Professional Documents
Culture Documents
PDF The Tenants Bernard Malamud Ebook Full Chapter
PDF The Tenants Bernard Malamud Ebook Full Chapter
https://textbookfull.com/product/the-neganthropocene-bernard-
stiegler/
https://textbookfull.com/product/bernard-shaw-and-the-censors-
fights-and-failures-stage-and-screen-bernard-f-dukore/
https://textbookfull.com/product/myelin-the-brains-supercharger-
bernard-zalc/
https://textbookfull.com/product/bernard-shaw-on-religion-the-
critical-shaw-shaw/
Sport Marketing Bernard J. Mullin
https://textbookfull.com/product/sport-marketing-bernard-j-
mullin/
https://textbookfull.com/product/the-rise-of-business-ethics-1st-
edition-bernard-mees/
https://textbookfull.com/product/the-rise-of-business-ethics-1st-
edition-bernard-mees-2/
https://textbookfull.com/product/automatic-society-vol-1-the-
future-of-work-bernard-stiegler/
https://textbookfull.com/product/beginning-analysis-on-the-
processes-of-initiating-psychoanalysis-bernard-reith/
Bernard Malamud
A Writer’s Life
This page intentionally left blank
Bernard Malamud
A Writer’s Life
n
PHILIP DAVIS
1
1
Great Clarendon Street, Oxford ox2 6dp
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide in
Oxford New York
Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi
Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi
New Delhi Shanghai Taipei Toronto
With offices in
Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece
Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore
South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam
Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press
in the UK and in certain other countries
Published in the United States
by Oxford University Press Inc., New York
© Philip Davis 2007
The moral rights of the authors have been asserted
Database right Oxford University Press (maker)
First published 2007
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
without the prior permission in writing of Oxford University Press,
or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate
reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction
outside the scope of the above should be sent to the Rights Department,
Oxford University Press, at the address above
You must not circulate this book in any other binding or cover
and you must impose the same condition on any acquirer
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Data available
Typeset by Laserwords Private Limited, Chennai, India
Printed in Great Britain
on acid-free paper by
Clays Ltd, St. Ives plc
ISBN 978–0–19–927009–5
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
In memory of Bernard Malamud
so many Jewish old-people’s homes that I might as well stay put in one of
them. But many of these interviews were rich experiences that were a privilege
to share. Sometimes they mattered more at the time than the use I could
subsequently make of them. At other times I found something important in
the transcripts that I had not even recognized when we were speaking. For
help with the arduous work of transcription, as well as for detailed advice and
enlivening conversation, I owe much to Dr Sarah Coley. The names of the
collaborators themselves—interviewees, librarians, donators of documents,
correspondents by letter and e-mail—are listed, in gratitude for their trust
and their effort, at the end of this preface.
Of course, I take sole responsibility for the form of this book and the
interpretations, implicit and explicit, that result. But in terms of form, I need
to make two points. Firstly, I often attempt in this book to create at least two
directions: telling the story forwards, whilst also rendering it back again via
Malamud’s own memory of it. I have taken as my model here the form of
Dubin’s Lives, juggling between past and present, work and life, inside and
outside the protagonist. Secondly, with regard to Freud’s powerful warning
against the biographer ‘hiding his own lack of understanding’, I have tried,
again through form, to leave the gaps and the holes and the conflicting
uncertainties open to the reader in the very midst of the gathered evidence.
‘I did what I could’ was Malamud’s own habitual riposte.
That said, I remain painfully aware that what I have written is dependent
on what writings have remained, on which surviving individuals I happen to
have found, and on what those people have been able to recall, and willing to
tell me, on and off the record. Such are the perils of a first biography, for all the
assistance provided by Janna Malamud Smith’s own memoir, My Father Is a
Book (2006). When one of Ann Malamud’s helpers took me to Mount Auburn
Cemetery in Cambridge, I knew when I at last found the place which marked
Malamud’s ashes that the responsibility was a real and peculiarly intimate
one, and that what was involved here was not simply the routine writing of
an informative book. One day whilst studying the manuscripts at the Library
of Congress I even received an unexpected e-mail from Bernard Malamud,
which began ‘As you may well imagine, I am keenly interested in your project’.
