Professional Documents
Culture Documents
Svenska I Dag
Svenska I Dag
Svenska I Dag
Sverige)
Centro histórico de Estocolmo (Stockholm.Sverige)
Carl XVI Gustaf, Carl Gustaf Folke Hubertus, född 30 april 1946 på Haga
slott i Solna,Stockholms län, är Sveriges konung och landets statschef sedan 15
september 1973. Han efterträdde då sin farfar Gustaf VI Adolf och är den sjunde regenten
av huset Bernadotte påSveriges tron samt den sjuttiofjärde i ordningen. Carl XVI Gustaf är son
till prins Gustaf Adolf ochSibylla av Sachsen-Coburg-Gotha.
Carl XVI Gustaf gifte sig den 19 juni 1976 med Silvia Sommerlath, som därigenom
blev drottning av Sverige. De är sedan 1981 bosatta på Drottningholms slott och har
tillsammans barnenkronprinsessan Victoria, prins Carl Philip och prinsessan Madeleine.
Innehåll
[göm]
2 Trontillträde
4 Familj
8 Intressen
9 Kontroverser
o 9.1 Kritik mot Gro Harlem Brundtland 1989
11 Anfäder
12 Se även
13 Referenser
o 13.1 Noter
o 13.3 Webbkällor
14 Externa länkar
Carl Gustaf föddes klockan 10.30[1] den 30 april 1946 på Haga slott i Solna, Stockholms län,
som ende son till arvprins Gustaf Adolf och prinsessan Sibylla, och fick titlarna Sveriges
arvfurste och hertig av Jämtland. 7 juni 1946 döptes han under namnen Carl Gustaf Folke
Hubertus av ärkebiskop Erling Eidem iSlottskyrkan, framburen av sin far och farfars far, Gustaf
V, som önskade: ”Måtte hertigen av Jämtland bli till nytta och glädje för sitt svenska folk!”.[2] Han
döptes i Karl XI:s dopfunt, som stod på Gustav III:s matta och han låg i Karl
XI:s vagga med Oscar II:s krona bredvid sig.[3]Samma dopklänning i vit linnebatist som prinsen
bar hade burits av hans far 1906 och skulle senare bäras av hans tre egna barn.[4] Hans faddrar
var kung Gustaf V, kronprins Gustaf Adolf, kronprinsessan Louise, hertig Karl
Edvard av Sachsen-Coburg-Gotha, kronprins Fredrikoch kronprinsessan Ingrid av Danmark,
kronprins Olav av Norge, prinsessan Juliana avNederländerna, greve Folke Bernadotte af
Wisborg och grevinnan Maria Bernadotte af Wisborg.[5]
Det första offentliga uppdraget hade Carl Gustaf redan när han var ett halvt år, då han tog emot
en silverbägare av Justin Godart som tack för den svenska hjälpen under andra världskriget.
Den unge Carl Gustaf tillbringade sina somrar på slottet Solliden, strax söder
om Borgholm på Öland, som han senare ärvde av sin farfar. Han började spela munspel som
treåring. Detta intresse har hållit i sig till vuxen ålder. Scout blev han vid fyra års ålder, han är
hedersscout iSvenska Scoutförbundet, och även ordförande i World Scout Foundation.[6]
Vid kung Gustaf V:s död 29 oktober 1950 steg Carl Gustafs farfar Gustaf VI Adolf upp på tronen
och den då fyraårige hertigen av Jämtlandblev då Sveriges kronprins. Vid Riksdagens högtidliga
öppnande 1965 avlade han sin tro- och huldhetsed, vilket innebar att han lovade att vara
konungen trogen, iakttaga riksdagens friheter och i övrigt verka i överensstämmelse
med grundlagen.[7]
Sin grundläggande skolutbildning fick han vid Broms skola, och studentexamen tog han 1966
vid Sigtunastiftelsens Humanistiska Läroverk. Därefter genomförde han militärtjänstgöring samt
tog sjöofficersexamen 1968, varpå han gick Försvarshögskolans chefskurs, följt av studier
ihistoria, sociologi, statskunskap, finansrätt och ekonomi vid Uppsala universitet, och
senare nationalekonomi vid Stockholms universitet. Innan kronprinsen efterträdde sin farfar
hade han graden kapten i flottan, armén och flygvapnet.
I likhet med sin dotter, den nuvarande kronprinsessan, genomgick den dåvarande ett
specialkomponerat program med studiebesök vid olika svenska statliga, sociala
och kommunala instanser och vid företag i Sverige samt deltog i den svenska representationen
vid bland andra FN,SIDA, Hambros Bank, Svenska Handelskammaren. Under en längre tid
befann sig kronprinsen i London.
Trontillträde [redigera]
När Gustaf VI Adolf avled den 15 september 1973 klockan 20:35, blev Carl XVI Gustaf, 27 år
gammal, Sveriges Konung. Han hade vakat vid sin farfars dödsbädd i Helsingborg och samma
dag som valet till riksdagen hölls, ankom han till huvudstaden som regent den 16
septemberpå Bromma flygplats, där statsminister Olof Palme, finansminister Gunnar
Sträng, landshövding Hjalmar Mehr och tusentals andra tog emot den unge kungen. När han
steg ut på slottsbalkongen samma dag för första gången som regent, skedde detta inför mer än
25 000 människor.[8] Han antog då "För Sverige - i tiden" som valspråk.
Vid ceremonin satt Kungen då han höll tal på tronen precis som man gjorde under de former
som 1809 års regeringsform gjorde gällande förRiksdagens högtidliga öppnande, efter att den
nya grundlagen trädde i kraft 1975 har denna ceremoni utgått. Liksom sina två närmaste
föregångare på tronen (Gustaf V samt Gustav VI Adolf) avstod han från att låta kröna sig, och
bär därför heller aldrig kungakronan eller övrigariksregalier.
Sitt första statsbesök som kung avlade han den 8 oktober 1974 i Oslo.[10] Han företog även de
närmast följande statsbesöken i grannländer och andra länder som Bernadotterna har nära
band med, till Finland (december 1974),[11] Danmark, Island, Storbritannien 1975.[12]
Vid Carl XVI Gustafs trontillträde gällde ännu 1809 års regeringsform enligt vilken kungen ägde
"att allena styra riket" i enlighet med regeringsformen. Detta innebar bland annat att det rent
formellt var kungen som utsåg och entledigade regeringen samt själv fattade alla beslut i
regeringsärenden. I praktiken var dock kungens maktbefogenheter starkt begränsade. 1975
trädde en ny regeringsform i kraft genom vilken kungens funktion huvudsakligen begränsades
till ceremoniella uppgifter.
Som statschef har Carl XVI Gustaf ett löpande arbete med bland
annat riksdagens talman,Sveriges regering, svenska kungliga akademier och Svenska kyrkan.
Carl XVI Gustaf har företagit mer än 40 statsbesök i olika länder till
exempel Egypten, Kina,Sydafrika och Tanzania. Varje år gör Carl Gustaf studiebesök vid flera
svenska företag. Påjuldagen håller han sitt årliga jultal i Sveriges Radio P1.
