ‬


‫إي‬

10 T ie Travels o f lb n Battuta
“If God has ordained [my] death, then my death will be on the road.”

The other uses of ‫ ذ‬in the paragraph (at the beginning oflines 9,10,
11, and 12) all introduce new statements. In these cases, the particle
‫ ذ‬fonctions like ‫ ذ‬and need not be translated into English, but has the
effect of indicating a closely related series ofimmediatelyfollowing
events. This increases the dramatic effect ofthe peril and urgency in
the narrative, and supports the repeated use of ‫( ﺧ ﻮ ن‬fearing), by in-
dicating that Ibn Battuta and his companions are moving rapidly from
one action to another w ithout delay.

7. Inline 1, Ibn B atata refers to the monfo ofRajab as ‫ ر ﺟ ﺐ اﻟﻔﺮد‬, with ‫ﻓﺮد‬
meaning .solitary,' or 'alone: This refers to foe feet foat Rajab is foe only
one ofthe four sacred months (‫م‬۶ ‫ )اﻷﺷﻬﺮ ا‬ofthe Islamic calendar foat
does not come in sequence with the rest. I four sacred monfos in which
fighting was not allowed, as identified in foe c^iran (Quran 9:36), are:

foe elevenfo m onth ofthe year - ( ‫ )ذ واﻟﻘﻌﺪة‬Dhu a l - ^ d a

the twelfth m onth ofthe year — ( ‫ ) ذو اﻟﺤﺠﺔ‬Dhu al-Hijja

foe first m onth ofthe year — (‫ )ﻣﺤﺮم‬Muharram

Rajab, as foe seventh monfo, is non-consecutive with foese.

Writing Exercises

A. Translate the following sentences into Arabic, using vocabulary from


this reading. Hints in parentheses indicate which lines to look at for similar
structures:

Setting off on the Greatest Journey 11


1. Ileft my birthplace, intending to travel to the Middle East (1 -2 ):

2. He lived alone in the desert (3):

3. My grandfather was still alive when I left hom e (7):

4. I was struck by a fever, and was unable to talk, due to weakness (9):

5. T ie people ofth e city greeted one another (16):

12 ‫ ﺀ ﻵ‬Travels o f lb n Battuta
‫‪B. Rearrange foe words below into coherent sentences:‬‬

‫واﻟﺪ ي ﻛﺎن ذﻟ ﻚ اﻟﺤﻴﺎة ﻓﻲ ﻋﻞ ﻗﻴﺪ اﻟﺮﻗ ﺖ‬ ‫‪.١‬‬

‫ﺳ ﺸ ﺪ ﺧ ﺮ ﺟ ﻦ ا ﻷ و ﻣ ﻂ زﻳﺎرة اﻟﺜ ﺮ ق ﻣﻌﺘﻤﺪﴽ‬ ‫رأﺳﻲ ص‬ ‫‪٠٢‬‬

‫ﻣ ﻠ ﻢ ﻋﻞ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑﻌﻀﺎ‬ ‫ﴽﻫﻞ ﺑﻌ ﻀﻬﻢ‬ ‫‪٠٣‬‬

‫اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻨﺰول ﻣﻦ ﻳﻤﻜﻨﻨ ﻲ اﻟﺮد ﻻ ﺑ ﺠ ﺐ‬ ‫‪.٤‬‬

‫‪ ٠٥‬ﻓﻲ ﻟﻢ ﻳﺰرﻧﻲ اﻟ ﺸﺜ ﻐ ﻰ ﴽ ﺣﺪ‬

‫‪Setting offon the Greatest Journey‬‬ ‫‪13‬‬


‫‪D iscussion Q uestions‬‬

‫‪ . ١‬ﻣﺎ ﴽول رﺣﻠﺔ ﻗ ﻤ ﺖ ﺑﺒﺎ ﻓﻲ ﺣﻴﺎﺗ ﻚ ‪ ،‬و ﻛﻢ ﻛﺎن ﻏﻤﺮك ﺣﻴﻨﺌﻨﻪ؟‬

‫‪ . ٢‬ﻣ ﺎ ا و ﺟ ﻬ ﻔ ﺌ ﻼ ﻳ ﺦ‪ ٠‬ﺑﻴﻦ ا ﻟ ﻔ ﺮ اﻵن و ا ﻟ ﻔ ﺮ ﻓﻲ زﻣﻦ اس ﺑﻄﻮﻃﺔ؟‬

‫‪ .٣‬ﻫﻞ ﻳ ﻤ ﻜ ﻦ و ﺻﻔ ﻪ‪ ٦‬اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﻄﺎح‪ ١١‬اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘ ﺪﻳ ﻢ ؛ " ﺷ ﺪﻳ ﺪ اﻟﺒﺄ ست أ ؟ ﻟﻤﺎذا؟‬

‫‪ . ٤‬ﻫﻞ ﺗﺸﻌﺮون ﺑﺎﻟﻮ ﺣﺪة ﴽوﺑﺎﻟﻐﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن؟ ‪ ٠‬ش رﴽﻳﻦ؟‬

‫‪ . ٥‬ﺗﺤﺘﺎج رﻇﻴﻐﺔ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻟﻤﺆﻫ ﻼﺗﻮ‪ ١‬ﻋﻠﻤﻴﺔ وﺷﺨ ﺼﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻣﺎ أﻫﻢ ﻫﺬه اﻟﻤﺆﻫﻼت ﻣﻦ رﺟﻬﺔ‬
‫ﻧﻈﺮﻛﻢ؟‬

‫‪Research and Presentation‬‬

‫اﺑﺤﺜﻮا ﻓﻲ ا ﻻﻧﺮﻧ ﺖ ﻋﻦ وا ﺣﺪة ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻤﺪن ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﻤﻔﺮب اﻟﻌﺮي‪ ،‬واﻛﺘﺒﻮا ﺗﻘ ﺪﻳﺈ ﻣﺼﺮرا ﻋﻨﻬﺎ‬
‫وﻳﻬﺘﻮا ﺳﺒ ﺐ اﺧﺘﻴﺎرﻛﻢ ﻟﻬﺬه اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺗﻘﺮﻳﺮأ‪.‬‬