It was signed at the end as from ‘Bernard Malamud, Professor of Economics,
University of Nevada, Las Vegas’, but by then could have proved fatal.
Did Malamud himself want a biography after his death? Certainly in his
lifetime, the stern and prickly, wily and reticent Malamud always sought
to preserve his methods and his secrets. And if like Dubin at the end
of Dubin’s Lives he bequeathed to his daughter the role of writer, then
part of Janna’s inheritance was also expressed in her book Private Matters
(Addison-Wesley, 1997):
x Preface
I first began thinking about privacy when my father, the writer Bernard
Malamud, died in 1986, and we were left to settle his literary estate. My mother
sought opinions from me as she made her decisions. She had to decide whether
to encourage or discourage people who wrote asking particular details of his
life; whether to publish an unpublished manuscript or place it in an archive for
scholars; whether to save all letters from his friends. Should she sell manuscripts
or give them to the Library of Congress? Should any writings be sequestered
until some time in the future or even be destroyed? (Private Matters, 3)
contents, and then direct its readers back towards it. Sometimes the lesser
thing is temporarily necessary, precisely to reveal the greater by comparison.
I am grateful to the Harry Ransom Center, University of Texas at Austin
for a Paul Mellon Fellowship to research the Malamud archive during the
summer of 2005 with the help of my wife Jane Davis; to the British Academy
for a grant to research the equivalent archive in the Library of Congress; to
the staff at both archives; and to the University of Liverpool for funding
and study leave. I am also indebted to Special Collections in Oregon State
University for the Malamud papers, in Washington University in St Louis for
the Howard Nemerov papers, and in the University of Calgary for the Clark
Blaise papers; to the Berg Collection of English and American Literature in
New York Public Library for the Malamud–Beck correspondence; to the
Smithsonian National Portrait Gallery; and to Claude Fredericks and the
Claude Fredericks archive at the Research Institute of the Getty Centre in Los
Angeles. Sophie Goldsworthy at Oxford University Press backed this book
from the very first, and Andrew McNeillie warmly supported it from then
on, directing me to the ever-helpful and ever-patient pair, Tom Perridge and
Jacqueline Baker, whenever I had questions about production. My thanks to
the assiduous and kindly Charles Lauder Jr and Elizabeth Robottom in the
final preparation of the manuscript. To save me from homesickness, my wife
and son, Ben, gave up the summer of 2003 to travel America, east and west,
whilst I carried out interviews on what they called the Malamud trail.
It is a pleasure to record the names of those who have helped me
on that trail—marred only by the uneasy thought of the accidentally
ungrateful omission of some name I should never have left out. There
are also people whose papers I have found in archives but have been
unable to trace despite my best efforts: if contacted, I am happy to make
acknowledgement in any subsequent edition. Thus, sincere thanks go to
Pat Adams, Minda Rae Amiran, James Atlas, Evelyn Avery, Jay Beilis, Ellen
Belton, Lillian Ben-Zion, Clark Blaise, Joan Norris Boothe, Robert Boyers,
Jay Cantor, Phebe Chao, Alan Cheuse, Suzanne Clark, Bonnie Coles of
photoduplication services in the Library of Congress, Arnold Cooper, Bill
Cooper, Susan Crile, Joan Crowell, Sheila and Sid Davis, Elena Delban-
co, Nicholas Delbanco, Robert Dunn, Tiah Edmunson-Morton of Oregon
State University Archives, Edward Engelberg, Victor Erlich, Stanley Eskin,
Bob Farrell, Stuart Feder, Judy Feiffer, Alvin Feinman, Anna Fels, Eliza-
beth Frank, Helen Frankenthaler, Claude Fredericks, Laura Furman, Joan
Gardner, Chester Garrison, Michael Garreffa, John Bart Gerald, Dr Isaac
Gewirtz of the Berg Collection in New York Public Library, Stephen Gill,
Robert Giroux, Celia Gittelson, Robinson Gomez of New York Public
xii Preface
Notes 352
Index 369
List of Abbreviations
note on editions
For the novels, all editions refer to the first English edition.
For the short stories, the standard edition used is The Complete Stories of Bernard
Malamud, ed. Robert Giroux (New York, Farrar, Straus and Giroux 1987; London:
Vintage, 1998).