Han gjorde sin första eriksgata i sitt titulärhertigdöme Jämtland första året som kung, och den
sista genomfördes 1989, då till Härjedalen.[13] Han hade då gjort en resa i varje län.
Konungen ingick äktenskap med Silvia Sommerlath den 19 juni 1976. Senare samma år
beviljade han att prins Bertil fick ingå äktenskap med Lilian Craig och samtidigt behålla
prinsvärdigheten.[14] Han var närvarade vid förlossningarna när barnen föddes.[15] Under sina
första år som kung flyttade han monarkins fokus från den kulturella sfären till ett ökat
engagemang för näringsliv, teknik, samhällsliv och miljöfrågor.[16]. Han fick även mycket stöd i
sina beslut kring prins Bertil och dennes prinsvärdighet av sin tidigare personlige
rådgivareBirgitta von Dahlberger.[17]
Efter sina första statsbesök i de nordiska länderna och Storbritannien, ett informellt besök
iAmerikas Förenta Stater 1976 (f.ö. första gången en sittande amerikansk president och en
regerande svensk kung möttes), företog kungaparet 1978 två statsbesök
till kommunistiskastater, först till Leonid Brezjnev i Sovjetunionen och sedan
till Titos Jugoslavien. Det förra statsbesöket väckte mycket kritik men statsminister Thorbjörn
Fälldins regering var fast besluten att resan skulle bli av. Med på resan var bland
annat utrikesminister Karin Söder. I Jugoslavien möttes kungaparet av jättelika porträtt av
kungen och Tito. Presidentgemålet Jovanka befann sig dock vid tillfället i husarrest sedan ett år.
[18]
Under sina första tio år som monark gjorde kungen statsbesök som första svensk monark
någonsin i Japan (april 1980) och i Afrika (Tanzania, februari 1981).[19] Efter ett statsbesök
i Saudiarabien i februari 1981 sade kungen att svenska exportföretag måste ”ta sig i kragen,
agera mer professionellt” för man ”kan inte komma till till exempel Saudi eller Jemen och tala
om för dem vad de vill ha”. Uttalandet väckte mycket stor uppmärksamhet.[20]Han har också som
förste svensk monark närvarat vid en gudstjänst i en moské (i Egypten) och har gjort statsbesök
i Vatikanstaten.
Bland kung Carl Gustafs offentliga åtaganden hör flera miljörelaterade engagemang. Som
exempel har han startat Kung Carl Gustafs Miljötävlan och den internationella miljökonferensen
Royal Colloquium. Han är även ordförande för den svenska avdelningen
avVärldsnaturfonden sedan 1988.[21]
Familj [redigera]
Kung Carl XVI Gustaf och Drottning Silvia.
Den 19 juni 1976 firades bröllopet mellan Carl XVI Gustaf och Silvia Sommerlath,
frånHeidelberg, Tyskland, dotter till direktör Walther Sommerlath och Alice de Toledo. Vigseln
skedde i Stockholms Storkyrka. Förlovningen hade eklaterats den 12 mars samma år och paret
träffades under OS i München 1972.
Carl XVI Gustafs valde vid sitt trontillträde att anta konungatiteln Sveriges Konung.[23] Den
traditionella konungatiteln hade dittills varit med Guds nåde, Sveriges, Götes och Vendes
Konung vilken kunde härledas tillbaka till de medeltida kungarna.[24] Titeln "Vendes konung"
antogs av Gustav Vasa i rivalitet med Kristian III som lagt "Goters konung" (gotlänningars) till
den danska kungatiteln.[25] Vid sitt trontillträde 1972 avsade sig drottning Margrethe II alla titlar
förutom Danmarks Drottning vilket, tillsammans med Carl XVI Gustafs val av titel, satte punkt för
en 450-årig tvist.
Från sin födsel till och med 1950 var Carl XVI Gustaf prins med titeln Sveriges arvfurste. Från
1950 till 1973 då han uppsteg på tronen bar han titeln Sveriges kronprins. Vid födseln
utnämndes han till Hertig av Jämtland, en titel han brukade fram till trontillträdet.
Kungens personliga vapen är enligt lag det samma som stora riksvapnet.[26]
Carl XVI Gustaf innehar den militära graden amiral i flottan samt general i armén ochflygvapnet.
Av tradition är han dock inte general i amfibiekåren (tidigare kustartilleriet).
Carl XVI Gustaf är beskyddare för ett flertal olika organisationer, se Carl XVI Gustafs
beskyddarskap.
Under åren som monark har kung Carl Gustaf tilldelts inte mindre än 24 utländska statsordnar,
bland annat Elefantorden, Finlands vita ros, Hederslegionen ochStrumpebandsorden och är
sedan 25 juni 1975 hedersamiral i Royal Navy i Storbritannien.
Konungariket Sverige
Reino da Suécia
LÍNGUA SUECA
A língua sueca (em sueco svenska) é uma das três línguas germânicas setentrionais (ou
línguas escandinavas). É falada por nove milhões de pessoas, predominantemente na
Suécia e em partes da Finlândia, especialmente na costa e nas ilhas Åland. É
mutuamente inteligível com as outras três línguas escandinavas, o dinamarquês, o
norueguês e o islandês, sobretudo com o segundo e menos com o terceiro.
História
Antes da Era Viking é difícil estabelecer uma distinção entre a língua falada na atual
Suécia e no restante da escandinávia, mas após o ano 800 as línguas escandinavas
orientais começam a se separar, tendo lugar uma acentuada divisão após as inovações
dinamarquesas por volta de 1300.
A língua sueca moderna se desenvolveu na região de Mälaren-Uppland, onde estavam
localizados os principais centros de governo e ensino da Idade Média (Estocolmo e
Uppsala), sendo também influenciada pelo dialeto da região de Gotland.
Sueco Antigo, que engloba a Era Viking e a Idade Média, podendo subdividir-
se em período rúnico (cerca de 800-1225), período clássico (cerca de 1225-
1375) e período recente (cerca de 1375-1526). Os textos mais antigos na língua
sueca são inscrições rúnicas do século IX, das quais a mais importante é a
encontrada na Pedra Rök (Östergötland, Suécia), que apresenta 850 runas. Os
textos inscritos mais antigos em um alfabeto latino modificado são textos
oficiais medievais: um fragmento do Direito gótico ocidental antigo, da década
de 1220, e um texto completo pertencente ao código legal da década de 1280.
Dados
A língua sueca é a língua nacional da Suécia (mas não oficial) com uma população de
cerca de 8,5 milhões de habitantes, também é a primeira língua de cerca de 300.000
pessoas na Finlândia e a segunda de várias minorias lingüísticas, que alcança 1 milhão
de pessoas, a maior parte delas imigrantes recentes, como também nativos finlandeses e
lapões (samer).