‫‪8‬‬ ‫‪at this time‬‬


‫و‬ ‫‪similarities and differences‬‬
‫‪10‬‬ ‫‪describe‬‬
‫‪11‬‬ ‫‪idiom‬‬
‫‪12‬‬ ‫‪stouthearted‬‬
‫‪13‬‬ ‫‪qualifications‬‬

‫‪14‬‬ ‫‪T ie Travels o f lb n Battuta‬‬


2
T ie ¥ ‫ ا و‬٠‫ ا ل‬: ٠‫ ج‬Alexandria,One

(Alexandria, E ^ p t, 1326) ‫ﻧﻜﺮ ﻣﻨﺎراﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‬

Ibn Battuta followed the coastal route to reach Alexandria

Ibn B atata was an asttite observer of world political events and history. T ie
fall ofthe eastern reaches ofthe once-great caliphate to the Mongols and the
decline oflslamic Spain during the Spanish Reconquista contributed to foe el-
evation of M am lukE^qrt as the most powerfol state in the Islamic world. Sue-
cessfully checking the Mongol advance and establishing firm control over the
trade connections beriveen the Mediterranean and the Red Sea, the Mamluks
led Egypt into a new era ofpower foat was quite evident to Ibn B atata as he en-
tered foe Mediterranean port city of Alexandria. Although Cairo to foe south
was the largest city in the world and the ^eatest center oflslamic teaching, Ibn
B atata stayed in Alexandria for a few weeks to sriidy its history and architec-
ture. He later ranked it as one ofthe five greatest port cities ofthe world.

!lighthouse at Alexandria IS
Alexandria
Named after Alexander foe Great (356-23 BC), who founded the cityin 331
BC, Alexandria ( ‫ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‬in Arabic) was a cosmopolitan port from the very
start. Although the Suez Canal was more than 500 years in the future, E ^ p t
in Ibn Battuta's time had already become the vital connection bettveen
Asian and Mediterranean maritime trade. Goods from Asia were unloaded
at the Red Sea port of Aydhab (‫ ) ﻗ ﻴ ﺬ ا ب‬and carried overland by camel to
Aswan on the Nile, eventually traveling to the Mediterranean port of Alex-
andria. I n , as now, it was a city foil ofEuropean shippers and merchants.

I Lighthouse of Alexandria
One o fth e 'Seven Wonders o fth e World,' as described by Philo ofByzan-
tium, the lighthouse was for several hundred years the second-tallest struc-
ture in the world, after the Pyramids of Giza. Constructed by the Ptolemaic
(Greek) Iirlers o fE ^ rp t in approximately 280 BC, it was situated on Pharos
Island in Alexandria's harbor, connected to the mainland by a causeway, and
stood around 120 meters tall. It was foe model for lighthouses around the
world, but by Ibn B atata'stim e had fallen into disrepair. Although it was re-
portedly in use as late as the twelfth centuty CE, well over a millennium after
its construction, three major earthquakes, the last occurring shortly before
Ibn Battuta's visit, had damaged the structure. Despite being unable to enter
the lighthouse, Ibn B atata was a keen sttident ofhistory and architecttrre,
and nonetheless marveled at the significance o fth e building. A centuty
later, the remnants o fth e lighthouse would be removed by Mamluk sultan
^ y tb a y to build foe fort bearing his name, which still stands in Alexandria's
port.

AnAmazingPrediction
W hile in Alexandria, Ibn Battuta visited its scholars. Jurists, and Sufis. One
o fth e last, al-Zahid Burhan al-Din, predicted that Ibn Battuta would jour-
ney to China and India, although foe young man had given no thought to
going farther than Mecca. I prediction would remain in Ibn Battuta's
mind throughout the following decades as these outlandish fortunes came
to pass. O f course, the only record ofthe incident is Ibn Battuta's own recol-
lection after his long Journey, so we will never know what may have actually
occurred. Nonetheless, the story does capture the improbability o fa minor
scholar in his early ttventies traveling from Morocco to China.

16 ! T r a v e l s o f lb n Battuta
‫‪From the Writings o flb n Battuta‬‬

‫‪Ibn Battuta describes the glory ofthe city of Alexandria:‬‬

‫)‪ ( ١‬و ﺻﻠﻨﺎ ﻓﻲ ﴽول ﺟﺎ د ى اﻷوﻟﻰ إﻟﻰ ﻣ ﺪﻳ ﻨ ﺔ ا ﻹ ﺳﻜﻨﺪ رﻳﺔ‪ ،‬ﺣﺮ ﺳ ﻬﺎ اﻟﻠﻪ )‪ ( ٢‬و ﻫ ﻲ اﺑﺜﻔ ﺰ‬
‫اﻟﻤ ﺤﻨﻮ س واﻟﻘ ﻄﻨﺎﻟ ﻤﺄﻧ ﻮ س‪ ،‬اﻟ ﻌ ﺠﻴﺒ ﺔ اﻟ ﺸﺎ ن ا ﻷ ﺻﻴﻠﺔ اﻟﺒﻨﻴﺎ ن‪ ( ٣ ) ،‬ﺑ ﻬﺎ ﻣ ﺎ ﺷ ﺌ ﺚ ﻣ ﻦ‬
‫ﺗﺤﺴﻴﻦ وﺗﺤﺼﻴﻦ‪ ،‬و ﻣﺂﺛ ﺮ د ﻧ ﻴ ﺎ ودﻳ ﻦ )‪ ( ٤‬ﻓ ﻬ ﻲ اﻟﻐﺮﻳﺪة ﻓﻲ ﺗ ﺠ ﻞ ﺳﻨﺎ ﻫﺎ‪ ،‬واﻟﺨﺮﻳﺪﺀ ﺗ ﺠ ﻞ ﻓﻲ‬
‫ﺣ ﻼ ﻫﺎ‪٠‬‬

