Professional Documents
Culture Documents
Full Chapter The Palgrave Handbook of Animals and Literature Susan Mchugh PDF
Full Chapter The Palgrave Handbook of Animals and Literature Susan Mchugh PDF
Full Chapter The Palgrave Handbook of Animals and Literature Susan Mchugh PDF
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-womens-
political-rights-susan-franceschet/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
literature-and-the-city-1st-edition-jeremy-tambling-eds/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-early-
modern-literature-and-science-1st-edition-howard-marchitello/
https://textbookfull.com/product/edmund-spenser-and-animal-life-
palgrave-studies-in-animals-and-literature-1st-edition-rachel-
stenner/
The Palgrave Handbook of Twentieth and Twenty-First
Century Literature and Science 1st Edition The Triangle
Collective
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
twentieth-and-twenty-first-century-literature-and-science-1st-
edition-the-triangle-collective/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
comparative-north-american-literature-1st-edition-reingard-m-
nischik-eds/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
critical-theory-thompson/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-
masculinity-and-sport-rory-magrath/
https://textbookfull.com/product/the-palgrave-handbook-of-prison-
and-the-family-marie-hutton/
PALGRAVE STUDIES IN ANIMALS AND LITERATURE
Series Editors
Susan McHugh
Department of English
University of New England
Auburn, ME, USA
Robert McKay
School of English
University of Sheffield
Sheffield, UK
John Miller
School of English
University of Sheffield
Sheffield, UK
Various academic disciplines can now be found in the process of executing an
‘animal turn’, questioning the ethical and philosophical grounds of human
exceptionalism by taking seriously the nonhuman animal presences that haunt
the margins of history, anthropology, philosophy, sociology and literary stud-
ies. Such work is characterised by a series of broad, cross-disciplinary questions.
How might we rethink and problematise the separation of the human from
other animals? What are the ethical and political stakes of our relationships with
other species? How might we locate and understand the agency of animals in
human cultures?
This series publishes work that looks, specifically, at the implications of the
‘animal turn’ for the field of English Studies. Language is often thought of as
the key marker of humanity’s difference from other species; animals may have
codes, calls or songs, but humans have a mode of communication of a wholly
other order. The primary motivation is to muddy this assumption and to ani-
malise the canons of English Literature by rethinking representations of ani-
mals and interspecies encounter. Whereas animals are conventionally read as
objects of fable, allegory or metaphor (and as signs of specifically human con-
cerns), this series significantly extends the new insights of interdisciplinary ani-
mal studies by tracing the engagement of such figuration with the material lives
of animals. It examines textual cultures as variously embodying a debt to or an
intimacy with animals and advances understanding of how the aesthetic engage-
ments of literary arts have always done more than simply illustrate natural his-
tory. We publish studies of the representation of animals in literary texts from
the Middle Ages to the present and with reference to the discipline’s key the-
matic concerns, genres and critical methods. The series focuses on literary
prose and poetry, while also accommodating related discussion of the full range
of materials and texts and contexts (from theatre and film to fine art, journal-
ism, the law, popular writing and other cultural ephemera) with which English
studies now engages.
Series Board
Karl Steel (Brooklyn College)
Erica Fudge (Strathclyde)
Kevin Hutchings (UNBC)
Philip Armstrong (Canterbury)
Carrie Rohman (Lafayette)
Wendy Woodward (Western Cape)
The Palgrave
Handbook of Animals
and Literature
Editors
Susan McHugh Robert McKay
Department of English School of English
University of New England University of Sheffield
Auburn, ME, USA Sheffield, UK
John Miller
School of English
University of Sheffield
Sheffield, UK
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature
Switzerland AG 2021
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher,
whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation,
reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any
other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation,
computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt
from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this
book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the
authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material c ontained
herein or for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with
regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Cover illustration: © Gina Kelly / Alamy Stock Photo, Image ID: R2PJDP. Date taken: 19
November 2018
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgements
Susan McHugh would like to thank Marion Copeland for providing long-time
support and encouragement to study animals as animals in literature. All stu-
dents studying animal-themed texts in her courses deserve credit as well for
inspiration, especially Halie Pruitt in the Animal Humanities seminar. My work
also is made possible by my beloved family, friends, and many supportive col-
leagues at the University of New England and elsewhere. Here it is dedicated
to memories of learning how to study animal behaviour from Teresa
Dzieweczynski, fearless and peerless leader of Team Fighting Fish.
Robert McKay would like to thank Lily Buntain, for the classes on Animal
Farm that started it all. Thanks also go to the University of Sheffield for sup-
porting this project, and particularly to friends and students in the School of
English who make working life enjoyable. I especially thank everyone involved
in the Sheffield Animal Studies Research Centre over the past years. I thank
Sonny and Oscar, who fill my days with joy, and as ever, my deepest thanks, for
this and everything else, go to Gayle.
John Miller would like to thank successive generations of students on
LIT6045: Humans, Animals, Monsters and Machines at the University of
Sheffield. Every group has challenged me in different ways and taught me a
huge amount about how we imagine the lives of other creatures. The seed for
my contribution to the volume was planted by the late Anthony Carrigan, an
inspiring thinker and writer.