Dialetos
Fala-se nas zonas rurais dialetos antigos, especialmente no norte, incluindo Dalsland, na
ilha de Gotland e na Finlândia, mas a maior parte destes dialetos tiveram seu uso
reduzido consideravelmente. Também há dialetos urbanos, mas bem próximos à língua
normativa. Há variantes regionais, especialmente na pronúncia, ainda que uma norma
supra-regional radicada na região de Estocolmo tenha o status social mais forte e tenha
se espalhado por outras regiões ao menos no contexto formal. Uma variente regional se
usa no sul da Suécia, zona que pertenceu até o século XVII à Dinamarca; também há
outra variante na Finlândia que é usada em todos os níveis de comunicação.
A língua nacional atual baseia-se nos dialetos da Suécia central, que desde a Idade
Média tem sido a sede do governo e da administração. A língua das Bíblias da Reforma
teve um importante papel na composição do idioma-padrão escrito no final da década de
1600; esta norma, junto com a língua falada na região central, contribuiu para o
desenvolvimento de uma língua falada nacional.
Contudo, muitas localidades conservam formas dialetais (ainda que tenham sofrido
profundas modificações). Os principais dialetos são:
Ver também
Småländska
Älvdalsmål
Escrita
Os textos mais antigos escritos em sueco (exceto os textos rúnicos) utilizam o alfabeto
latino, ainda que modificado com a inclusão das letras Æ, O, Þ, D. O alfabeto utilizado
na atualidade é um alfabeto latino modificado de 29 letras, com a adição ao final do
mesmo de å, ä, ö. As letras q e w só aparecem em substantivos. A letra å introduzida
com a imprensa após 1400, desenvolveu-se a partir da medieval aa, enquanto que ä
evoluiu, ao mesmo tempo de æ. A nova letra ö é correspondente ao O sueco medieval
(que porém ainda é usado no dinamarquês e norueguês atuais).
Gramática
Deixando-se à parte algumas diferenças do léxico, o sueco atual se distingue do
dinamarquês em manter as consoantes surdas p, t, k após uma vogal, que no
dinamarquês são as sonoras b, d, g; assim mesmo, mantém as vogais a, o das sílabas
átonas que o dinamarquês converteu em e ou em nenhuma vogal.
A ordem da frase é sujeito, verbo e objeto normalmente é feito com um predicado + ser
ao ö do ä do å de b c d e de f g h i j k l m n ou de p q r s t ou de v w x e de z
O “a”
O “e”
O “i”
“Ou”
O “u”
“Å”
“Ä”
“Ö”
o sött (doce) é pronunciado pondo a boca como dizer “ou”,
mas dizendo “e”, algo as well as “o grön de e francês” (verde) é pronunciado como
acima, mas estendendo o
“E”
o tyst (fechado acima) como o alemão do “ü”, aquele é dizer, pondo a boca como dizer
“u”, mas dizer “i”
por (cidade) como acima, mas estendendo a
As consoantes caso que único são pronunciados como no Castilian, seguras pelas
seguintes exceções:
O problema vem quando diversas consoantes são juntadas, pelo exemplo: stj, hj, tj, kj,
etc., mas daquele nós ciao mais adiante.
o hatt, tröst, pest, måste, len, celeiro, clube de forças armadas revolucionárias, ANSR
dos oficiais, pontas, kul, tunga, kort, säl, små, ön, tycka, fyr
Não poderia deixar de fazer um post sobre a pronúncia sueca, a coisa mais difícil de
aprender na língua, pelo menos para mim.. apesar de ter alguma facilidade há palavras
realmente difíceis, que sem treino não se conseguem pronunciar mesmo.
Ok vamos lá então a isto. Em sueco existem dois tipos de vogais as soft e as hard:
Soft: e, i , y , ä, ö
Hard: a, o , u , å
Existem determinadas letras que antes ou depois destas vogais alteram a pronúncia.
Por exemplo:
G
Lê-se normalmente como "g" quando vem antes das hard vowels ou consoantes na sílaba
tónica:
gata
god
Gud
gå
gris
Lê-se como "j" quando vem antes das soft vowels em sílaba tónica e quando vem depois de
"L" ou "r" :
ge
gissa
gyllene
gäss
göra
älg
berg
K
Lê-se como "k" quando vem antes das hard vowels ou consoantes na sílaba tónica:
kan
ko
kunde
kål
klo
Lê-se como "ch" quando vem antes das soft vowels na sílaba tónica:
kedja
kind
kyss
kära
köpa
SK
Lê-se como "sk" de skate antes das hard vowels ou consoantes com sílaba tónica:
ska
sko
skulle
skål
skriva
Lê-se como "ch" antes das soft vowels nas sílabas tónicas:
sked
skida
skygg
skär
skön
marsch
sjö
skjuta
stjärna
passion
station
Well, esta está a ser a parte mais complicada para mim, ainda tenho de fazer um esforço
enorme a pensar que tipo de vogal é para dizer algumas palavras..
(Português = Svenska)
zero = noll
um, uma = ett (5562 bytes)
dois, duas = två (3794 bytes)
três = tre (4742 bytes)
quatro = fyra (4214 bytes)
cinco = fem (5232 bytes)
seis = sex (5825 bytes)
sete = sju (6004 bytes)
oito = åtta (6427 bytes)
nove = nio (7999 bytes)
dez = tio (8076 bytes)
onze = elva (6553 bytes)
doze = tolv (6132 bytes)
treze = tretton (7741 bytes)
catorze = fjorton (7373 bytes)
quinze = femton (7194 bytes)
dezasseis = sexton (7550 bytes)
dezassete = sjutton (7157 bytes)
dezoito = arton (7283 bytes)
dezanove = nitton (9387 bytes)
vinte = tjugo (7031 bytes)
vinte e um = tjugoett (9456 bytes)
trinta = trettio (6290 bytes)
quarenta = fyrtio (6543 bytes)
cinquenta = femtio (6528 bytes)
sessenta = sextio (6858 bytes)
setenta = sjuttio (8197 bytes)
oitenta = åttio (6662 bytes)
noventa = nittio (7608 bytes)
cem = hundra (6307 bytes)
mil = tusen (5955 bytes)
um milhão = miljon (7237 bytes)
Quanto custa? = Hur mycket kostar det här? (14779 bytes)
Que é isto? = Vad är det här? (12813 bytes)
Vou comprar. = Jag köper det. (10082 bytes)
Eu queria comprar... = Jag skulle vilja köpa ... (13728 bytes)
O senhor têm ...; Tu tens? = Har ni ... (10480 bytes)
Os senhores aceitam cartão de crédito? = Tar ni kreditkort? (16463 bytes)
Aberto (m), Aberta (f) = Öppet, Öppen (16872 bytes)
Fechado (m), Fechada (f) = Stängt, Stängd (19158 bytes)