‫‪The port and gates ofAlexandria are among the greatest in the known world:‬‬

‫)‪ ( ٥‬ﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ا ﻹ ﺳﻜﻨﺪ رﻳﺔ أرﺑﻌﺔ أﺑ ﻮا ب‪ ( ٦) ،‬ﺑﺎ ب اﻟ ﻨ ﺪ ر ة ‪ ،‬وﻟ ﻴ ﻪ ﻳ ﺜ ﺮ غ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻔﺮب‪( ٧) .‬‬
‫وﺑﺎ ب ر ﺷﻴﺪ‪ ،‬وﺑﺎ ب اﻟﺒ ﺤﺮ‪ ،‬واﻟﺒﺎ ب اﻷﺧﻀﺮ‪ ،‬وﻟﻴ ﺲ ﻳ ﺸ ﺢ إﻻ ﻳ ﻮ م اﻟﺠﻤﻌﺔ‪ ( ٨) ،‬ﻓ ﻴ ﺨ ﺢ‬
‫اﻟﻨﺎ س ﻣﻨ ﻪ إﻟﻰ ﻛﺎ ر ة اﻟﻘﺒ ﻮ ر )‪ ( ٩‬وﻟﻬﺎاﻟﻤ ﺰﻧ ﻰ اﻟ ﻌ ﻈﻴﻢ اﻟ ﺸﺄ ن‪ ( ١٠) ،‬وﻟﻢ ﴽزﻓﻲ ﺗﺮا ﺳ ﻲ اﻟ ﺪﻧﻴﺎ‬
‫ﻣﺜﻠﻪ‪ ،‬إ ﻻ ﻣﺎ ﻛﺎ ن ﻣ ﻦ ﺗ ﺰ ﺗ ﻰ ﻛﻮﻟﻢ وﻗﺎﻟﻴﻘ ﻮ ط ﺑﺒ ﻼداﻟ ﻬﻨﺪ‪ ،‬و ﺗ ﺰ ﺗ ﻰ اﻟ ﻜﻔﺎ رﺑﺜ ﺰا د ق ﺑﺒ ﻼد‬
‫—ﻧﻦ و ﺳﻴﺒ ﻊ ذﻛﺮﻫﺎ‪.‬‬
‫اﻷﺗﺮاك‪ ،‬و ﺗ ﺮ ﺗ ﻰ اﻟﺰﻳﺘﻮن ﺑﺒﻼداﻟ ﺺ‬

‫‪Description o fth e lighthouse ofAlexandria, one o fth e Wonders o fth e‬‬


‫‪World:‬‬

‫)‪ ( ١١‬ﻗ ﺼ ﺪ ث اﻟﻤﻨﺎرﻓﻲ ﻫ ﺬ‪ ٥‬اﻟ ﻮ ﺟ ﻬ ﺔ ﻓ ﺮأ ﻳ ﻦ أ ﺣ ﺪ ﺟ ﻮاﻧ ﺒ ﻪ ﻣﺘ ﻬﻨ ﻤﴼ‪ ( ١٢) .‬و ﺻﻔﺘﻪ ﴽ ذ ه‬


‫ﺑﻨﺎ ﺀ ﻣ ﺮﺑ ﻊ ﻧ ﺎ ﻫ ﺐ ﻓﻲ اﻟﻬﻮاﺀ‪ ،‬وﺑﺎﺑﻪ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻋ ﻞ اﻷر ض )‪ ( ١٣‬و دا ﺧ ﻞ اﻟﻤﻨﺎرﺑﻴﻮ ث‪ .‬ﻛﺜ ﺮ ة‬
‫)‪ ( ١٤‬و ﻫ ﻮ ﻋ ﻞ ﺗ ﻞ ﻣﺮﺗﻔﻊ‪ ( ١٥) .‬و ﺳﺎ ﻓ ﺔ ﻣ ﺎ ﺑﻴﻨ ﻪ وﺑﻴ ﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻓﺮ ﺳ ﺦ وا ﺣ ﺪ ﻓ ﻲ ﺑ ﺰ‬
‫ﺳ ﻨ ﻄ ﻴ ﻞ ﻣﺤﻴﻂ ﺑ ﻪ اﻟﺒ ﺤ ﺮ ﻣ ﻦ ﺛ ﻼ ث ﺟ ﻬ ﺎ ت إﻟﻰ ﴽن ﻳﺘ ﺼ ﻞ اﻟﺒ ﺤ ﺮ ﺑ ﺴﻮر ا ﻟ ﺒ ﻠ ﺪ )‪ ( ١٦‬ﻓ ﻼ‬
‫ﻳ ﻤ ﻜ ﻦ اﻟﺘ ﻮ ﺻ ﻞ إﻟﻰ اﻟﻤﻨﺎر ﻓﻲ ا ﻟ ﺰ إ ﻻ ﻣ ﻦ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ ( ١٧) .‬و ﻓ ﻴ ﻬ ﺬ ا ا ﻟ ﻞ اﻟﻤﺘ ﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﻨﺎر ﻣ ﻘ ﺮ ة‬
‫ا ﻹ ﺳ ﻜﻨ ﺪﻧ ﺔ‪.‬‬

‫‪^ ir te e n years later, upon Ibn Battuta's return trip, the lighthouse had fallen‬‬
‫‪into disrepair:‬‬

‫ﻦ و ﺳﺒ ﻌﺎﺋ ﺔ‪ ٠‬ا ﻓ ﻮ ﺟ ﺪ ﺗ ﻪ‬
‫)‪ ( ١٨‬ﻗ ﺼ ﺪ ذ اﻟﻤﻨﺎر ﻏ ﺬ ﻋ ﻮ د ي إﻟﻰ ﺑ ﻼ د اﻟﻤﻔﺮ ب ﻋ ﺎ م ﻓ‬
‫ﻗ ﺪ ا ﺳﺘ ﻮﻟ ﻰ ﻋﻠ ﻴ ﻪ اﻟﺨﺮا ب ﺑ ﺤ ﻴ ﺚ ﻻ ﻳ ﻤ ﻜ ﻦ د ﺧ ﻮﻟ ﻪ و ﻻاﻟ ﺼﻌ ﻮدإﻟﻰ ﺑﺎﺑ ﻪ‪ ( ١٩) .‬وﻛﺎن‬
‫اﻟﻤﻠ ﻚ اﻟﯫﺻﺮﺀ‪ ، ١‬رﺣﻤﻪ اﻟﻠﻪ‪ ،‬ﻗ ﺪ ﺛ ﻊ ﻓﻲ ﺑﻨﺎ ﺀ ﻣﻨﺎ ر ﻣﺜﻠ ﻪ ﺑﺈزاﺋﻪ ﻓﻌﺎ ﻗ ﻪ اﻟﻤﺮت ﻋ ﻦ إﺗﻤﺎﻣﻪ‪.‬‬