The editors would like to thank the contributors, and each other.
v
Contents
Introduction: Towards an Animal-Centred Literary History 1
Susan McHugh, Robert McKay, and John Miller
The Exception and the Norm: Dimensions of Anthropocentrism 15
Tom Tyler
Metaphor, Metonymy, More-Than-Anthropocentric. The Animal
That Therefore I Read (and Follow) 37
Ann-Sofie Lönngren
Narratology Beyond the Human: Self-Narratives and Inter-Species
Identities 51
David Herman
An(im)alogical Thinking: Contemporary Black Literature and the
Dreaded Comparison 65
Diana Leong
vii
viii Contents
Chaucer, Lydgate, and the Half-Heard Nightingale127
Carolynn Van Dyke
Huntings of the Hare: The Medieval and Early Modern Poetry of
Imperiled Animals141
Karl Steel
Human, Animal, and Metamorphic Becomings155
Carla Freccero
Sheep, Beasts, and Knights: Fugitive Alterity in Edmund Spenser’s
The Faerie Queene Book VI, and The Shepheardes Calender167
Rachel Stenner
My Palfrey, Myself: Toward a Queer Phenomenology of the
Horse-Human Bond in Henry V and Beyond181
Karen Raber
What Can Beast Fables Do in Literary Animal Studies? Ben
Jonson’s Volpone and the Prehumanist Human195
Erica Fudge
“Real” Animals and the Eighteenth-Century Literary Imagination211
Laura Brown
Contents ix
Mary Leapor’s Creatureliness in “An Essay on Woman” and Other
Poems225
Anne Milne
Poetics of the Hunt: Re-reading Agency and Re-thinking Ecology
in William Somerville’s The Chase239
Richard Nash
Beyond Symbolism: The Rights and Biopolitics of Romantic
Period Animals253
Ron Broglio
Bad Dog: The Dark Side of Misbehaving Animals265
Chase Pielak
Why Animals Matter in Jane Austen277
Barbara K. Seeber
John Keats and the Sound of Autumn: Reading Poetry in a Time
of Extinction291
Michael Malay
Cooper’s Animal Offences: The Confusion of Species in Last of the
Mohicans307
Onno Oerlemans
Jane Eyre and Tess Durbeyfield at the Human/Animal Border321
Ivan Kreilkamp
Animals and Nonsense: Edward Lear’s Menagerie333
Ann C. Colley
Intimacy, Objectification, and Inter/Intra-Species Relations in
Victorian Animal Autobiographies347
Monica Flegel
x Contents
Modernist Animals and Bioaesthetics385
Carrie Rohman
Vivisection in Modernist Culture and Popular Fiction, 1890–1945397
Katherine Ebury
Virginia Woolf and Gertrude Stein: Two Modernist Women
Writing as Dogs411
Marianne DeKoven
Animals Inside: Creatureliness in Dezső Kosztolányi’s Skylark and
Hanya Yanagihara’s A Little Life437
Anat Pick
Speculative Humanisms: Postwar Universalism and the Question
of the Animal459
Seán McCorry
CanLit’s Ossiferous Fictions: Animal Bones and Fossils in Margaret
Atwood’s Life Before Man and Carol Shields’s The Stone Diaries473
Sarah Bezan
Returning to the Animals’ Gaze: Reflective Readings of Lionesses
Marah and Sekhmet487
Wendy Woodward
Contents xi
“Without the Right Words It’s Hard to Retain Clarity”:
Speculative Fiction and Animal Narrative499
Sherryl Vint
Jesmyn Ward’s Dog Bite: Mississippi Love and Death Stories513
Bénédicte Boisseron
Shared and Hefted Lives in Twenty-First-Century Shepherds’
Calendars525
Catherine Parry
The Biopolitics of Animal Love: Two Settler Stories541
Nicole Shukin
Companion Prosthetics: Avatars of Animality and Disability557
Michael Lundblad and Jan Grue
Denizen Habitations: Spaces of Solidarity in Recent South Asian
Fiction575
Sundhya Walther
Plagues, Poisons, and Dead Rats: A Multispecies History589
Lucinda Cole
Index621
Notes on Contributors
xiii
xiv NOTES ON CONTRIBUTORS
Megan Cavell researches and teaches a wide range of topics in medieval stud-
ies at the University of Birmingham: from Old and early Middle English and
Latin languages and literature to gender, material culture, and animal studies.
Her first monograph, Weaving Words and Binding Bodies: The Poetics of
Human Experience in Old English Literature, was published by the University
of Toronto Press in 2016, and she is working on a second project about
medieval predators. She is also the editor-in-chief of The Riddle Ages
(www.theriddleages.wordpress.com), producing open-access translations
and commentaries for the Old English riddles of the Exeter Book.
Lucinda Cole is a research associate professor at the University of Illinois,
Urbana-Champaign. She writes about animals, disease, ecology, and literature.
Her 2016 book Imperfect Creatures: Vermin, Literatures, and the Sciences of Life
1600–1740 was winner of the Robert Lowry Patten Award 2017 (Studies in
English Literature 1500–1900) for the most outstanding recent book in
Restoration and eighteenth-century English literature. With Robert Markley, she
is co-editor of AnthropoScene, a book series published by Penn State University Press.
Ann C. Colley is a State University of New York (SUNY) at Buffalo distin-
guished professor, emerita, and a visiting fellow of Wolfson College, the
University of Cambridge. She has published books on nineteenth-century lit-
erature and culture with Harcourt Brace Jovanovich, Macmillan Press, the
University of Georgia Press, Palgrave, Ashgate, and Manchester University
Press. Her most recent work, Wild Animal Skins in Victorian Britain, was
favorably reviewed in the 6 November 2015 issue of The Times Literary
Supplement (TLS) and, in August 2018, so too was her memoir, The Odyssey and
Dr. Novak. In addition, chapters and articles have appeared in anthologies and
journals, such as The Kenyon Review, Genre, English Language Studies, Victorian
Literature and Culture, New World Writing, and The Centennial Review.
Susan Crane is Parr Professor Emerita of English and Comparative Literature
at Columbia University. Her research in animal studies includes Animal
Encounters, on cross-species interactions in medieval Britain; a chapter on
medieval totemism in The Performance of Self; and an essay in progress,
“Francis of Assisi on Eating and Worshipping with Animals.”