Postal = Vykort (7583 bytes)
Selos = Frimärke (7757 bytes)
Pouco (m), Pouca (f) = Lite (6462 bytes)
Muito (m), Muita (f) = Mycket, Massor (16064 bytes)
Todo (m), Toda (f); Tudo = Allt
Pequeno-almoço = Frukost (7502 bytes)
Almoço = Lunch (8196 bytes)
Jantar = Middag (5987 bytes)
Vegetariano (m), Vegetariana(f) = Vegetarian (11459 bytes)
Koscher = Kosher (6657 bytes)
Tchim-tchim! Saude! = Skål (6513 bytes)
A conta, se faz favor. = Notan tack (11102 bytes)
Pão = Bröd (9444 bytes)
Bebidas = Dryck (9523 bytes)
Café = Kaffe (5284 bytes)
Chá = Te (4312 bytes)
Sumo = Juice (7037 bytes)
Água = Vatten (9300 bytes)
Cerveja = Öl (8808 bytes)
Vinho = Vin (6855 bytes)
Sal = Salt (6667 bytes)
Pimenta = Peppar (8027 bytes)
Carne = Kött (8144 bytes)
Bife = Nötkött, Oxkött (27128 bytes)
Porco = Griskött, Fläsk (24237 bytes)
Peixe = Fisk (6435 bytes)
Aves = Fågel (8558 bytes)
Vegetais = Grönsaker (12235 bytes)
Fruta = Frukt (6613 bytes)
Batata = Potatis (8834 bytes)
Salada = Sallad (8483 bytes)
Sobremesa = Dessert, Efterrätt (23636 bytes)
Sorvete, Gelado = Glass (6456 bytes)
Onde é ...? Onde está ...? = Var är ...? Var ligger ...? (22114 bytes)
Quanto é que custa o bilhete? = Hur mycket kostar biljetten? (16227 bytes)
Bilhete = Biljett (7833 bytes)
Um bilhete para ..., por favor. = En biljett till ..., tack. (15086 bytes)
Para onde é que vai? = Vart är du på väg? (22139 bytes)
Onde é que mora? = Var bor du? (9709 bytes)
Comboio = Tåg (5926 bytes)
Autocarro = Buss (6703 bytes)
Metro = Tunnelbana (8205 bytes)
Aeroporto = Flygplats (10626 bytes)
Estação de caminho de ferro = Järnvägsstation (14279 bytes)
Estação rodoviária = Bussterminal (12918 bytes)
Estação de metro = Tunnelbanestation (13857 bytes)
Partida = Avgång (9101 bytes)
Chegada = Ankomst (10120 bytes)
Agência de aluguer de carros = Biluthyrning (9670 bytes)
Estacionamento = Parkering (8676 bytes)
Hotel = Hotell (6117 bytes)
Quarto = Rum (7690 bytes)
Reserva = Reservation (13453 bytes)
Há vagas para hoje à noite? = Finns det något ledigt ikväll (18169 bytes)
Não há vagas = fullbokat (9402 bytes)
Passaporte = Pass (5094 bytes)
Expressões mais
Vanligaste uttrycken
comuns
Sim Ja
Não Nej
Por favor Tack (no exact equivalent exists in Swedish)
Aqui está Varsågod
Obrigado (a) Tack
De nada Varsågod
Com licença Ursäkta
Talvez | Pode ser Kanske
Olá | Oi Hej | Hallå
Adeus! Hej då!
Bom dia! | Boa tarde! God dag!
Bom dia! God morgon!
Boa noite! God kväll!
Boa noite! God natt!
(Seja) Bem-vindo (a) Välkommen!
Boa viagem! Trevlig resa!
Conversação
Bassamtal
Básica
Como vai? Hur mår du?
Estou ótimo! Jag mår jättebra!
Estou bem Jag mår bra
Estou bem Det är okej
Não estou muito bem Inte så bra
Quantos anos você tem? Hur gammal är du?
Tenho ... anos Jag är .... år [gammal]
Não sei Jag vet inte
Não gosto disso Jag gillar inte det
Estou pronto Jag är redo
Vamos! Låt oss gå!
Desculpe | Sinto muito Jag är ledsen
Negócios &
Pengar
Finanças
Posso pagar em dinheiro (à
Kan jag betala kontant?
vista)?
Posso pagar com cartão de
Kan jag betala med kreditkort/kontokort?
crédito?
Vocês aceitam...? Tar ni emot...?
Pode trocar estes cheques de
Kan du växla in de här resecheckarna?
viagem?
Pode trocar isso por...? kan du växla det här till...?
Pode me dar uma estimativa do
Kan du uppskatta vad det kommer kosta?
custo?
Está aqui o meu cartão Här är mitt kort.
Quanto você cobra de comissão? Hur mycket tar du i provision?
Quero trocar alguns dolares/
I vill växla lite dollar/euro/pund.
euros/ libras
Qual é a taxa de câmbio? Vad är växlingskursen?
Qual é a taxa de inflação? Hur hög är inflationen?
Onde posso trocar meu dinheiro? Var kanjag växla mina pengar?
Onde é que eu posso tirar xerox? Var kan jag ta kopior?
Onde é o banco mais próximo? Var är närmaste bank?
Onde é que eu assino? Var skall jag skriva under?
Você tem um catálogo? Har du en katalog?
Tenho uma reunião com... Jag har ett möte med...
Quanto é a taxa de entrada? Hur mycket är inträdesavgiften?
Quanto custa a diária? Hur mycket kostar det per dag?
Quanto custa por hora? Hur mycket kostar det per timme?
Quanto custa por semana? Hur mycket kostar det per vecka?
É de graça? | É grátis? Är det gratis?
Computadores &
Datorer och internet
Internet
Você tem um computador? Har du en dator?
O disco rígido está cheio Hårddisken är full
Você tem um modem? Har du modem?
Você tem acesso à internet? Har du en internetuppkoppling?
Posso enviar um e-mail? Kan jag skicka e-post?
Posso ler meu e-mail? Kan jag läsa min e-post?
Posso imprimir uma coisa? Kan jag skriva ut någonting?
Posso escanear uma coisa? Kan jag skanna in någonting?
Meu computador travou Min dator dog
Você tem que reiniciar Du behöver starta om
Será que eu posso instalar...? Kan jag installera...
Qual é o seu e-mail? Vad har du för e-postadress?
Meu e-mail é... Min e-postadress är...
Você tem uma página? Har du någon hemsida?
Qual é o endereço? Vad är det för adress?
Educação Utbildning
Você estuda o quê? Vad pluggar du? | Vad studerar du?
Estudo... Jag pluggar... | Jag studerar...
Direito rätt
Medicina medicin
Economia ekonomi
Letras språk
Linguística lingvistik
Matemática matematik | matte
Química kemi
Física fysik
Computação IT
Em que universidade você
Vid vilket universitet studerar du?
estuda?
Estudo na... Jag studerar vid... | Jag pluggar på...
Tenho aula hoje Jag har skola i dag | Jag har föreläsning i dag
Tenho o dia livre hoje Jag är ledig i dag
Você está no secundário? Går du på högstadiet/gymnasiet?
Estou no secundário Jag går på högstadiet/gymnasiet
Tenho que ir para a aula agora Jag måste gå till lektionen/föreläsningen nu
Emergência Nödsituationer
Chame um médico! Ring efter en läkare!