‫‪14 1349 CE‬‬


‫‪15 See Lesson 3 for more on Sultan al-Nasir Muhammad.‬‬

‫‪The Lighthouse at Alexandria‬‬ ‫‪17‬‬


Another random document with
no related content on Scribd:
IX e SITUATION
Audacieuse tentative

(L’Audacieux, l’Objet et l’Adversaire)

Plan habile, entreprise, sang-froid et triomphe. La lutte, essence


de toute situation dramatique, se dessine, dans la IXe, sans le
moindre voile.
A — Préparatifs de guerre : — Cette classe, anciennement
traitée, s’arrête, selon un procédé devenu cher à la dramaturgie la
plus récente (Théâtre Libre, etc.), avant le dénouement, qu’elle
laisse imaginer, seulement probable, dans la perspective d’une
prédiction enthousiaste : Némée d’Eschyle, le Conseil des Argiens
de Sophocle. Histoire : l’appel aux Croisades, les Volontaires de 92.
B 1 — Guerre : — Henri V de Shakespeare.
2 — Un combat : — Glaucus marin, Memnon, Phinée et les
Phorcides d’Eschyle.
C 1 — Enlèvement d’un objet : — Prométhée ravisseur
d’Eschyle, les Laconiennes de Sophocle. Roman : la prise du
zaïmph dans Salammbô. Épopée : l’hymne homérique IIe (à
Hermès).
2 — Reprise d’un objet : — La Victoire d’Ardjouna de
Cantchana Atcharya ; Parsifal de Wagner ; la reprise du zaïmph.
D 1 — Expédition aventureuse : — La Découverte du
Nouveau-Monde de Lope, Prométhée délivré d’Eschyle, Thésée
d’Euripide, Sinon de Sophocle, Rhésus attribué à Euripide. Ex.
romanesques : les épreuves habituelles des héros dans les contes
de fées, les travaux d’Hercule, le Tour du Monde en 80 jours et la
plupart des récits de M. J. Verne.
2 — Entreprise aventureuse en vue d’obtenir la femme
aimée : — Les Œnomaüs de Sophocle et d’Euripide. Roman : les
Travailleurs de la Mer.
3 — Course aux aventures : — Le second Faust ; le Difforme
transformé de Byron. Ex. ordinaire : le goût des voyages.
La IXe résume donc la poésie de la guerre, du vol, de
l’embuscade, du coup de main, du casse-cou, la poésie de
l’aventurier aux yeux clairs, de l’homme en dehors des civilisations
artificielles, de l’Homme dans la pure acceptation du terme. Voyez
pourtant : pas une œuvre là-dessus dans notre Gaule !
Je crains de lasser. C’est pour cela que j’ai tu, pour ces données
laissées toutes rases, tant de complications savantes qu’on y ferait
pousser, à l’instar des données voisines. La cynégétique pour
traquer le gibier humain, héros ou bandit, — les forces conjurées
pour son désastre, — les conditions où il se voit en proie à des
maîtres, — la façon dont se prépare une révolte, — les alternatives
de la lutte dans une audacieuse entreprise sont assurément plus
complexes aujourd’hui que dans les âges anciens ; et, de plus, sur
ces thèmes s’enteront à merveille des parties empruntées à des
situations étrangères. Voulût-on, cependant, garder à ces thèmes
leur sévérité archaïque, que ne resterait-il pas à en tirer ! De
combien de manières, pour citer un exemple, ne changerait-on pas
Expédition aventureuse en variant les motifs ou l’objet de
l’entreprise, la nature des obstacles, la qualité du héros et les
rapports antérieurs des trois éléments indispensables du drame.
Course aux aventures a été à peine ébauchée. Et que d’autres
nuances ne l’ont pas été !
X e SITUATION
Enlèvement

(Ravisseur — Ravie — Gardien)

Ou le grand romanesque bourgeois ; n’était-ce pas ainsi que


Molière mettait fin à ses comédies, quand il jugeait le moment venu
de renvoyer son auditoire satisfait ? parfois il a remplacé la fille par
une cassette, comme dans Tartufe, ou les faisait échanger l’une
contre l’autre, comme dans l’Avare.
Notons dans enlèvement une des situations portant sur la
rivalité et où se montre la Jalousie, bien que celle-ci n’y ait jamais
été peinte avec les couleurs superbes de la XXXIVe. On remarquera,
dans deux nuances ci-dessous (B et C), l’intrusion des données
« Adultère » et « Retrouver un être aimé disparu » ; le même usage
pourrait se faire de presque toutes les autres situations. Signalons à
ceux qu’intéresserait une analyse plus détaillée, que l’amour n’est
pas nécessairement le mobile du rapt (en D j’indique l’amitié déjà)
soit chez le ravisseur soit chez la ravie, ni la raison des obstacles
élevés par le gardien.
A — Enlèvement d’une femme non consentante : — les
Orithyies d’Eschyle et de Sophocle, Europe et les Cariens d’Eschyle.
— Ex. hist : les Sabines ; razzias ; etc. Cas érotique extrême : le viol
(précédé d’une passion-manie, de l’état de surexcitation qui
détermine, de l’intention, du guet-apens, et suivi de meurtre de la
victime outragée et menaçante, des regrets devant le beau cadavre,
des remords, de l’œuvre répugnante des mutilations et de
l’enfouissement, puis du dégoût à vivre et des maladresses
consécutives qui amènent la découverte du coupable, ce sujet me
paraît tragique) ; histoire de Cassandre ; début de Germinie
Lacerteux, etc.
A — Enlèvement d’une femme consentante : — L’enlèvement
d’Hélène de Sophocle (rapt adultère), et la comédie du même nom,
mais non du même sujet, par Lope. Autres comédies et romans sans
nombre.
C 1 — Reprise de la femme sans meurtre du ravisseur : —
Hélène d’Euripide, Malati et Madhava de Bhavabouti, le poète « au
gosier divin ». — Enlèvement d’une sœur : — fin d’Iphigénie en
Tauride.
2 — Même cas avec meurtre du ravisseur : — L’histoire du
grand Rama de Bhavabouti, Hanouman (œuvre collaborative),
Anarghara-ghava (anonyme), le Message d’Angada de Soubhata,
Abhirama mani par Soundara Misra, Hermione de Sophocle.
D — Enlèvement d’un ami prisonnier : — Richard Cœur-de-
Lion de Sedaine et Grétry. Un grand nombre d’évasions ; la tentative
de Varenne, etc.
XI e SITUATION
L’Énigme