Marianne DeKoven is Distinguished Professor Emerita of English at Rutgers
University, where she won university-wide awards for both Teaching Excellence
and Research Excellence. She is the author of Utopia Limited: The Sixties and
the Emergence of the Postmodern (2004, winner of the Narrative Society’s
Perkins Prize for Best Book on Prose Fiction), Rich and Strange: Gender
History, Modernism (1991, Choice Award), and A Different Language:
Gertrude Stein’s Experimental Writing (1983). She is also the editor of the
Norton Critical Edition of Gertrude Stein’s Three Lives (2006), of Feminist
Locations: Global and Local, Theory and Practice (2001), and co-editor of
Species Matters: Humane Advocacy and Cultural Theory (2011). She is working
on a book project involving modernist and contemporary literary animals.
NOTES ON CONTRIBUTORS xv
Against Genocide and Extinction (2019). Her co-edited books include: The
Routledge Handbook of Human–Animal Studies (2014), with Garry Marvin;
Indigenous Creatures, Native Knowledges, and the Arts: Human–Animal
Studies in Modern Worlds (2017), with Wendy Woodward; and Posthumanism
in Art and Science: A Reader (2020), with Giovanni Aloi. She is series co-
editor of Palgrave Studies in Animals and Literature and Humanities Managing
Editor for Society and Animals. She is currently working on a monograph on
plants and literature.
Robert McKay is Professor of Contemporary Literature at the University of
Sheffield, where he is co-director of the Sheffield Animal Studies Research
Centre. His research focuses on the politics of species in modern and contem-
porary literature and film. He is the co-editor of Against Value in the Arts and
Education (2016) and Werewolves, Wolves and the Gothic (2017), series co-
editor of Palgrave Studies in Animals and Literature, and Associate Editor
(Literature) for Society and Animals. He is working on two projects: a mono-
graph on the politics of species in late twentieth-century fiction and a study of
the place of animal ethics in American culture, politics, and law in the middle
of the twentieth century.
John Miller is Senior Lecturer in Nineteenth-Century Literature at the
University of Sheffield. His books include Empire and the Animal Body (2012)
and (with Louise Miller) Walrus (2014). He is co-editor of Palgrave Studies in
Animals and Literature, co-director of ShARC (Sheffield Animal Studies
Research Centre), and President of ASLE-UKI (Association for Study of
Literature and the Environment, UK & Ireland). He is completing a mono-
graph titled Victorians in Furs: Fiction, Fashion and Activism and beginning
work on A Literary History of In Vitro Meat.
Anne Milne is a lecturer at the University of Toronto Scarborough. She was
a Carson Fellow at the Rachel Carson Center for Environment and Society in
Munich (2011) and published “Lactilla Tends Her Fav’rite Cow”: Ecocritical
Readings of Animals and Women in Eighteenth-Century British Labouring-
Class Women’s Poetry in 2008. Her recent publications highlight bioregional-
ism and animals in eighteenth-century studies.
Jade Munslow Ong is Lecturer in English Literature at the University of
Salford, UK. She is the author of Olive Schreiner and African Modernism:
Allegory, Empire and Postcolonial Writing (2018) and articles in the Journal of
Postcolonial Writing and Journal of Commonwealth Literature. She is working
on a book with Matthew Whittle, titled Global Literatures and the Environment:
Twenty-First Century Perspectives (forthcoming).
Richard Nash is Professor Emeritus of English at Indiana University. He is
the author of several books and numerous articles on eighteenth-century
English literature and culture and on animal studies. He now buys and sells
racehorses.
xviii NOTES ON CONTRIBUTORS
Huntings of the Hare: The Medieval and Early Modern Poetry
of Imperiled Animals
Fig. 1 Robert Henryson’s “Preaching of the Swallow”, (c) The British
Library Board, Harley MS 3865, 43v, after 1571 146
John Keats and the Sound of Autumn: Reading Poetry in a Time
of Extinction
Fig. 1 “Two Butterflies went out at Noon”, Emily Dickinson 295
Fig. 2 “On the Grasshopper and Cricket”, John Keats 296
xxi
xxii List of Figures
Slippery or hard to catch, difficult to pin down, to be flushed out into the
open, a moving target. Metaphors abound for describing the elusiveness of
literary meaning, metaphors that equate it to an animal to be pursued (such as,
here, a fish, butterfly, fox, or grouse). The implication is that interpretation
itself is some seemingly proper violence to be done. And yet, other more gener-
ous, friendly kinds of encounter of reader and animal in the field of literature
are possible. This handbook is a record of such encounters, and so we hope it
will bring yet more into the world.
To introduce them, let’s start by opening a well-known and important
novel, finding the animals in it, and making sense of the encounters with ani-
mality it makes possible. The beginning of Virginia Woolf’s classic work of lit-
erary modernism, To the Lighthouse, is itself a good example of literary meaning’s
evasions, its disturbance of the human, and its proximity to animality.
“Yes of course, if it’s fine tomorrow”, said Mrs Ramsay. “But you’ll have to be up
with the lark”, she added.1
S. McHugh
Department of English, University of New England, Biddeford, ME, USA
e-mail: smchugh@une.edu
R. McKay (*) • J. Miller
School of English, University of Sheffield, Sheffield, UK
e-mail: r.mckay@shef.ac.uk; john.miller@shef.ac.uk
These sentences place and then promptly displace a human reader. For the
“you” they speak to is not the “me” that is reading, pulled into the story by the
direct mode of address; instead “I” am changed to become Mrs Ramsay’s tan-
talised son James, a six year old boy who fervently hopes to make the epony-
mous visit to the lighthouse. As the novel proceeds, this visit, and the lighthouse
itself, become heavily overdetermined symbols of humans’ striving for meaning
and for understanding, of their perpetual need for that striving, and for the
attempt to establish through it some kind of new order; it therefore matters
greatly how these symbols are introduced. Mrs Ramsay is first reassuringly affir-
mative about the trip, but then immediately conditional: To the Lighthouse is set
on Skye, an island to the north west of the Scottish mainland, where the pros-
pect of good weather is certainly not to be guaranteed. Human projects, we are
given to understand, are necessarily subject to climatic conditions—a strong
enough reminder of their cosmic insignificance. But Mrs Ramsay is at last even
more determinate and commanding: only by following the ways of the birds,
by participating in the animal world, is there hope that such plans will come to
pass. As the opening of a novel, this moment is a perfect instance of literature’s
ability to undermine self-certainty, and its demand for a suspension, an evasion
or a projection of the reading self. In literature, it says, “we” are not “our-
selves”, our fully and separately human selves. And such a self-suspension
demands of us, Woolf suggests, that we place ourselves at one with the animal.