Chame uma ambulância! Ring efter en ambulans!
Chame a polícia! Ring polisen!
Ele não está a respirar Han kan inte andas
Ele não se consegue mexer Han kan inte röra sig
Ele não parou Han stannade inte
Ele atropelou-me Han sprang in i mig
Ele estava a conduzir muito
Han körde för fort
depressa
Ele cortou-se Han har skärt sig själv
Não consigo mexer o braço Jag kan inte röra min arm
Não consigo mexer a perna Jag kan inte röra mitt ben
Fui assaltado Jag har blivit rånad
Apanha que é ladrão! Stopp tjuven!
Roubaram-me o passaporte Mitt pass har blivit stulet
Roubaram-me o dinheiro Mina pengar har blivit stulna
Roubaram-me o carro Min bil har blivit stulen
Há um incêndio! Det brinner!
Onde é o hospital mais próximo? Var är närmaste sjukhus?
Onde é a esquadra mais próxima? Var är närmaste polisstation?
Emoções e
Känslor och åsikter
opiniões
Você gosta disso? Tycker du om det?
Eu gosto disso Jag tycker om det
Eu estou feliz Jag är glad
Eu estou zangado Jag är arg
Eu estou decepcionado Jag är missnöjd
Eu estou contente Jag är nöjd
Eu estou cansado Jag är trött
Eu estou com medo Jag är rädd
Eu estou com calor Jag är varm
Eu estou com frio Jag är kall
Eu estou com sono Jag är sömnig
Nós gostamos daqui Vi trivs här
É (muito) interessante Det är (mycket) intressant
Nós achamos isto muito
Vi tycker det är mycket intressant
interessante
É (muito) chato Det är (väldigt) tråkigt
É bonito Det är vackert
Ele é (muito) bonito Han är (mycket) stilig
Ela é muito bomita Hon är (väldigt) söt
Ele é gostoso! Han är het!
Ela é gostosa! Hon är het!
Ele/ ela é muito gentil Han/hon är mycket snäll
Veja! Titta!
Ouça! Lyssna!
Legal!/ Massa! Fint!
Incrível! Imponerande!
Alimentação &
Mat och restaurang
restaurantes
Eu estou com fome Jag är hungrig
Eu estou com sede Jag är törstig
Podemos comer algo? Ska vi ta någonting att äta?
Podemos beber algo? Ska vi ta någonting att dricka?
O que você tem para comer? Har du någonting att äta?
O que você tem para beber? Har du någonting att dricka?
Você deseja comer alguma coisa? Vill du ha någonting att äta?
Posso trazer algo para você
Kan jag ge dig någonting att äta?
comer?
Você quer alguma coisa para
Vill du ha någonting att dricka?
beber?
Eu gostaria de .....(para beber),
Jag skulle vilja ha ... (att dricka), är du snäll
por favor
uma xícara de café en kopp kaffe
uma xícara de chá en kopp te
uma cerveja ett glas öl
um copo de vinho ett glas vin
um copo de vinho tinto ett glas rödvin
um copo de vinho branco ett glass vitt vin
um suco de laranja ett glas apelsinjuice
um suco de maçã ett glas äppeljuice
Posso trazer algo para você
Kan jag ge dig någonting att dricka?
beber?
O que você gostaria de beber? Vad skulle du vilja dricka?
O que você gostaria de comer? Vad skulle du vilja äta?
O que você recomenda? Vad rekommenderar du?
Posso ver o menu/ cardápio, por
Kan jag få menyn, är du snäll?
favor?
Posso ver a carta de vinhos, por
Kan jag få vinlistan, är du snäll?
favor?
Eu gostaria deste, por favor. Jag skulle vilja ha det här
Gostaria de um aperitivo? Vill du ha en förrätt?
Eu gostaria de um aperitivo, por
Jag skulle vilja ha en förrätt
favor
Eu gostaria de peixe, por favor Jag skulle vilja ha fisk
Eu gostaria de carne, por favor Jag skulle vilja ha biff[kött]
Eu gostaria de carne de porco,
Jag skulle vilja ha fläsk[kött]
por favor
Eu gostaria de uma salada, por
Jag skulle vilja ha en sallad
favor
Eu gostaria de uma sopa, por
Jag skulle vilja ha soppa
favor
Eu gostaria de algo vegetariano,
Jag skulle vilja ha något vegetariskt
por favor
Gostaria de uma sobremesa? Vill du ha efterrätt?
Para aperitivo, gostaria de ... Som förrätt skulle jag vilja ha...
Para o prato principal, gostaria de
Som huvudrätt skulle jag vilja ha...
....
Para sobremesa, gostaria de ... Som efterrätt skulle jag vilja ha...
Posso pedir este com batatas Kan jag få den här med pommes
fritas/ arroz/ batatas? frites/ris/potatis?
Posso pedir este sem ...? Kan jag få den här utan...
Posso pedir uma porção pequena,
Skulle jag bara kunna få en liten portion?
por favor?
Que saladas vocês têm? Vad har ni för slags sallader?
Nada mais, obrigado. Inget mer, tack
É para viagem Det är för att ta med
Eu sou vegetariano Jag är vegeterian
Eu sou vegan Jag är vegan
Eu não posso comer isto. Jag kan inte äta det
Isto contém..? Innehåller det här...
( uma porção de) sal (mycket) salt
( uma porção de ) açúcar (mycket) socker
(uma porção de) gordura (mycket) fett
qualquer carne något kött alls
qualquer fruto do mar någon havsmat
qualquer peixe någon fisk
qualquer laticínio någon mjölkprodukt
Eu não bebo (álcool) Jag dricker inte (alkohol)
Eu não tenho garfo Jag har ingen gaffel
Eu não tenho faca Jag har ingen kniv
Eu não tenho colher Jag har ingen sked
Está faltando um copo Det saknas ett glas
Está faltando um prato Det saknas en tallrik
Isto não está limpo Den här är inte ren
Está muito frio Den är för kall
Está muito
Den är för stark
temperado/apimentado
Não foi isso que eu pedi Det här är inte vad jag beställde
Há um engano aqui Det har uppkommit ett misstag här
Estava delicioso Det var jättegott/smarrigt (vernacular)
Eu gostaria de pagar Jag skulle vilja få betala
Pode me trazer a conta, por
Kan jag få notan, tack?
favor?
Gostaríamos de pagar em
Vi skulle vilja betala var för en
separado
Está incluído? Är allt inräknat?
A gorgeta está incluída? Är dricks medräknad?
Você gosta de cozinhar? Gillar du att laga mat?
Quem irá cozinhar esta noite? Vem lagar maten i kväll?
Posso cozinhar esta noite? Skall jag laga maten i kväll?
O que eu posso fazer? Vad skall jag göra?
Você gostaria de uma xícara de
Skulle du vilja ha en kopp kaffe?
café?
Você gostaria de uma xícara de
Skulle du vilja ha en kopp te?
chá?