(L’Interrogateur — le Chercheur — le Problématique)

Elle possède par excellence l’intérêt au théâtre, — puisque le


spectateur, ignorant et curieux avec le héros de résoudre le
problème, en arrive, tant il s’absorbe dans cette commune
recherche, à croire qu’il y va de sa propre tête. Combat de
l’intelligence contre les adverses vouloirs, la XIe se symbolise dans le
Point d’interrogation, ce « domino » de l’incompréhensible avenir.
A — On doit retrouver quelqu’un sous peine de mort : —
Les Polyidus de Sophocle et d’Euripide. Sans ce danger on doit
« retrouver un objet » : la Lettre volée de Poe ; cas plus paisible
encore : rechercher quelque chose d’égaré.
B 1 — On doit résoudre une énigme sous peine de mort : —
Le Sphinx d’Eschyle. Ex. roman. (sans danger mortel) : le Scarabée
d’Or de Poe. Réductions : un rébus, un problème d’arithmétique
proposé à un enfant… Ces réductions infinitésimales du pathétique,
si le lecteur daigne les opérer lui-même pour le reste des Situations,
lui prouveront que notre travail embrasse bien toute l’étendue de la
sensibilité humaine, dans ses plus petites et banales agitations
comme dans ses plus hauts et ses plus extraordinaires
phénomènes.
2 — Même cas que B 1, mais où l’énigme est proposée par la
femme convoitée. — Ex. fragmentaire : le début du Périclès de
Shakespeare ; ex. roman. : le Compagnon de Voyage d’Andersen.
Ex. épique (mais sans le danger mortel) : la reine de Saba et
Salomon ; ex. fragmentaire de ce dernier genre : les coffrets de
Portia dans le Marchand de Venise.
L’espèce de lutte, préliminaire à la possession de l’être désiré,
qui s’esquisse vaguement dans cet épisode devra singulièrement
séduire par ses suggestives analogies, pour peu qu’on y insiste.
Mais combien les perplexités agréables de la lutte amoureuse ne
vont-elles pas trouver en nous de fibres déjà prêtes à tressaillir, en
s’élevant par le terrible à leur troisième puissance, comme dans
l’unique exemple dramatique que nous en ayons entier et pur : la
Turandot de l’incomparable Gozzi ; œuvre passionnément admirée,
traduite, mise en scène et rendue célèbre en Allemagne par Schiller,
œuvre depuis un siècle classique dans le monde entier, — mais à
peine connue chez nous !… L’effet B 2, dans ce drame, se continue
et renforce encore par sa contrepartie que le héros éprouve bientôt
sous la forme :
C 1 — Tentations dans le but de découvrir son nom.
2 — Tentations en vue de découvrir le sexe : — Les
Scyriennes de Sophocle et celles d’Euripide.
3 — Id., en vue de découvrir l’état mental : — Ulysse furieux
de Sophocle ; les Palamèdes d’Eschyle et d’Euripide (du moins,
c’est un des arguments qu’on attribue à ces œuvres disparues).
Examen des criminels par les médecins aliénistes.
XII e SITUATION
Obtenir

(Solliciteur — Refusant, ou Arbitre et Partie Adverse)

La diplomatie et l’éloquence entrent en scène. Un but est à


atteindre, un objet à obtenir. Quels intérêts vont-elles bien mettre en
jeu, quels poids d’arguments ou d’influences déplacer, de quels
intermédiaires ou travestissements faire usage pour transformer
l’Irrité en Bienfaiteur, le Détenteur en Spolié, la Rancune en
Renoncement ? alchimie périlleuse !… Soudain, quels éboulements
dans les mines creusées, quelles contre-mines se découvriront ?
quelles inattendues révoltes des instruments maniés ? Ce pancrace
dialectique, tantôt subtilement enlacé à bras le corps, tantôt rude et
comme frappant à poings décidés, qui se livre ainsi entre le
Raisonnement et la Passion, voilà certes une donnée aussi belle
que naturelle et originale.
A — Chercher à obtenir du détenteur un objet par la
ruse et la force : — les Philoctètes d’Eschyle, de Sophocle et
d’Euripide ; la réclamation des Thébains dans Œdipe à Colone ;
l’Anneau du ministre de Vishakadatta. Ex. récent : l’aventure de
Mme Cottu (incident du Procès « Panama »).
B — Emploi exclusif de l’éloquence persuasive : — L’Ile
Déserte de Métastase ; l’attitude du père dans le Fils Naturel (M.
Dumas), mais la ruse bientôt s’y ajoute ; scène 2 du Ve acte de
Coriolan de Shakespeare.
C — Éloquence auprès d’un arbitre : — le Jugement des
Armes d’Eschyle, la Réclamation d’Hélène de Sophocle.
Un des cas non traités au théâtre et pourtant si fréquent, c’est la
Tentation, introduite déjà comme moyen dans la Situation
précédente : — l’Irrité n’est plus que le Défiant ; le Solliciteur devenu
tentateur a entrepris une étrange négociation, celle d’un objet que
rien ne peut décider son propriétaire à abandonner ; il s’agit par
conséquent d’arriver, peu à peu, mollement et comme par jeu, à
l’étourdir. Jeu éternel de la femme autour de l’homme ! de la
multiplicité des choses autour du projet d’être un ! Ne figure-t-elle
pas l’attitude hiératique du Chrétien en face de Satan, telle que l’a
éclairée, par mille lueurs étincelantes, Flaubert, en sa Tentation de
Saint-Antoine ?
XIII e SITUATION
Haines de proches

(Le Parent haineux — le Parent haï ou réciproquement


haineux)