Perhaps, you are thinking, such a reading is strictly for the birds—an idiom
meaning unimportant or worthless (after the seeds and sprouts that sometimes
appear in horse manure); after all, isn’t “up with the lark” simply a dead meta-
phor, a turn of phrase meaning to get up very early: something every traveller
knows well enough? But if so, that makes it all the more fitting as a way to
approach to the central topic of this handbook, animals in literature. The critic
John Berger asserts that “it is not unreasonable to suppose that the first meta-
phor was animal”.2 It is a speculation whose reasoning, while strictly speaking
impossible to prove, sits well with the near omnipresence of animal imagery
across forms of visual, sonic or linguistic representation or creativity, from any-
where in the world at any point in time. Phrase and fable, religious iconogra-
phy, painting, heraldry, popular cartoon, animated film, music, advertising,
dance, digital media, drama, fiction, poetry. Certainly, the prevalence of the
animal-as-metaphor thesis ensures that animals present a particular problem to
reading or interpretation. This can be presented as an either/or dilemma. Do
we read this or that literary animal as a metaphorical figure: as a symbol, part
of a cross-species allegory in which animal life embodies ideas about human
life? Or should we, reading animals in literature, find ways to make sense of
them as animals, attentive to their portrayal as an account of their own material
or experiential reality? But this would be to oversimplify, and to miss the special
value of animals as literary presences. For, as the essays in this volume show,
there is great value in both of these interpretive positions, the metaphorical and
the material, in navigating between them, and attempting both at the same time.
INTRODUCTION: TOWARDS AN ANIMAL-CENTRED LITERARY HISTORY 3
How then, she had asked herself, did one know one thing or another about
people, sealed as they were? Only like a bee, drawn by some sweetness or sharp-
ness in the air intangible to touch or taste, one haunted the dome-shaped hive,
ranged the wastes of the air over the countries of the world alone, and then
haunted the hives with their murmurs and their stirrings; the hives which were
people. (59)
For Martha Nussbaum, this passage shows Lily recognising that people cannot
fundamentally be known, that they “cannot be entered and possessed” because
they are “in fact, sealed hives”.3 But this is surely to downplay how Woolf
undermines the difference between human and bee by moving away from sim-
ile, to metaphor and then to an assertion of selfsameness; the effect is to natu-
ralise and so insist upon the intimate understanding that Mrs Ramsay achieves.
She is first “like a bee”, pathetically and romantically imagined in a solitary,
involuntary “haunting” of the “dome-shaped hive”, a clear enough figure for
4 S. MCHUGH ET AL.
a compulsion to experience other minds. But the sentence ends with a kind of
refusal of metaphor that is equally an assertion of cross-species existence: “the
hives that were people”. As bees quite naturally range individually but live col-
lectively in hives, Mrs Ramsay is herself alone but empathetically inhabits the
worlds of others. Woolf’s writing does not put the specifics of apian life to use
instrumentally, imaginatively drawing on them to describe a fundamentally dif-
ferent and more aesthetically important kind of life that is human. Rather, it
lays bare the force of the creaturely, a space which holds human life together
with nonhuman life. Many essays in this volume explore that space too.
We can sense in these examples something perhaps obvious but still needing
to be remarked about the presence of animal life in literature, and this is the
sheer experiential richness of animal bodies and animal worlds. This aspect of
literary animality is important not least because of the increasing vulnerability
of those bodies and worlds in this era of extinction. In their visual, sonic, olfac-
tory, physical and experiential heterogeneity animals inspire, and thus they can
be made to epitomise, any possible emotion: they surprise, excite, delight,
intrigue; they provoke trepidation or fear and anticipation, fun; disgust and
hunger; horror and compassion. Any such list will by necessity be incomplete;
but it is also one reason why animality has been such a part of the imaginative
force of mythological representations, to choose one especially prevalent site of
animal imagery. Woolf, too, knows this. James Ramsay’s oedipal animosity
towards his father, which he continues to experience in adolescence as impo-
tence to resist the force of a fierce murderous rage, is figured as a “sudden
black-winged harpy, with its talons and its beak all cold and hard, that struck
and struck at you (he could almost feel the beak on his bare leg, where it had
struck as a child) and then made off” (198). The creative significance of avian
animality in bodying forth psychic horror in lines like these reminds us that it
is almost impossible to imagine a literary gothic without the aura of black
feathers.
But beyond this—the meaningfulness of an animal otherness not encoun-
tered in actuality but profoundly experienced nonetheless—we need also to
recognise the force and meaningfulness in literature of the quotidian world of
human–animal encounters. The importance of interpreting the everyday and
the ordinary, of which animal encounters are a significant component, has been
highlighted in recent years by literary critics and theorists such as Rita Felski.4
In To the Lighthouse, we learn that Mr Ramsay decides to abandon the homo-
social world of male friendship and learning to enter family life when he sees a
hen “straddling her wings out in protection of a covey of little chicks” and finds
this “pretty, pretty” (27). This is neither the first nor last time that womanhood
will be associated with such domestic animality, in this novel or elsewhere. By
contrast, we learn of his characteristically masculine and metropolitan entitle-
ment in longing for pastoral escape from the exact same family world when he
wistfully and fantastically reflects on the intellectual freedom he has felt on
“little sandy beaches where no one had been since the beginning of time [and]
the seals sat up and looked at you” (77). Different again, Woolf characterises
INTRODUCTION: TOWARDS AN ANIMAL-CENTRED LITERARY HISTORY 5
with grim humour the uneasy mixture of fragility and violence that marks
Ramsay’s patriarchal position—an animal encounter and a glass thrown in rage
as a result: “‘An earwig’, [his daughter] Prue murmured, awestruck, ‘in his
milk’. Other people might find centipedes. But he had built round him such a
fence of sanctity, and occupied the space with such a demeanour of majesty that
an earwig in his milk was a monster” (214–15). This insect is out of place at the
breakfast table, of course (hence the outrage). Another animal is involved but
the difference is stark when Mrs Ramsay serves, as the pièce de résistance at the
novel’s centrepiece dinner, boeuf-en-daube (a peasant dish of beef and vegeta-
bles cooked slowly in a clay pot). There, an animal in its proper place, as meat,
epitomises a rich coming together and mingling of different elements, speaking
to the commingling of consciousnesses that is the novel’s formal method.
