Professional Documents
Culture Documents
стаття
стаття
Толстокорова©
ВИКОРИСТАННЯ ПАУЗ У СУЧАСНІЙ ЯПОНСЬКІЙ ПОЕЗІЇ НА
МАТЕРІАЛІ ЗБІРКИ «ДИТЯ ЖИРАФА. ЗБІРКА ВІРШІВ ТОРІЇ»
З плином часу та еволюцією літературного мистецтва Японія продовжує
вражати світ своєю унікальною поезією, що відображає яскраві відтінки
культурної спадщини та сучасних тенденцій. 鳥居 (Торія) — сучасна японська
поетеса, яка здобула популярність завдяки своїй вражаючій збірці віршів під
назвою 「 キ リ ン の 子 鳥 居 歌 集 」 (Дитя жирафа. Збірка віршів Торії). Її
творчість привертає увагу читачів своєю емоційною глибиною, витонченим
використанням мови та вражаючою чуттєвістю. Японський відомий поет
Хіроші Йошікава в передмові до збірки「キリンの子 鳥居歌集」 характеризує
творчість Торії наступним чином: 「歌集の中では、鳥居が失ってきた、もう
いない人たちが生き生きと暮らしている。それが美しく、とても哀し
い。」У збірці віршів, Торія живе там, де життя тих кого вона втратила, і
кого вже немає. Це дуже гарно і дуже сумно [2, 152].
Варто зазначити, що вірші в цій збірці доволі часто пов’язані сюжетно.
Така структура дозволяє читачеві глибше зануритися в атмосферу твору та
сприймати його як єдине ціле. Схожість віршів допомагає створити єдиний
літературний образ, що збагачує сприйняття і розуміння теми, яку оповідає
автор.
Подібно багатьом японський поетам, Торія вміло використовує паузи у
своїй поезії, щоб зробити текст більш поетичним, та додати емоційності у
вірш. В японській поезії паузи відіграють важливу роль - вони не лише
роблять текст більш поетичним, а й додають емоційності у віршах. В японській
поезії читачі розуміють де поставити паузи завдяки поетичним прийомам.
Одними із таких прийомів, що використовуються в традиційних японських
поетичних формах є куґіре.
Куґіре ( 句 切 れ ) — позначає логічну паузу між рядками поезії. Куґіре
можна знайти завдяки розділовим знакам, прикметникам, часткам для
©
Дем’яненко Д.Я., Толстокорова А.В., 2024
закінчення речень, суфіксам та простим формам іменників, або 切 れ 字 для
хайку.
Куґіре поділяють на декілька типів:
初句切れ (шьокуґіре) — пауза після першого рядку.
二句切れ (нікуґіре) — пауза між другим та третім рядком.
三句切れ (санкуґіре) — пауза між третім та четвертим рядком.
四句切れ (шікуґіре) — пауза між четвертим та п’ятим рядком.
句切れなし (куґіренаші) — танка без логічних пауз.
初句切れ (шьокуґіре) — пауза після першого рядку.
Цінність 初 句 切 れ , за словами Кідзіми Ясуо [1, 12], полягає у
раптовому шокуванні читача, приверненні уваги. У цьому танка
використовується саме цей прийом, акцентуючи почуття авторки, адже
«маяк» є метафорою самотності. Після порятунку вона переосмислює
власну самотність. Їй не потрібно було вмирати. Однак самотність, яку вона
відчуває, коли думає про смерть, не пішла навіть після того, як її врятували :
БІБЛІОГРАФІЧНІ ПОСИЛАННЯ:
1. 来嶋 靖生。 短歌の技法―韻律・リズム。2003. 223 с.
2. 鳥居。キリンの子鳥居歌集。2016. 168 с.
3. 穂村弘 短歌に詠われた窓たち(後編)URL:
https://madoken.jp/article/7213/ (дата звернення : 21.03.2024)
4. 短歌が文学である時~鳥居歌集『キリンの子』URL:
https://sunagoya.com/jihyo/?p=1241 (дата звернення : 24.03.2024)
5. セーラ ー服の鳥居 ─目を伏せて空へのびゆくキリンの子 月の光は
かあさんのいろ─ 』URL: https://ameblo.jp/hourakuji/entry-
12124834278.html (дата звернення: 24.03.2024)