Saúde &
Hälsa och sjukdomar
Doenças
Eu estou doente. Jag är sjuk
Eu estou gripado Jag har influensa[n]
Eu tenho um resfriado Jag är förkyld
Eu tenho alergia Jag är allergisk | Jag har allergier
Eu sou diabetico/a Jag är diabetiker | Jag har diabetes
Estou sentindo dores Jag har ont
Eu não estou me sentindo bem Jag mår inte så bra
Eu tomo pílula (anticoncepcional) Jag går på medicin
Eu estou grávida Jag är gravid
Eu não consigo comer Jag kan inte äta
Eu não consigo dormir Jag kan inte sova
Ele não está a respirar Han kan inte andas
Eu não quero nada muito forte Jag vill inte ha något för starkt
Estou tonto Jag känner mig yr
Eu sinto náuseas Jag känner mig illamående
Eu tenho um dente quebrado Jag har brutit en tand
Eu estou com tosse Jag har hosta
Eu estou com dor de cabeça Jag har huvudvärk | Jag har ont i huvudet
Eu estou com dor de estômago Jag har ont i magen
Meu peito está doendo Jag har ont i bröstet
Eu tenho uma infecção Jag har fått en infektion
Eu fui picado Jag har blivit stungen | Jag har blivit stucken
Eu fui mordido Jag har blivit biten
Está sentindo dores? Har du ont?
Isto machuca/ dói? Gör det ont?
Quando faço isto, dói? Gör det ont när jag gör så här?
Você toma algum medicamento? Äter du någon medicin?
Qual é a sua temperatura? Vad är din [kropps]temperatur?
Você pode andar? Kan du gå?
Preciso de uma cadeira de rodas Jag behöver en rullstol
Estou numa cadeira de rodas Jag sitter i rullstol
Onde é a farmácia/ drograria
Var är närmaste apotek?
mais próxima?
Posso obter isto sem receita
Kan jag få det utan recept?
médica?
Você tem algo para mordidas de
Har du något mot insektsbett?
insetos?
Você tem algo para queimaduras? Har du något mot solbränna?
Eu tenho uma receita médica Jag har recept från en läkare
Eu preciso de algo para... Jag behöver något för/mot
Com que freqüência devo tomar
Hur ofta borde jag ta det?
isto?
Hobbies/
Fritidssysselsättningar
passatempos
Quais são os seus hobbies/
Vad har du för hobbier?
passatempos?
O que você faz no seu tempo
Vad gör du på fritiden?
livre?
Você gosta de ler? Tycker du om att läsa?
Eu não gosto de ler Jag tycker inte om att läsa
Eu gosto de ler Jag tycker om att läsa
Eu gosto de cozinhar Jag gillar att laga mat
Eu gosto de ouvir música Jag tycker om att lyssna på musik
Eu gosto de tocar piano Jag gillar att spela piano
Eu gosto de tocar guitarra Jag tycker om att spela gitarr
Eu gosto de cantar Jag tycker om att sjunga
Eu gosto de jogar xadrez Jag gillar att spela schack
Eu gosto de sair Jag tycker om att gå ut
Eu gosto de viajar Jag gillar att resa
Eu gosto de ir ao shooping Jag tycker om att handla/shoppa
Eu gosto de jardinagem Jag tycker om att påta i trädgården
Eu gosto de ver TV jag gillar att kolla på teve
Eu gosto de navegar na Internet Jag gillar att surfa på internet
Qual tipo de música você gosta? Vad för slags musik tycker du om?
Eu gosto de música clássica Jag gillar klassisk musik
Eu gosto de música pop Jag gillar popmusik
Eu gosto de ópera Jag gillar opera
Eu gosto de jazz Jag gillar jazz
Eu gosto de techno Jag gillar techno
Eu gosto de rock pesado Jag gillar hårdrock
Quias são as suas bandas
Vilka är dina favoritband?
favoritas?
O que você prefere? Vilket föredrar du?
Eu prefiro ... Jag föredrar...
Planos &
Planer och möten
Compromissos
Você está livre hoje/ amanhã/
Är du ledig i dag / i morgon / i kväll?
esta tarde?
Tenho uma reunião com... Jag har ett möte med...
Eu já tenho planos Jag har redan planer
Eu vou ao cinema Jag skall gå på bio
Eu vou ao teatro Jag skall gå på teater
Eu vou ao museu Jag skall gå på museum
Você quer sair comigo hoje à
Har du lust att följa med ut i kväll?
noite
Eu adoraria Jättegärna
Você tem os ingressos? Har du biljetter?
Eu tenho dois ingressos para ... Jag har två biljetter till...
Eu não gosto da música Jag gillar inte musiken
A música está muito alta Volymen är för hög
Aqui está muito cheio Det är för trångt här
Devemos ir a mais algum lugar? Skall vi gå någon annan stans?
A qual cinema devemos ir? Vad skall vi gå på för film?
O que achou do filme? Vad tyckte du om filmen?
Política Politik
Eu sou interessado em política Jag är intresserad av politik
Eu não sou interessado em
Jag är inte intresserad av politik
política
O que você pensa sobre o
Vad tycker du om regeringen?
governo?
O que você pensa sobre o rei/ a
Vad tycker du om kungen/drottningen?
rainha?
O que você pensa sobre o
Vad tycker du om presidenten?
presidente?
O que você pensa sobre o
Vad tycker du om premiärministern?
primeiro ministro?
O que você pensa sobre a
Vad tycker du om yttrandefriheten?
liberdade de expressão?
O que você pensa sobre os
Vad tycker du om militären?
militares?
O que você pensa sobre a
Vad tycker du om demokrati?
democracia?
O que você pensa sobre direitos
Vad tycker du om mänskliga rättigheter?
humanos?
O que você pensa sobre os
Vad tycker du om kvinnliga rättigheter?
direitos das mulheres?
O que você pensa sobre os Vad tycker du om
direitos dos homossexuais? homo/bi/trans/.../sexuellas rättigheter?
Você é membro de algum partido
Är du medlem i något [politiskt] parti?
político?
Quando são as eleições? När är det val?
Em quem você votou na última
Vem röstade du på i förra valet?
vez?
Em quem você vai votar? Vem tänker du rösta på?
Eu sou .... Jag är...
comunista kommunist
capitalista kapitalist
democrata demokrat
cristão-democrata kristdemokrat
republicano republikan
esquerdista åt vänster | vänsterorienterad
nacionalista nationalist
socialista socialist
liberal liberal
fascista fascist
Relacionamentos
Relationer och familj
e Família
Você é casado? Är du gift?
Eu sou casado Jag är gift
Eu não sou casado Jag är inte gift
Você tem namorado? Har du pojkvän?
Você tem namorada? Har du flickvän?
Eu tenho namorado Jag har pojkvän
Eu tenho namorada Jag har flickvän
Qual é a idade dele/ dela? Hur gammal är han/hon?
Ele/ ela tem... anos Han/hon är .. år [gammal]
Ele/ela trabalha em/com quê? Vad gör han/hon?