Alongside such individual moments, literature documents the more system-
atic ways in which animal encounters are structured. As well as eating animals,
humans live with animals, work with animals, train animals, make sport of ani-
mals, trade animals, study animals, farm animals, look at animals, fight beside
animals, worship animals, make animals live and make animals die. These activi-
ties are so extensive in human societies that it is no surprise to find their signifi-
cant presence in literature. And this offers rich scope both for learning about
such important aspects of life through literature’s lens and for forms of textual
interpretation—historical; materialist; queer; feminist; colonial—that find liter-
ary meaning always embedded in social context.
At the dinner in Woolf’s novel, for instance, Charles Tansley, a rather self-
important young philosopher and would-be politician, shows his true colours
like this: “They were talking about the fishing industry. Why did no one ask
him his opinion? What did they know about the fishing industry?” It is a fleet-
ing moment; but our understanding of the characters and their politics—and
what it means for metropolitan intellectuals to pontificate at leisure about such
things while on holiday in a community directly affected—would be helped by
knowing more about the extensive parliamentary discussion on the topic
around 1908–09, when this part of the novel is set.5 Later, we gain an insight
to the troubled marriage between Paul and Minta Rayley by way of the increas-
ingly boring husband’s practice of breeding Belgian hares, a kind of domesti-
cated rabbit (188). Our understanding of quite what a dull and ineffectual man
Paul Rayley has become is helped by knowing that there was a lucrative vogue
for this pastime, but it waned some twenty years before his interest. Elsewhere
in the novel, when Mrs Ramsay’s children laugh dismissively as she “speaks
with warmth and eloquence”, and on the basis of research, about “the iniquity
of the English dairy system” a quietly complex ironic point is made about
misogyny and the diminution of women’s expertise (112). In turn, though,
Woolf offers us Mrs Ramsay’s opinion, and her mothering, as a direct counter-
point to the violence of British colonial masculinity. When doing the work of
calming a roomful of children scared or excited out of sleep by a taxidemised
boar on the wall, she wonders “what had possessed Edward to send this horrid
skull?”(112–13). She covers it with her shawl, and reimagines it, for her
6 S. MCHUGH ET AL.
frightened daughter Cam: “it was like a bird’s nest; it was like a beautiful
mountain…with valleys and flowers and bells ringing and birds singing and
little goats and antelopes”.6 And Cam is still soothing herself with this story a
decade later (219).
Such moments indicate a truth borne out by many essays in this handbook,
that if we pay attention to the ways that human and animal lives interact—
attending to the tension, the complex relation, between animals’ lived experi-
ence and their literary representation, between their lives and what their lives
are made to signify—we can come, through literature, to encounter animal
standpoints and to understand animals’ experiences per se. This can happen in
two broad ways. The first is by way of textual strategies that decentre humanist
perception. As the ensuing essays reveal, there are too many of these to count.
To the Lighthouse, famously, comprises two long sections each covering a few
hours and one short, profoundly anti-realist section, “Time Passes”, which
covers around a decade. In the latter, the force of what has recently been called
a lively materialism, the agency of nonhuman beings and things, is epitomised
in a memorable sentence that captures nature’s counter-colonisation of the
Ramsays’ holiday house during the years the family is absent: “toads had nosed
their way in” (150).7 Elsewhere, with a quite different technique, Woolf shocks
us into thinking carefully about a moment of animal experience. This is the
imagistic chapter six of the novel’s second section in full.
[Macalister’s boy took one of the fish and cut a square out of its side to bait the
hook with. The mutilated body (it was still alive) was thrown back into the sea.]8
“Don’t you think they mind”, she said to Jasper, “having their wings broken?”
Why did he want to shoot poor old Joseph and Mary? He shuffled a little on the
stairs, and felt rebuked, but not seriously, for she did not understand the fun of
shooting birds; that they did not feel; and being his mother she lived away in
another division of the world. (90)
Accusing prosecutor.――The view which Hug takes of the scope of the epistle, throws
new light on the true meaning of this passage, and abundantly justifies this new translation,
though none of the great New Testament lexicographers support it. The primary, simple
senses of the words also, help to justify the usage, as well as their similar force in other
passages. A reference to any lexicon will show that elsewhere, these words bear a meaning
accordant with this version. The first noun never occurs in the New Testament except in a
legal sense. The Greek is Ὁ αντιδικος ὑμων διαβολος, (1 Peter v. 8,) in which the last word
(diabolos) need not be construed as a substantive expression, but may be made an
adjective, belonging to the second word, (antidikos.) The last word, under these
circumstances, need not necessarily mean “the devil,” in any sense; but referring directly to
the simple sense of its primitive, must be made to mean “calumniating,” “slanderous,”
“accusing,”――and in connection with the technical, legal term, αντιδικος, (whose primary,
etymological sense is uniformly a legal one, “the plaintiff or prosecutor in a suit at law,”) can
mean only “the calumniating (or accusing) prosecutor.” The common writers on the epistle,
being utterly ignorant of its general scope, have failed to apprehend the true force of this
expression; but the clear, critical judgment of Rosenmueller, (though he also was without
the advantage of a knowledge of its history,) led him at once to see the greater justice of the
view here given; and he accordingly adopts it, yet not with the definite, technical application
of terms justly belonging to the passage. He refers vaguely to others who have taken this
view, but does not give names.