L’antithèse, qui constitua pour Hugo le principe générateur de


l’art, du dramatique particulièrement, et qui résulte bien de cette idée
de lutte qu’on trouve au fond, offre un de ses plus symétriques
schémas en ces émotions contrastées : Haïr qui l’on doit aimer, dont
le digne pendant sera le cornélien Aimer qui l’on doit haïr de la
XXIXe. De confluents semblables découle forcément une orageuse
action.
Il est facile de prévoir les lois que voici :
1o Plus on resserrera les liens qui unissent les parents ennemis,
plus on rendra sauvages et dangereux les éclats de leur haine.
2o Mutuelle, cette haine caractérisera mieux notre Situation qu’en
existant d’un seul côté, ce qui transformerait l’un des consanguins
en tyran, l’autre en victime, et l’ensemble en une de ces données
politiques : V, VII, VIII, XXX, etc.
3o La grande difficulté sera de trouver et surtout de représenter
un élément de discorde assez puissant pour produire, d’une façon
paraissant vraisemblable au spectateur, la dislocation des plus
solides liens humains.
A — Haine de frères — 1 : Le haï n’est pas haineux. Il est haï
par plusieurs de ses frères : — Les Héliades d’Eschyle (motif :
l’envie), les Travaux de Jacob, par Lope de Vega (motif : la jalousie
filiale). — Haï par un seul frère : — Les Phéniciennes d’Euripide et
de Sénèque, Polynice d’Alfieri (motif : l’avarice tyrannique), Caïn de
Byron (motif : la jalousie religieuse), Une famille au temps de Luther
par Delavigne (motif : dissentiment religieux).
2 — La haine est réciproque : — Les 7 contre Thèbes
d’Eschyle et les Frères ennemis de Racine (motif : la cupidité du
pouvoir ; un personnage supplémentaire et admirable s’ajoute dans
cette légende thébaine : la mère déchirée entre les fils comme la
patrie) ; Thyeste IIe de Sophocle, Thyeste de Sénèque, les Pélopides
de Voltaire et Atrée et Thyeste de Crébillon (motif : vengeance
d’outrages) ; Rollo de Beaumont et de Fletcher (motif : cupidité du
pouvoir ; rôle important des instigateurs perfides).
B — Haine de père et d’enfant — 1, du fils contre son
père : — Les 3 châtiments en un seul de Calderon. Ex. historique
de Louis XI et Charles VII : partie de la Terre de Zola et du Maître de
Jean Jullien.
2 — Haine mutuelle : — La vie est un songe, de Calderon ;
histoire : MM. Jérôme et Victor Bonaparte (réduction à de simples
dissentiments). Cette nuance me paraît une des plus belles qui
soient : mais nos écrivains aiment mieux refaire leur sempiternel
cocuage élégiaque.
3 — De la fille contre le père (parricide pour se délivrer de
l’inceste) : — Les Cenci de Shelley.
C — Haine d’un grand-père contre son petit-fils : — Cyrus
de Métastase, histoire d’Amulius au commencement de Tite-Live
(motif : l’avarice tyrannique). — Haine d’un oncle contre son
neveu : — La Mort de Cansa, de Crichna Cavi ; une des facettes de
l’action dans Hamlet.
D — Haine d’un beau-père contre son gendre : — Agis et
Saül d’Alfieri (motif : avarice tyrannique) ; histoire : César et
Pompée. — Haine de deux beaux-frères ex-rivaux : — La Mer
(Jean Jullien, 1891), — le seul drame moderne, soit dit en passant,
où l’on ait su faire croître l’émotion par-delà la mort, bien avérée, du
principal personnage : ce qui se conforme du reste à la réalité où
l’on s’effraie, où l’on crie avant, mais où l’on ne pleure, où l’on ne
sent la douleur absolue qu’après, tout espoir étant fini à jamais. Or,
c’est le moment, chez nous, où le spectateur demande son
pardessus au vestiaire : indice assurément de beaucoup d’émotion !
Qui sait ? la raison pour laquelle on se refuse aujourd’hui aux
émotions fortes est peut-être là : comment, en effet, se présenter
avec une figure encore ruisselante, des balbutiements et des mains
tremblantes, incapables de retrouver le ticket exigé, devant ce
placide corsage de l’ouvreuse en bonnet blanc et quasi-
méprisante ?… Quant à l’origine de notre bizarre coutume, —
d’abandonner vite, aux soins quelconques des figurants ou d’un
décor désert, le héros objet jusque-là de nos transes, à peine tombé
et avant qu’il soit seulement refroidi, — je la rapporte, cette origine, à
la sécheresse relative de nos deux grands chefs de file, Corneille et
Shakespeare : pas assez ils n’ont eu le don des larmes, ni frayé le
chemin à cette Pitié, l’une des deux sources égales de la tragédie
antique, et qui nous aurait, elle, préservés de notre goût si barbare
pour l’intrigue en elle-même.
E — Haine d’une belle-mère contre sa future bru : —
Rodogune de Corneille (motif : l’avarice tyrannique).
F — Infanticide : — Conte de Noël (M. Linant, 1890). Partie de
la Puissance des Ténèbres.
Je ne répéterai pas la liste des degrés de parenté où l’on pourrait
transporter successivement cette Situation : le cas de haine entre
sœurs, assez fréquent, offrirait pourtant une bien belle occasion pour
l’étude des inimitiés féminines, si cruelles et si durables ; les haines
de mère et fille, de frère et sœur ne seraient pas moins
intéressantes ; de même pour les réciproques des nuances dont
nous avons fourni des exemples ; n’y aurait-il pas, surtout, une belle
étude dramatique dans ce profond sujet, jusqu’ici si vulgaire parce
que traité par de vulgaires mains, l’antipathie de la mère et du mari
d’une jeune femme ? ne représente-t-il pas le conflit naturel entre
l’Idéal, l’enfance, la pureté d’une part, et de l’autre, la Vie féconde,
trompeuse, mais irrésistiblement entraînante ?
Puis le motif de la haine y change un peu, et nous repose de ce
sempiternel « amour du pouvoir » de presque tous les exemples
existants et, ce qu’il y a de pire, invariablement peint dans l’attitude
guindée du néo-classicisme.
Le personnage du Parent commun déchiré dans ces luttes de
proches par l’affection qui l’attache aux deux adversaires n’a guère
été modifié non plus depuis le jour où, pour l’avancer sur la scène,
Eschyle fit génialement sortir du tombeau (dans lequel la tradition la
couchait) sa grandiose Jocaste ; les rôles des deux parents ennemis
pourraient bien se remanier aussi. Et je ne vois enfin que Beaumont
et Fletcher qui aient dessiné vigoureusement les instigateurs de ces
luttes impies, des figures dignes d’attraction pourtant, — des drôles
suffisamment infâmes. Aux haines de proches se rattachent
naturellement les haines surgissant entre des amis. Cette nuance
nous est révélée par sa symétrique qui existe en la XIVe.
XIV e SITUATION
Rivalité de proches

