Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

Nederlands Frans

verstomd staan (en) rester bouche bée


(niet) in zijn gewone doen zijn (ne pas) être dans son assiette
als gegoten zitten aller comme un gant
op rolletjes lopen aller/marcher comme sur des roulettes
nog kwiek zijn avoir bon pied/bon oeil
wel wat anders aan het hoofd hebben avoir d'autres chats à fouetter
logisch kunnen denken avoir de la suite dans les idées
op een goed blaadje staan avoir la cote
een scherpe tong hebben avoir la langue bien pendue
verdriet hebben avoir le coeur gros
een kater hebben avoir le gueule de bois
succesvol zijn avoir le vent en poupe
klikken tussen personen avoir les atomes crochus avec qqn
slap in de benen zijn avoir les jambes en coton
bang zijn avoir les jetons
overspannen zijn avoir les nerfs à vif
te goeder naam & faam bekend staan avoir pignon sur la rue
van alle markten thuis zijn avoir plus d'un tour dans son sac
meer dan één pijl op zijn boog hebben avoir plus d'une corde à son arc
iemand niet kunnen uitstaan avoir qqn dans le nez
een beetje gek zijn avoir un grain
een bofkont zijn avoir une veine de pendu/cocu
koude rillingen hebben/veroorzaken avoir/donner/faire froid dans le dos
wrok koesteren jegens iemand avoir/garder une dent contre qqn
op hol slaan battre la chamade
in zijn nopjes zijn boire du petit lait
dat komt op hetzelfde neer c'est bonnet blanc et blanc bonnet
daar zit het probleem c'est là le hic
daar wringt het schoentje c'est là que le bât blesse
kwaadspreken over iemand casser du sucre sur le dos de qqn
heel duidelijk zijn crever les yeux
opkrassen débracher le plancher
iemand de waarheid zeggen dire à qqn ses vérités
kippenvel geven donner la chair de poule à qqn
spijt hebben en avoir gros sur la patate
spijt hebben en avoir gros sur le coeur
perplex staan en être/rester comme deux ronds de flan
iemand kort over iets inlichten en toucher un mot à qqn
ten einde raad zijn être à bout
ongedwongen met iemand omgaan être à tu et à toi avec qqn
doodop zijn être au bout du rouleau
iets heel eenvoudig zijn être bête comme chou
heel duidelijk zijn être clair comme de l'eau de roche
groggy zijn être dans les vapes
gemakkelijk zijn être du gateau
in onmin leven met iemand être en froid avec qqn
knettergek zijn être fou à lier
er slecht aan toe zijn être mal en point
een heethoofd zijn être soupe au lait
tot in de puntjes gekleed zijn être tiré à quatre épingles
niet in zijn gewone doen zijn être/marcher à côté ses pompes
op zijn paasbest gekleed zijn être/se mettre sur son trente-et-un
iemand de haren ten berge doen rijzen faire dresser les cheveux sur la tête
iemand een discrete hint geven faire du pied à qqn
iemand in de steek laten faire faux bond à qqn
ertussenuit knijpen filer/partir à l'anglaise
hij weet niet hoe waar het is il ne croit pas si bien dire
er moet onderscheid zijn il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes
er zit onweer in de lucht il y a de l'eau dans le gaz
boos worden la moutarde (lui) monte au nez
de vlam is in de pan le torchon brûle
(geen) mazzel hebben manquer/avoir de bol
iemand het leven zuur maken mener la vie dure à qqn
over één kam scheren mettre dans le même bain
op de zelfde hoop gooien mettre dans le même sac
zijn neus in andermans zaken steken mettre son grain de sel
opstuiven (boos) monter/être sur ses grands chevaux
niet intelligent zijn ne aps avoir inventé l'eau chaude
ik word er niet warm of koud van ne faire ni chaud ni froid
brutaal zijn ne pas avoir froid aux yeux
niet goed uitkijken (fig.) ne pas avoir les yeux en face des trous
niet op zijn mondje gevallen zijn ne pas avoir sa langue en poche
niet van gisteren zijn ne pas être né d'hier
ne pas être une lumière
geen blad voor de mond nemen ne pas mâcher ses mots
alles verloren hebben ne plus avoir que ses yeux pour pleurer
ten einde raad zijn ne plus savoir à quel saint se vouer
niet meer weten waar te beginnen ne plus savoir où donner de la tête
niets kunnen ne savoir rien faire de ses dix doigts
op de voorgrond staan occuper le devant de la scène
een kletskous zijn parler comme un moulin
gebroken Frans spreken parler français comme une vache espagnole
zomaar geaccepteerd worden passer comme une lettre à la poste
gek worden perdre la tête
de draad kwijt zijn perdre les pédales
hevig huilen pleurer comme une Madeleine
hevig huilen pleurer toutes les larmes de sons corps
zijn biezen pakken plier bagage
zijn kat sturen poser un lapin
iemand tot het uiterste drijven pousser/mettre qqn à bout
ertussenuit knijpen prendre la clé des champs
zich onredelijk kwaad maken prendre la mouche
de benen nemen prendre la poudre d'escampette
de benen nemen prendre ses cliques et ses claques
de benen nemen prendre ses jambes à son cou
op zijn onderwerp terugkomen revenir à ses moutons
er snel vandoorgaan s'enfuir à toutes jambes
onder één hoedje spelen s'entendre comme larrons en foire
in het oog springen sauter aux yeux
zich iemand tot vijand maken se mettre qqn à dos
zo gezond zijn als een vis se porter comme un charme
uit zijn vel springen sortir de ses gonds
op iemands zenuwen werken taper sur les nerfs de qqn
de eerste plaats innemen tenir le haut du pavé
perplex staan tomber des nues
het hoogste woord hebben veel/lang spreken
voordeel halen uit iets y trouver son compte

You might also like