Thanks are due to Farrar, Straus and Giroux.
List of Illustrations
1942 Begins to write novel ‘The Light Sleeper’, completed 1948 but
rejected by publishers and eventually burnt by BM in Oregon,
(1951).
Disliking stepmother, moves out of family home to lodgings
in Flatbush.
1943 First short stories published: ‘Benefit Performance’ in Thresh-
old ; ‘The Place is Different Now’ in American Prefaces; ‘Steady
Customer’ in New Threshold ; and ‘The Literary Life of Laban
Goldman’ in Assembly.
November 1945 Marries Ann de Chiara (b. 1917), whom BM first met in Febru-
ary 1942. Moves from Brooklyn to 1 King Street, Greenwich
Village.
October 1947 Son, Paul Francis Malamud, born.
1948–9 Teaches evening classes at Harlem Evening High School.
Also now has to teach during the day at Chelsea Vocational
High School to maintain family.
1949–61 Moves to Corvallis, Oregon, to teach at Oregon State College:
from instructor in composition, not allowed to teach literature
for want of PhD; to assistant professor (1954); to associate
professor (1958).
1950 Short stories published in major periodicals: ‘Cost of Living’ in
Harper’s Bazaar; ‘The Prison’ in Commentary; ‘The First Seven
Years’ in Partisan Review. Followed in 1951 by ‘The Death of
Me’ in World Review; and ‘The Bill’ and ‘An Apology’, both in
Commentary, and ‘The Loan’ also in Commentary in 1952.
December 1951 Brother, Eugene, committed to King’s County, the same men-
tal hospital where his mother had been a patient; transferred to
King’s Park State Hospital and then to King’s Park Veterans’
Hospital and diagnosed as schizophrenic. BM returns from
Oregon to visit, in June 1952; Eugene released home July 1952.
1952 First novel, The Natural, published by Harcourt, Brace and
Company, editor Robert Giroux. Begun writing early 1950,
finished in October 1951.
Daughter, Janna Ellen Malamud, born in January.
BM begins novel ‘The Broken Snow’, later ‘The Man Nobody
Could Lift’, about a schizophrenic: Robert Giroux advises
against publication (November 1953).
1953–4 Short stories published: ‘The Girl of My Dreams’ in American
Mercury (1953), and ‘The Magic Barrel’ in Partisan Review
(1954).
March 1954 Father, Max Malamud, dies of heart attack (first suffered heart
attack in 1952 following Eugene’s committal).
xx Chronology
1982 Eighth novel, God’s Grace, published: begun early 1980, com-
pleted early 1982.
March: suffers stroke during heart surgery at Stanford, impair-
ing ability to write.
1983 The Stories of Bernard Malamud published.
Wins Gold Medal for fiction from American Academy and
Institute for Arts and Sciences.
‘The Model’ published in the Atlantic.
1984 ‘Alma Redeemed’ published in Commentary; ‘In Kew Gardens’
in Partisan Review.
Film of The Natural, starring Robert Redford.
1985 ‘Zora’s Noise’ published in GQ (Gentlemen’s Quarterly); ‘A
Lost Grave’ in Esquire.
Premio Mondello Prize in Italy.
18 March, 1986 Dies of heart attack in apartment in Lincoln Towers.
Cremated: ashes buried in Mount Auburn Cemetery, Cam-
bridge, Massachusetts.
1989 Unfinished novel The People (begun 1984) posthumously pub-
lished by the estate with Uncollected Stories.
1997 The Complete Stories published, with introduction by Robert
Giroux.
THE FIRST LIFE
This page intentionally left blank
1
n
The Inheritance
In notes for a speech to mark his seventieth birthday, 26 April 1984, Bernard
Malamud recalled for his audience of family and close friends a story, set in
1934, about himself and his immigrant father, Max, a poor grocer.