The time when this epistle was written is very variously fixed by the different writers to
whom I have above referred. Lardner dating it at Rome, concludes that the time was
between A. D. 63 and 65, because he thinks that Peter could not have arrived at Rome
earlier. This inference depends entirely on what he does not prove,――the assertion that by
Babylon, in the date, is meant Rome. The proofs of its being another place, which I have
given above, will therefore require that it should have been written before that time, if Peter
did then go to Rome. And Michaelis seems to ground upon this notion his belief, that it “was
written either not long before, or not long after, the year 60.” But the nobly impartial Hug
comes to our aid again, with the sentence, which, though bearing against a fiction most
desirable for his church, he unhesitatingly passes on its date. From his admirable detail of
the contents and design of the epistle, he makes it evident that it was written (from Babylon)
some years after the time when Peter is commonly said to have gone to Rome, never to
return. This is the opinion which I have necessarily adopted, after taking his view of the
design of the epistle.
The name Christian denoting a criminal.――This is manifest from iv. 16, where they are
exhorted to suffer for this alone, and to give no occasion whatever for any other criminal
accusation.
BETHLEHEM, AT NIGHT.
Committing the keeping of their souls to God.――This view of the design of the epistle
gives new force to this passage, (iv. 19.)
First mentioned in Roman history.――This is by Tacitus, (Annals xv. 44,) who thus
speaks of them:――“Nero condendae urbis novae et cognomento suo appellandae gloriam
quaerere, et sic jussum incendium credebatur. Ergo abolendo rumori subdidit reos, et
quaesitissimis poenis affecit, quos per flagitia invisos, vulgus Christianos appellabat,”
&c.――“It was believed that Nero, desirous of building the city anew, and of calling it by his
surname, had thus caused its burning. To get rid of this general impression, therefore, he
brought under this accusation, and visited with the most exquisite punishments, a set of
persons, hateful for their crimes, commonly called Christians. The name was derived from
Christus, who, in the reign of Tiberius, was seized and punished by Pontius Pilate, the
procurator. The ruinous superstition, though checked for a while, broke out again, not only
in Judea, the source of the evil, but also in the city, (Rome.) Therefore those who professed
it were first seized, and then, on their confession, a great number of others were convicted,
not so much on the charge of the arson, as on account of the universal hatred which existed
against them. And their deaths were made amusing exhibitions, as, being covered with the
skins of wild beasts, they were torn to pieces by dogs, or were nailed to crosses, or, being
daubed with combustible stuff, were burned by way of light, in the darkness, after the close
of day. Nero opened his own gardens for the show, and mingled with the lowest part of the
throng, on the occasion.” (The description of the cruel manner in which they were burned,
may serve as a forcible illustration of the meaning of “the fiery trial,” to which Peter alludes,
iv. 12.) By Suetonius, also, they are briefly mentioned. (Nero, chapter 15.) “Afflicti suppliciis
Christiani, genus hominum superstitionis novae et maleficae.”――“The Christians, a sort of
men of a new and pernicious (evil doing) superstition, were visited with punishments.”
That this Neronian persecution was as extensive as is here made to appear, is proved
by Lardner and Hug. The former in particular, gives several very interesting evidences, in
his “Heathen testimonies,” especially the remarkable inscription referring to this persecution,
found in Portugal. (Collection of Ancient Jewish and Heathen Testimonies, chapter iii.)
From the uniform tone in which the apostle alludes to the danger
as threatening only his readers, without the slightest allusion to the
circumstance of his being involved in the difficulty, is drawn another
important confirmation of the locality of the epistle. He uniformly uses
the second person when referring to trials, but if he himself had then
been so situated as to share in the calamity for which he strove to
prepare them, he would have been very apt to have expressed his
own feelings in view of the common evil. Paul, in those epistles
which were written under circumstances of personal distress, is very
full of warm expressions of the state of mind in which he met his
trials; nor was there in Peter any lack of the fervid energy that would
burst forth in similarly eloquent sympathy, on the like occasions. But
from Babylon, beyond the bounds of Roman sway, he looked on
their sufferings only with that pure sympathy which his regard for his
brethren would excite; and it is not to be wondered, then, that he
uses the second person merely, in speaking of their distresses. The
bearer of this epistle to the distressed Christians of Asia Minor, is
named Silvanus, generally supposed to be the same with Silvanus or
Silas, mentioned in Paul’s epistles, and in the Acts, as the
companion of Paul in his journeys through some of those provinces
to which Peter now wrote. There is great probability in this
conjecture, nor is there anything that contradicts it in the slightest
degree; and it may therefore be considered as true. Some other
great object may at this time have required his presence among
them, or he may have been then passing on his journey to rejoin
Paul, thus executing this commission incidentally.
This view of the scope and contents of this epistle is taken from Hug, who seems to
have originated it. At least I can find nothing of it in any other author whom I have consulted.
Michaelis, for instance, though evidently apprehending the general tendency of the epistle,
and its design to prepare its readers for the coming of some dreadful calamity, was not led
thereby to the just apprehension of the historical circumstances therewith connected. (Hug,
II. §§ 162‒165.――Michaelis Vol. IV. chapter xxvii. §§ 1‒7.)
This account of the second epistle is also taken from Hug and Michaelis, to whom, with
Lardner, reference may be made for the details of all the arguments for and against its
authenticity.
his death.