(Proche préféré — Proche rejeté — l’Objet)

Ne semble-t-il pas d’abord que cette Situation va présenter dix


fois plus d’attraits que la précédente ? l’amour, ô Français, ne s’y
joint-il pas en effet, ainsi que la jalousie ?… Les grâces de l’être
aimé vont fleurir parmi le sang en lutte contre lui-même ; que
d’hésitations effrayées, que de perplexités et d’inaudaces à avouer
une préférence, de peur de déchaîner d’impitoyables rages !
Oui, l’être aimé, l’Objet (pour l’appeler de son nom philosophique
du dix-septième siècle) va s’ajouter à la liste des personnages.
Mais… le Parent commun, s’il ne disparaît pas, va perdre la plus
grande part de son importance ; les Instigateurs feront double
emploi, pâliront, s’évanouiront dans le rayonnement central du doux
Objet. Sans doute les « scènes d’amour » « feront bien » dans la
violence du drame ; mais un kallisticien pur froncera peut-être le
sourcil et trouvera, — peut-être, — un tant soit peu incolores des
tourterelades amoureuses dans le carmin sanglant de ce cadre fait
avec du fratricide.
De plus, au cerveau du psychologue s’obstinera cette idée que la
rivalité ne constitue dans une telle lutte qu’un prétexte, un masque à
la haine plus sombre, plus ancienne, physiologique, dirait-on, des
deux parents. Deux frères, deux proches ne s’entretueront à
l’occasion d’une femme qu’à condition d’y être prédisposés, — ou
d’avoir, alors, rencontré en elle une satanique déviatrice (cas digne
d’attention, mais qui ne paraît pas avoir été analysé). Or pour peu
qu’on le réduise ainsi à l’état de prétexte, l’Objet aussitôt pâlit, à vue
d’œil, et nous nous en retournons à la Situation précédente.
La XIVe se trouve-t-elle donc condamnée à ne présenter qu’une
nuance, qu’un dérivé de l’autre ?
Non. Heureusement elle possède des germes de sauvagerie qui
la font développer en d’autres sens ; par eux elle va voisiner avec
« l’Adultère meurtrier », « l’Adultère menacé », et surtout les « Crimes
d’amour » (Incestes, etc.) ; c’est la mise en relief de ces nouvelles
tendances qui lui assurera sa vraie figure et toute sa valeur.
A 1 — Rivalité haineuse d’un frère : — Britannicus ; les
Maucroix (M. Delpit, 1883 ; le Parent commun y a fait place à une
paire d’ex-rivales, qui deviennent presque des instigatrices),
Boislaurier (M. Richard, 1884). — Roman : Pierre et Jean, de
Maupassant.
2 — Rivalité haineuse entre deux frères : — Agathocle, Don
Pèdre, Adélaïde du Guesclin et Amélie, toutes de Voltaire, qui rêva
de se tailler dans cette sous-classe de situation un royaume propre.
3 — Rivalité de deux frères avec adultère chez l’un :
Pélléas et Mélisande de Maeterlinck.
4 — Rivalité de sœurs : — La Souris (M. Pailleron, 1887).
B 1 — Rivalité d’un père et d’un fils au sujet d’une femme
encore libre : — Antigone de Métastase, Mithridate (Monime n’est
« qu’accordée avec Mithridate », précise Racine ; la rivalité est triple :
entre le père et chacun des fils, entre les deux fils). Ex.
fragmentaire : début du Père prodigue (M. Dumas).
2 — Même cas que B 1, mais où l’Objet est déjà la femme du
père (cela traverse l’adultère et aboutit à l’inceste ; seule la pureté
de la passion sauve, pour l’effet scénique, une faible démarcation
entre cette sous-nuance et la Situation XXVI) : — Phénix d’Euripide
(une concubine seulement faisait l’objet de la rivalité) ; Don Carlos
de Schiller et Philippe II d’Alfieri.
C — Rivalité de cousins (tombe en réalité dans le cas suivant) :
— Les deux nobles Cousins de Beaumont et Fletcher.
D — Rivalité d’amis : — Les deux gentilshommes de Vérone de
Shakespeare, Aimer sans savoir qui de Lope de Vega, Damon de
Lessing.
XV e SITUATION
Adultère meurtrier

(L’Époux Adultère — L’Adultère complice — L’Époux trahi)