One day during the Depression, as I was lying in bed with a heavy cold,
miserable because I had no job, he came up the stairs from the store, and after
we had talked a minute, he took my foot in his hand and said ‘mir soll sein far
dir’—‘I’d rather it were I than you’. I’ve always remembered that. (HRC 29.6)
Among the audience on that birthday was Malamud’s friend and fellow-writer
Daniel Stern. He recalled the story nearly two years later at the memorial
service held for Malamud at the 92nd street YMHA in New York, 20 April
1986, a month after his death on 18 March: ‘Mir far dir is the ungrammatical
way it stayed in my mind—as a three word Yiddish poem.’ It was Malamud’s
shorthand, said Stern, for what it meant to be ‘human’, a word he used and
valued more than any writer Stern knew. In ‘Idiots First’ a father fighting for
his retarded son cries to the force that would ruin them: ‘You bastard, don’t
you understand what it means human?’ In the Yiddish of Malamud’s own
father, heard in the very accent of the question, it meant a ‘mensch’—not
just a man or a human being, but a true upright person of moral intelligence
and imaginative kindness. ‘Mensch’ was the highest compliment Malamud
knew.
A few months after his birthday, Malamud again used that story of
his father as mensch in an unusually autobiographical lecture he gave at
Bennington College in the Ben Belitt Lectureship Series, 13 October 1984,
entitled ‘Long Work, Short Life’. This time the story went like this:
4 The First Life
Once when I was twenty, he trudged up the hall stairs from his grocery stair
one morning. I had a summer cold and was stretched out in bed. I had been
looking for a job without success. My father reached for my foot and grasped
it with his hand.
‘I wish it was me with that cold instead of you.’
What does a writer need most? When I ask the question, I think of my
father. ( TH, 32)
The resonantly half-hidden love that Malamud implies in those last sentences
is itself related to the more inarticulate mixture of dourness and tenderness in
Max Malamud himself. In its characteristic mix of reticence and confession,
it is, moreover, a novelist’s implicit form of thinking, achieved not so much
through concepts as through people: ‘I think of my father.’ Repetition in
Malamud does not mean merely repeating himself: he was finding new things
to think or realize in his compulsive places.
But Malamud knew that ‘mir far dir’ was not just his father’s saying.
In September 1963 he was reading Life Is With People, a classic account of
the culture of the Jewish shtetl, the small town or village in Poland and
Russia that was to be destroyed in the coming of the Nazis. It was partly a
preparation for beginning to write The Fixer, his Russian novel. But it also
gathered in him the fragments of a broken tradition he had unknowingly
inherited. ‘For the first time,’ Malamud wrote, 23 September 1963, ‘I feel
I have an understanding of the sort of life Popa and Mama lived before
they came to America’ (HRC 36.6). Amongst much else in the book he
read this:
Paternal love is also expressed in worrying, which the father does in manly
silence and the mother does with womanly worry. Worry is not viewed as an
indulgence but as an expression of affection and almost a duty … .
The intensity of one’s worry shows the extent of identification, another proof
of love. ‘Oh, it should have happened on me!’ cries the mother whose child
has hurt himself. ‘It should be to me and not to you!’ … Even before anything
happens, a good mother worries about it and there is magic in her worry. It not
only proves her love but it may keep misfortune away.1
8.3). But these physical acts, the hand on the foot, the kiss on the finger,
were from fathers in place of a mother. There was no mother to worry for
Malamud in 1934.
Bertha (originally Brucha) Malamud had died in a mental hospital in 1929,
after years of suffering from schizophrenia. Malamud remembered ‘my father
crying over her in the store on Gravesend Ave.’ She was first committed to
Kings County Hospital in 1927, where she was miserable; then, though Max
could hardly afford it, he had her sent to a private hospital in Queens. ‘She
died, I think, in 1929 when I was just 15,’ wrote Malamud, adding quietly,
‘On Mother’s day. May, 1929.’2
Two years earlier, the young Malamud, aged thirteen, had returned from
school to find his mother frothing at the mouth on the clean kitchen floor, an
empty can of disinfectant beside her. He had had to run for help to the local
drugstore to save her. Bertha was hospitalized some time after the suicide
attempt and never returned home.
Childbirth had been unkind to her. Malamud suspected that on each of
three occasions she had suffered from what only in later years came to be
recognized as post-natal depression. There had been a stillborn son in 1912.