The rejection of this forced interpretation is by no means a new notion. The critical
Tremellius long ago maintained that the verse had no reference whatever to a prophecy of
Peter’s crucifixion, though he probably had no idea of denying that Peter did actually die by
crucifixion. Among more modern commentators too, the prince of critics, Kuinoel, with
whom are quoted Semler, Gurlitt and Schott, utterly deny that a fair construction of the
original will allow any prophetical idea to be based on it. The critical testimony of these great
commentators on the true and just force of the words, is of the very highest value; because
all received the tale of Peter’s crucifixion as true, having never examined the authority of the
tradition, and not one of them pretended to deny that he really was crucified. But in spite of
this pre-conceived erroneous historical notion, their nice sense of what was grammatically
and critically just, would not allow them to pervert the passage to the support of this long-
established view; and they therefore pronounce it as merely expressive of the helplessness
and imbecility of extreme old age, with which they make every word coincide. But
Bloomfield, entirely carried away with the tide of antique authorities, is “surprised that so
many recent commentators should deny that crucifixion is here alluded to, though they
acknowledge that Peter suffered crucifixion.” Now this last circumstance might well
occasion surprise, as it certainly did in me, when I found what mighty names had so
disinterestedly supported the interpretation which I had with fear and trembling adopted, in
obedience to my own long-established, unaided convictions; but my surprise was of a
decidedly agreeable sort.
The inventors of fables go on to give us the minute particulars of
Peter’s death, and especially note the circumstance that he was
crucified with his head downwards and his feet uppermost, he
himself having desired that it might be done in that manner, because
he thought himself unworthy to be crucified as his Master was. This
was a mode sometimes adopted by the Romans, as an additional
pain and ignominy. But Peter must have been singularly
accommodating to his persecutors, to have suggested this
improvement upon his tortures to his malignant murderers; and must
have manifested a spirit more accordant with that of a savage
defying his enemies to increase his agonies, than with that of the
mild, submissive Jesus. And such has been the evident absurdity of
the story, that many of the most ardent receivers of fables have
rejected this circumstance as improbable, more especially as it is not
found among the earliest stories of his crucifixion, but evidently
seems to have been appended among later improvements.
peter’s martyrdom.
The only authority which can be esteemed worthy of consideration on this point, is that
of Clemens Romanus, who, in the latter part of the first century, (about the year 70, or as
others say, 96,) in his epistle to the Corinthians, uses these words respecting
Peter:――“Peter, on account of unrighteous hatred, underwent not one, or two, but many
labors, and having thus borne his testimony, departed to the place of glory, which was his
due,”――(ὁυτως μαρτυρησας επορευθη εις τον οφειλομενον τοπον δοξης.) Now it is by no means
certain that the prominent word (marturesas) necessarily means “bearing testimony by
death,” or martyrdom in the modern sense. The primary sense of this verb is merely “to
witness,” in which simple meaning alone, it is used in the New Testament; nor can any
passage in the sacred writings be shown, in which this verb means “to bear witness to any
cause, by death.” This was a technical sense, (if I may so name it,) which the word at last
acquired among the Fathers, when they were speaking of those who bore witness to the
truth of the gospel of Christ by their blood; and it was a meaning which at last nearly
excluded all the true original senses of the verb, limiting it mainly to the notion of a death by
persecution for the sake of Christ. Thence our English words, martyr and martyrdom. But
that Clement by this use of the word, in this connection, meant to convey the idea of Peter’s
having been killed for the sake of Christ, is an opinion utterly incapable of proof, and
moreover rendered improbable by the words joined to it in the passage. The sentence is,
“Peter underwent many labors, and having thus borne witness” to the gospel truth, “went to
the place of glory which he deserved.” Now the adverb “thus,” (ὁυτως,) seems to me most
distinctly to show what was the nature of this testimony, and the manner also in which he
bore it. It points out more plainly than any other words could, the fact that his testimony to
the truth of the gospel was borne in the zealous labors of a devoted life, and not by the
agonies of a bloody death. There is not in the whole context, nor in all the writings of
Clement, any hint whatever that Peter was killed for the sake of the gospel; and we are
therefore required by every sound rule of interpretation, to stick to the primary sense of the
verb, in this passage. Lardner most decidedly mis-translates it in the text of his work, so that
any common reader would be grossly deceived as to the expression in the original of
Clement,――“Peter underwent many labors, till at last being martyred, he went,” &c. The
Greek word, ὁυτως, (houtos,) means always, “in this manner,” “thus,” “so,” and is not a mere
expletive, like the English phrase, “and so,” which is a mere form of transition from one part
of the narrative to the other.
In the similar passage of Clemens which refers to Paul, there is something in the
connection which may seem to favor the conclusion that he understood Paul to have been
put to death by the Roman officers. His words are,――“and after having borne his testimony
before governors, he was thus sent out of the world,” &c. Here the word “thus,” coming after
the participle, may perhaps be considered, in view also of its other connections, as implying
his removal from the world by a violent death, in consequence of the testimony borne by
him before the governors. This however, will bear some dispute, and will have a fuller
discussion elsewhere.
But in respect to the passage which refers to Peter, the burden of proof may fairly be
said to lie on those who maintain the old opinion. Here the word is shown to have, in the
New Testament, no such application to death as it has since acquired; and the question is
whether Clemens Romanus, a man himself of the apostolic age, who lived and perhaps
wrote, before the canon was completed, had already learned to give a new meaning to a
verb, before so simple and unlimited in its applications. No person can pretend to trace this
meaning to within a century of the Clementine age, nor does Suicer refer to any one who
knew of such use before Clement of Alexandria (See his Thesaurus; Μαρτυρ.) Clement
himself uses it in the same epistle (§ xvii.) in its unquestionable primary sense, speaking of
Abraham as having received an honorable testimony,――(εμαρτυρηθη;) for who will say that
Abraham was martyred, in the modern sense? The fact too that Clement nowhere else
gives the least glimmer of a hint that Peter died any where but in his bed, fixes the position
here taken, beyond all possibility of attack, except by its being shown that he uses this verb
somewhere else, with the sense of death unquestionably attached to it.