A mon avis, la seule forme sympathique de l’adultère : hors de là


ne présente-t-il pas un cambriolage d’autant moins héroïque que
l’objet du vol en est aussi complice et que la porte du logis, livrée par
trahison, n’exige même plus un hardi coup d’épaule ? Tandis que
cette trahison devient du moins supportable et logique en tant que
très sincère folie, assez passionnée par conséquent pour préférer
l’assassinat à de sales partages et à la dissimulation.
Toutes ces questions de rivalité se distribuent d’une manière
naturelle selon les sexes.
A 1 — Tuer son mari par adultère : — Agamemnon
d’Eschyle, de Sénèque et d’Alfieri, Vittoria Corombona de Webster,
Pierre Pascal (de la comtesse de Chabrihan, l’ex-Mogador, dit-on,
1885), Amour (Léon Hennique, 1890 ; rentre dans la XIVe), début de
la Puissance des Ténèbres. — Ex. historique avec l’explication de
l’orgueil et de la pudeur comme mobiles du crime : la légende de
Gygès et de Candaule. Roman : la première partie de Thérèse
Raquin.
2 — Tuer son amant confiant : Samson et Dalila (opéra de M.
Saint-Saëns, 1890).
B — Tuer sa femme par adultère et intérêt : — Les Octavies
de Sénèque et d’Alfieri, la Lutte pour la Vie (M. Daudet, 1889 ; la
cupidité y domine l’adultère), le Schisme d’Angleterre de Calderon,
la Zobéide de Gozzi. — Ex. narratifs : Barbe-bleue. Histoire : le
meurtre de Galeswinthe.
Indications pour modifier :
Le mari trahi, la femme trahie peuvent être plus ou moins
puissants et sympathiques que les deux meurtriers. L’aveuglement
de cette victime désignée sera plus ou moins complet aux divers
instants de l’action ; s’il se dissipe, légèrement ou davantage, cela
tiendra soit à quelque hasard, soit à tel acte imprudent de ses
ennemis, soit à un avertissement, etc.
Entre la Victime et l’Adultère venu du dehors, des liens
d’affection, de devoir, de reconnaissance auront existé
antérieurement, du fait de l’un ou de l’autre des deux. Ils peuvent
être parents ; ils peuvent se trouver réunis par quelque œuvre,
quelque responsabilité commune. Poursuivie en pleine lumière, ou
guettée du fond de l’ombre, la Victime sera, je suppose, l’objet d’une
ancienne rancune, dans un cas de la part de son conjoint, dans un
autre de la part de l’Étranger ; cette rancune aura pour origine l’une
des offenses imaginables envers un être humain, qu’il ait été blessé
dans ses affections familiales, amoureuses, humanitaires,
religieuses, idéales, etc., dans ses fiertés (pudeur, titre de
naissance, gloire…), dans ses intérêts (argent, biens, pouvoir,
liberté), dans n’importe lequel, enfin, de ses rayonnements
extérieurs.
Au gré de l’auteur : des deux Adultères, l’un représentera
l’instrument passionné ou résigné, ou inconscient, ou involontaire,
de l’autre, et s’en verra, par exemple, rejeté ensuite, le but une fois
atteint ; un seul de ces deux traîtres aura frappé ; aucun des deux
même n’aura trempé ses mains dans le forfait, dont l’exécuteur sera
quelque nouveau personnage, inconscient, involontaire, ou, tout
simplement, épris d’un des deux Adultères, — qui aura utilisé, dirigé
cette passion, ou l’aura laissée aller, de son propre mouvement, à la
fin criminelle et souhaitée.
Une multitude d’autres rôles seront, à degrés divers, des moyens
employés, des obstacles, des victimes accessoires, des complices
ou des co-intéressés à l’acte sinistre ; et celui-ci s’accomplira selon
un choix quelconque des multiples circonstances que le Code a
prévues, avec les divers détails que les tribunaux enseignent.
Voulez-vous compliquer l’action : entrelacez-y une rivalité de
proches (comme l’a fait Léon Hennique), un amour contre nature
(voir Chrysippe d’Euripide), une conspiration, un projet ambitieux.
XVI e SITUATION
Folie

(Le Fou — La Victime)

L’origine des actes se perd dans un mystère effrayant, où


l’antiquité croyait voir le sourire cruel d’un dieu, où notre science,
après la sagesse chinoise, croit reconnaître le désir, prolongé, d’un
ancêtre… Réveil frissonnant de la raison, lorsqu’elle trouve à ses
côtés son destin jonché de cadavres ou de déshonneurs, que l’autre,
l’inconnu, vient d’y répandre à plaisir ! Comme autour de cette
calamité, plus grande que la mort, nos proches pleurent et
tremblent ! comme leurs esprits doutent de tout ! Et les victimes dont
les cris se perdent en les cieux muets, les aimés poursuivis avec
rage et ne comprenant plus… Que d’inconsciences : folie,
possession, aveuglement divin, hypnose, ivresse, oubli.
A 1 — Par folie tuer ses proches : — Les Tisseurs de filets et
Athamas d’Eschyle, les Hercules furieux d’Euripide et de Sénèque,
Ino d’Euripide.
2 — Par folie tuer son amant : — La fille Élisa d’Edmond de
Goncourt. — être sur le point, par folie, de tuer sa maîtresse
(ex. roman.) : — la Bête humaine. Ex. ordinaires : Jack l’Éventreur,
l’Espagnol de Montmartre, les sadismes divers.
3 — Par folie tuer un être non haï : — M. Bute (M. Biollay,
1890). — Tuer une œuvre : — Hedda Gabler d’Ibsen.
B — Par folie s’être déshonoré : — les Thraces d’Eschyle et
Ajax de Sophocle.
C — Par folie perdre ceux qu’on aime : — Çakountala de
Kalidaça (forme : amnésie). Le philtre d’Hagen dans Wagner.
Le cas A 3, présenté au passé (comme l’est la nuance B) et traité
d’après le procédé du quiproquo, est celui d’une des plus gaies
comédies de ce siècle : l’Affaire de la rue de Lourcine, par Labiche.
D’exemples sans nombre de cette XVIe sont remplies les
inquiétantes revues aliénistes. Les maladies de la volonté, les
manies offrent de tout-puissants effets dramatiques qu’on n’a pas
exploités. Sans doute, ce ne sont là que les points de départ vers la
situation, dont l’investiture réelle a pour heure celle du retour à la
raison, c’est-à-dire à la souffrance pour le héros. Mais si jamais il
arrive que ces trois phases, l’étiologie du délire, son accès, puis la
résurrection de l’état normal, soient traitées avec une égale vigueur,
quelle œuvre admirable !
La première de ces trois parties, qui porte sur les explications de
la folie, a été éclairée d’un jour divin (Grèce), démoniaque (Église),
et, de nos temps, héréditaire et pathologique. Une nuance fut
récemment créée avec l’hypnotisme : l’hypnotiseur y figure un
raccourci, passablement piètre il est vrai, de divinité ou de démon.
L’ivrognerie nous fournirait une nuance également peu familière à la
Grèce : qu’y a-t-il de plus commun et de plus terrible à la fois que de
laisser échapper un secret capital ou de commettre une action
criminelle sous l’influence du vin ? Sans peine on en élèverait la
sensation à une aussi grande hauteur mystérieuse, et l’on
regagnerait sur le terrain moral ce qui aurait été sacrifié du côté
mystique.
Est-il nécessaire de dire que tous les liens, tous les intérêts, tous
les vouloirs humains peuvent être représentés illuminés et traversés
par l’éclair des démences ?

You might also like