Você tem filhos? Har du/ni barn?
Eu não tenho filhos Jag har inga barn
Eu tenho um filho/ um filho/ uma
Jag har ett barn / en son / en dotter
filha
Eu tenho dois filhos Jag har två barn
Eu tenho três/ quatro/ cinco/
Jag har tre/fyra/fem/sex/sju barn
seis/ sete filhos
Quantos parentes você
Hur många syskon har du? | Hur många
tem?/Quantos irmãos e irmãs
bröder och systrar har du?
você tem?
A sua mãe ainda está viva? Lever din mamma fortfarande?
O seu pai ainda está vivo? Lever din pappa fortfarande?
A sua avó ainda está viva? Är din mormor/farmor fortfarande i livet?
O seu avô ainda está vivo? Är din morfar/farfar fortfarande i livet?
Religião Religion
Você é religioso? Är du religiös?
Eu não sou religioso Jag är inte religiös
Eu sou ateu Jag är ateist
Eu sou agnóstico Jag är agnostiker
Eu sou muçulmano Jag är muslim
Eu sou judeu Jag är jude
Eu sou budista Jag är buddist
Eu sou hindu Jag är hinduist
Eu sou católico Jag är katolik
Eu sou cristão Jag är kristen
Onde posso encontrar uma
Var kan jag hitta en kyrka?
Igreja?
Onde posso encontrar um
Var kan jag hitta en moske?
mesquita?
Onde posso encontrar uma
Var kan jag hitta en synagoga?
sinagoga?
Onde posso encontrar um Var kan jag hitta ett tempel?
templo?
Graças a Deus Tack gud
Se Deus quiser Om gud så vill | Om gud vill det
Ó, meu Deus! Å herre gud | Herre jisses
Residência,
visitas e Bostad, besök och logi
acomodação
De onde você é? De que país você Var kommer du ifrån? | Vilket land kommer
é? du ifrån?
Eu sou (do/da).... Jag är från...
da França Frankrike
do Reino Unido Storbrittanien
da Espanha Spanien
da Alemanha Tyskland
dos Estados Unidos USA | Förenta staterna
da China Kina
do Brasil Brasilien
do Japão Japan
da Rússia Ryssland
do Canadá Kanada
da Austrália Australien
Qual a sua nacionalidade? Vad har du för nationalitet?
Eu sou ... Jag har...
Britânico/ Britânica brittisk
Francês/ Francesa fransk
Alemão/ Alemã tysk
Americano/ Americana amerikansk
Chinês/ Chinesa kinesisk
Japonês/ Japonesa japansk
Russo/ Russa rysk
Brasileiro/ Brasileira brasiliansk
Canadense kanadensisk
De onde é você? Em que cidade
Var kommer du ifrån? | I vilken stad bor du?
você vive?
Eu vivo em Londres/ Paris/ Berlim Jag bor i London/Paris/Berlin
É perto de ...? Är det nära...
É longe de ....? Är det långt från...
Eu moro perto de .... Jag bor nära...
Eu moro longe de ... Jag bort långt från...
Onde você está hospedado? Var bor du?
Eu estou no Hotel ... Jag bor på hotellet...
Quanto tempo você ficará aqui? Hur länger stannar du?
Quando você voltará? När åker du tillbaka?
Quando você chegou? När kom du?
Você está sozinho/ sozinha? Är du här ensam?
Eu estou sozinho/ sozinha Jag är här ensam
Eu estou com a minha família Jag är här med familjen
Você mora aqui? Bor du här?
Eu não sou daqui Jag kommer inte härifrån
Podemos acampar aqui? Kan vi tälta / slå läger här?
Há algum quarto vago? Har ni några lediga platser?
Há espaço para uma tenda? Har ni plats för ett tält?
Quanto é por noite? Hur mycket kostar det per natt?
Queremos ficar uma semana Vi vill stanna en vecka
Onde são os chuveiros? Var är duscharna?
Onde são os toaletes? Var är toaletterna?
Gostaria de um quarto de
Jag skulle vilja ha ett enkelrum
solteiro, por favor
Eu quero um quarto com ... Jag vill ha ett rum med...
uma banheira ett bad
um chuveiro en dusch
vista utsikt
uma varanda en balkong
uma cama extra en extra säng
camas separadas separata sängar
Gostaríamos de um quarto duplo,
Vi skulle vilja ha ett dubbelrum
por favor
O café da manhã está incluído? Ingår frukost?
Quando o café da manhã é
När är det frukost?
servido?
Há quartos mais baratos? Finns det inga billigare rum?
Há alguma mensagem para mim? Har jag fått något meddelande?
Poderia dar-me minha chave, por
Skulle jag kunna få min nyckel?
favor?
Qual é o número do quarto? Vad har jag för rumsnummer?
Eu pedi um quarto com banheiro/
Jag frågade efter ett rum med bad/dusch
chuveiro
Sexo Sex
Vill du sova med mig? | Vill du ha sex med
Você quer dormir comigo?
mig?
Você tem uma camisinha? Har du kondom?
Você está tomando pílula
Tar du p-piller?
anticoncepcional?
Não quero fazer isso sem
Inte utan kondom
camisinha
Por favor, seja cuidadoso/ Por
Ta det lugnt | Var försiktig
favor, vá devagar
Você gosta disto? Gillar du det här?
Eu não gosto disto Jag gillar inte det här?
Você é solteiro/ solteira? Är du singel?
Você é gay/ homossexual? Är du gay/bög/homo[sexuell]?
Você é hétero/heterossexual? Är du hetero[sexuell]/straight?
Você é lésbica? Är du lesbisk/flata?
Você é bissexual? Är du bi[sexuell]?
Compras -
Handel
Shopping
Você pode me ajudar? Kan du hjälpa mig?
Posso lhe ajudar? Kan jag hjälpa dig?
O que você deseja? Vad skulle du vilja ha?
O que você está procurando? Vad letar du efter?
Estou só olhando Jag kollar bara
Eu gosto deste Jag gillar den här
Eu gosto destas calças Jag gillar de här byxorna
Eu gosto desta camiseta Jag gillar den här tröjan
Eu gosto dessa jaqueta Jag gillar den här jackan/kavajen
Eu gosto desta blusa Jag gillar den här skjortan/blusen
Eu gosto deste terno Jag gillar den här kostymen
Eu gosto destes óculos Jag gillar de här glasögonen
Eu gosto destes sapatos Jag gillar de här skorna
Eu estou procurando ... Jag letar efter...
Posso vestir? Kan jag prova den? | Får jag ta på mig den?
Posso experimentar? Kan jag prova den?
Onde é o provador? Var är omklädningsrummet?
Está muito comprido Den är för lång
Está muito curto Den är för kort
Está muito apertado. Den är för smal/tajt
Está muito largo. Den är för vid/stor
Não serve. Den passar inte
Serviu muito bem Den passar perfekt
Qual é o seu tamanho? Vad har du för storlek?
Eu sou tamanho ... Jag har storlek...