There is no other early writer who can be said to speak of the manner of Peter’s death,
before Dionysius of Corinth, who says that “Peter and Paul having taught in Italy together,
bore their testimony” (by death, if you please,) “about the same time.” An argument might
here also be sustained on the word εμαρτυρησαν, (emarturesan,) but the evidence of
Dionysius, mixed as it is with a demonstrated fable, is not worth a verbal criticism. The
same may be said of Tertullian and the rest of the later Fathers, as given in the note on
pages 228‒233.
An examination of the word Μαρτυρ, in Suicer’s Thesaurus Ecclesiasticus, will show the
critical, that even in later times, this word did not necessarily imply “one who bore his
testimony to the truth at the sacrifice of life.” Even Chrysostom, in whose time the peculiar
limitation of the term might be supposed to be very well established, uses the word in such
applications as to show that its original force was not wholly lost. By Athanasius too,
Shadrach, Meshach and Abed-nego are styled martyrs. Gregory Nazianzen also speaks of
“living martyrs.” (ζωντες μαρτυρες.) Theophylact calls the apostle John a martyr, though he
declares him to have passed through the hands of his persecutors unhurt, and to have died
by the course of nature. Clemens Alexandrinus has similar uses of the term; and the
Apostolical Constitutions, of doubtful date, but much later than the first century, also give it
in such applications. Suicer distinctly specifies several classes of persons, not martyrs in
the modern sense, to whom the Greek word is nevertheless applied in the writings of even
the later Fathers; as “those who testified the truth of the gospel of Christ, at the peril of life
merely, without the loss of it,”――“those who obeyed the requirements of the gospel, by
restraining passion,” &c. In some of these instances however, it is palpable that the
application of the word to such persons is secondary, and made in rather a poetical way,
with a reference to the more common meaning of loss of life for the sake of Christ, since
there is always implied a testimony at the risk or loss of something; still the power of these
instances to render doubtful the meaning of the term, is unquestionable. (See Suicer’s
Thesaurus Ecclesiasticus, Μαρτυρ, III. 2, 5, 6.)
Perhaps it is hardly worth while to dismiss these fables altogether, without first alluding
to the rather ancient one, first given by Clemens Alexandrinus. (Stromata, 7. p. 736.) and
copied verbatim by Eusebius, (Church History, III. 30.) Both the reverend Fathers however,
introduce the story as a tradition, a mere on dit, prefacing it with the expressive phrase,
“They say,” &c. (Φασι.) “The blessed Peter seeing his wife led to death, was pleased with
the honor of her being thus called by God to return home, and thus addressed her in words
of exhortation and consolation, calling her by name,――‘O woman! remember the Lord.’”
The story comes up from the hands of tradition rather too late however, to be entitled to any
credit whatever, being recorded by Clemens Alexandrinus, full 200 years after Christ. It was
probably invented in the times when it was thought worth while to cherish the spirit of
voluntary martyrdom, among even the female sex; for which purpose instances were sought
out or invented respecting those of the apostolic days. That Peter had a wife is perfectly
true; and it is also probable that she accompanied him about on his travels, as would
appear from a passage in Paul’s writings; (1 Corinthians ix. 5;) but beyond this, nothing is
known of her life or death. Similar fables might be endlessly multiplied from papistical
sources; more especially from the Clementine novels, and the apostolical romances of
Abdias Babylonius; but the object of the present work is true history, and it would require a
whole volume like this to give all the details of Christian mythology.
In justification of the certainty with which sentence is pronounced against the whole story
of Peter’s ever having gone to Rome, it is only necessary to refer to the decisive argument
on pages 228‒233, in which the whole array of ancient evidence on the point, is given by
Dr. Murdock. If the support of great names is needed, those of Scaliger, Salmasius,
Spanheim, and Bower, all mighty minds in criticism, are enough to justify the boldness of
the opinion, that Peter never went west of the Hellespont, and probably never embarked on
the Mediterranean. In conclusion of the whole refutation of this long-established error, the
matter cannot be more fairly presented, than in the words with which the critical and learned
Bower opens his Lives of the Popes:
“To avoid being imposed upon, we ought to treat tradition as we do a notorious and
known liar, to whom we give no credit unless what he says is confirmed to us by some
person of undoubted veracity. If it is affirmed by him alone, we can at most but suspend our
belief, not rejecting it as false, because a liar may sometimes speak truth; but we cannot,
upon his bare authority, admit it as true. Now that St. Peter was at Rome, that he was
bishop of Rome, we are told by tradition alone, which, at the same time tells us of so many
strange circumstances attending his coming to that metropolis, his staying in it, his
withdrawing from it, &c., that in the opinion of every unprejudiced man, the whole must
savor strongly of romance. Thus we are told that St. Peter went to Rome chiefly to oppose
Simon, the celebrated magician; that at their first interview, at which Nero himself was
present, he flew up into the air, in the sight of the emperor and the whole city; but that the
devil, who had thus raised him, struck with dread and terror at the name of Jesus, whom the
apostle invoked, let him fall to the ground, by which fall he broke his legs. Should you
question the truth of this tradition at Rome, they would show you the prints of St. Peter’s
knees in the stone, on which he kneeled on this occasion, and another stone still dyed with
the blood of the magician. (This account seems to have been borrowed from Suetonius,
who speaks of a person that, in the public sports, undertook to fly, in the presence of the
emperor Nero; but on his first attempt, fell to the ground; by which fall his blood sprung out
with such violence that it reached the emperor’s canopy.)
“The Romans, as we are told, highly incensed against him for thus maiming and bringing
to disgrace one to whom they paid divine honors, vowed his destruction; whereupon the
apostle thought it advisable to retire for a while from the city, and had already reached the
gate, when to his great surprise, he met our Savior coming in, as he went out, who, upon St.
Peter’s asking him where he was going, returned this answer: ‘I am going to Rome, to be
crucified anew;’ which, as St. Peter understood it, was upbraiding him with his flight;
whereupon he turned back, and was soon after seized by the provoked Romans, and, by an
order from the emperor, crucified.”
Of a sublimer aspect?”――