In 1914 the birth of Bernard may have damaged her left leg. At any rate the
boy thought that he had somehow perhaps caused the injury. Yet he also
felt shame in front of his friends to see his fat two-hundred-pound mother
walking peculiarly, hat to one side, limping at crazy angles through the streets.
Malamud never forgot a girl cousin ‘telling someone’ in his hearing of ‘the
way the car tipped when my mother got in it’ (‘Family History’).
In 1918 the birth of another boy, Eugene, began the process of complete
breakdown. The mother still functioned in a fashion: ‘Eugene’, wrote the
older brother in 1951, ‘may be said to have had a happy childhood:
However, he was overprotected and ‘over cared for’. Bertha slept with him
till he was five or six, possibly more. She dressed him every day till he was in
grammar school, even helping him on and off with his overcoat. Nor could
she bring herself to wean Eugene from his bottle until he was five or six,
and already the victim of ridicule by neighbors and relatives who knew of the
situation. (HRC 20.2)
After the loss of this still-born first son, it was Bernie who became the
privileged child. He was witty and bright, and loved school.
Worry may have been a traditional parental duty and a sign of love but
Bertha’s worries were not normal. She had been shy and nervous from the
start—afraid to come in the house and meet Max’s family—and later was
scared of serving semi-strangers in the store. More refined than her husband,
6 The First Life
she became fanatically concerned with cleanliness. Later she thought people
were talking about her, that a policeman was following her along the street, and
(perhaps rightly) that the wife of Max’s partner in the grocery store was stealing
from the till. She was scared of the radio that Max brought into the house,
and often kept to the back bedroom, door locked, the household gradually
deteriorating with her, though she still kept the children obsessively clean.
Malamud had an index finger missing part of its tip from an accident when
slicing meat for a customer, and there was a chipped front tooth that resulted
from a tussle with Eugene. But the lasting scars came from losses and lacks.
He once described to his daughter, Janna, how as a boy he was ‘waiting with
a friend for his mother to come down and take them to the movies’:
In spite of her having agreed to do it, she was too ill and couldn’t leave the
apartment. They waited with growing restlessness, and I’m sure, on his part,
embarrassment. He’d promised his friend he’d get them in. Time passed; the
movie started long before she came; I’m not sure she ever did.
Throughout his adult life, Dad was absolutely, compulsively prompt. He
never arrived at a train station or airport less than an hour early, often more.
He became agitated, sometimes to the point of fury, if my mother held up their
departure for a dinner party, and he was often the first guest to arrive. (MFB, 36)
Malamud was a time-haunted man, always feeling he was running from
behind and having to catch up, yet always needing the sane reliability of
order.
At a crucial point, two girlhood friends came to see Bertha, to join with
Max in begging her to get well—to try, because the children needed her.
But she made no reply, wept when she began to answer, and left the room
to go upstairs again. Only Bernie could follow her, ‘and she smiled in my
presence, and wept because she hadn’t talked to her dear friends whom she
had known ever since they were girls’ (HRC 33.8). In 1983, as part of his ageing
efforts to recapture the family history, Malamud made fragmentary notes of
a conversation he had with Anna Fidelman, his mother’s kindly sister-in-law,
about his mother’s condition—notes floating out of the memory of the past,
like the voices the mother heard, the sights she thought she saw:
Someone comes into the store. Someone comes in and looks at her.
She won’t look into Anna’s eyes.
If you look out of window you will see a man watching me. He watches me all
the time—wherever I go, his eyes follow me. (I don’t want his eyes to follow
you.) (HRC 20.4)
She feared the evil eye. She shouted at people in the streets. According to
Eugene, ‘mother said she was bit behind the ear by devils’ (ibid.).
Another random document with
no related content on Scribd:
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright
law in the United States and you are located in the United
States, we do not claim a right to prevent you from copying,
distributing, performing, displaying or creating derivative works
based on the work as long as all references to Project
Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will
support the Project Gutenberg™ mission of promoting free
access to electronic works by freely sharing Project
Gutenberg™ works in compliance with the terms of this
agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms
of this agreement by keeping this work in the same format with
its attached full Project Gutenberg™ License when you share it
without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition to
the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if
you provide access to or distribute copies of a Project
Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or
other format used in the official version posted on the official
Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at
no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a
means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form. Any alternate format must include the full Project
Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.