Eu não compreendo estes
Jag förstår mig inte på de här storlekarna
tamanhos
Você quer um maior? Har du en större [storlek]?
Você quer um menor? Har du en mindre [storlek]?
Eu gostei da cor Jag gillar färgen
Eu não gostei da cor Jag gillar inte färgen
Você tem este em vermelho/ Har du den här i
azul/ amarelo/ verde/ roxo/ rosa? rött/blått/gult/grönt/lila/rosa?
Você tem algo mais barato? Har ni någon billigare?
De que isto é feito? Vad är den gjord av?
Pode consertar isto? Kan du reparera den här?
Vistas
Rundtur | sightseeing
Panorâmicas
Posso tirar fotos? Får jag ta kort?
Aqui, você pode tirar fotos Du får inte ta kort här
Há passeios de barco no lago? Går det någon båttur på sjön?
Há passeios de barco no rio? Går det någon båttur på floden?
Há passeios com guia? Finns det guidade turer?
Quanto tempo dura o passeio? Hur lång tid tar guidningen?
Há alguma boa boate/ casa
Finns det någon bra nattklubb?
noturna?
Há algum festival local? Finns det någon lokal festival?
Eu gostaria de visitar a catedral Jag skulle vilja besöka katedralen
Eu gostaria de visitar a igreja Jag skulle vilja besöka kyrkan
Eu gostaria de visitar a mesquita Jag skulle vilja besöka moskén
Eu gostaria de visitar o templo Jag skulle vilja besöka templet
Há desconto para crianças? Finns det barnrabatt
Há desconto para grupos? Finns det grupprabatt
Há desconto para idosos? Finns det pensionärsrabatt?
Há desconto para estudantes? Finns det studentrabatt?
Em que horas está aberto? När har ni öppet?
A que horas vocês fecham? När stänger ni?
A que horas vocês abrem? När öppnar ni?
A que horas começa o show ? När börjar föreställningen?
Quando foi construído? När byggdes det?
Quem construiu este? Vem byggde det?
Qual é a altura desta montanha? Hur högt är det det berget?
Qual é o nome deste animal? Vad kallas/heter det där djuret?
Qual é o nome daquele pássaro? Vad kallas/heter den där fågeln?
Qual é o nome desta flor? Vad kallas/heter den där blomman/växten?
Qual é o nome desta árvore? Vad kallas/heter det där trädet?
Qual é o nome daquele edifício? Vad kallas/heter den där byggnaden?
Qual é o nome daquela
Vad kallas/heter det där berget?
montanha?
Qual é o nome daquele rio? Vad kallas/heter den där floden?
Fumando Rökning
Fumar faz mal a saúde Rökning är skadligt för din hälsa
Você se importa se eu fumar? Störs du om jag röker?
Você tem fogo? Har du eld?
Poderia dar-me um cigarro? Kan jag få en cigarett?
Esta seção é para não fumantes Är det här ett rökfritt område?
Poderia dar-me um cinzeiro? Kan jag få en askkopp?
Esportes Sport
Há correntes perigosas? Finns det några farliga strömmar?
Há alguma caminhada Finns det något intressant promenadstråk i
interessante por perto? närheten?
Há alguma montanha de ski? Finns det någon skidlift?
Onde é o campo de golfe mais
Var ligger den närmaste golfbanan?
próximo?
Onde é a piscina pública? Var är den offentliga badplatesen?
Eu posso pescar aqui? Kaj jag fiska här?
Eu posso nadar aqui? Kan jag simma/bada här?
Eu posso alugar...? Kan jag hyra...?
um taco de baseball ett slagträ
uma bola de futebol en fotboll
um par de skis. skidor
um raquete de tênis en tennisracket
um barco en båt
uma toalha en handduk
Eu posso ter aulas? Kan jag ta lektioner?
Eu quero ver uma partida de
Jag vill se en fotbollsmatch
futebol
Você joga....? Spelar du...?
Futebol americano amerikansk fotboll
futebol fotboll
golfe golf
tênis tennis
baseball baseball/brännboll
basquete basket
Tempo Tid
Que dia é hoje? Vad är det för dag i dag?
É...... Det är...
Que dia foi ontem? Vad var det för dag i går?
Ontem foi.... I går var [det]...
Que dia será amanhã? Var är det för dag i morgon?
Amanhã será..... I morgon är [det]...
Segunda-feira måndag
Terça-feira tisdag
Quarta-feira onsdag
Quinta-feira torsdag
Sexta-feira fredag
Sábado lördag
Domingo söndag
Qual é o mês? Vad är det för månad?
Este mês é Det är...
Mês passado foi Förra månaden var...
Próximo mês será.... Nästa månad är...
Janeiro januari
Fevereiro februari
Março mars
Abril april
Maio maj
Junho juni
Julho juli
Agosto augusti
Setembro september
Outubro oktober
Novembro november
Dezembro december
Vad är klockan?| Hur mycket är hon? | Vad
Que horas são?
är det för tid?
São oito horas. Hon är åtta
São oito e meia/ São oito e trinta. Hon är halv nio
São oito e quinze Hon är kvart över åtta
São quinze para as nove/ São oito
Hon är kvart i nio
e quarenta e cinco.
São oito e dez. Hon är tio över åtta
São oito e vinte. Hon är tjugo över åtta
São vinte para as oito/ sete e
Hon är tjugo i åtta
quarenta.
São dez para as oito/ sete e
Hon är tio i åtta
cinqüenta.
Qual é a data? Vad är det för datum?
É quinze de Dezembro de 1982 Det är den femtonde december 1982
Posso ir? När kan jag komma?
Quando você vai me visitar? När kommer du [för att besöka mig]?
Eu vou o/a visitar essa manhã Jag besöker dig den här morgonen
Eu vou visitá-lo/la pela manhã. Jag besöker dig på morgonen
Eu vou visitá-lo/la essa tarde Jag besöker dig den här kvällen
Eu vou visitá-lo/la pela tarde. Jag besöker dig på kvällen
Eu vou visitá-lo/la essa semana. Jag besöker dig den här veckan
Eu vou visitá-lo/la esse final de
Jag besöker dig den här helgen
semana.
Eu vou visitá-lo/la no final de
Jag besöker dig i helgen
semana.
Eu vou visitá-lo/la ao meio-dia Jag besöker dig runt middag/lunch/tolv
Eu vou visitá-lo/la em duas horas. Jag besöker dig om två timmar
Eu vou visitá-lo/la às dez e meia Jag besöker dig halv elva
Eu vou visitá-lo/la após as dez e
Jag besöker dig efter halv elva
meia.
Eu vou visitá-lo/la antes das dez
Jag hälsar på dig innan halv elva
e meia.
Eu vou visitá-lo/la entre as dez e
Jag hälsar på dig mellan halv och prick elva
meia e as onze horas.
Eu vou visitá-lo/la das dez e meia
Jag hälsar på dig från halv till prick elva
às onze horas.
Eu vou visitá-lo/la na primavera Jag hälsar på dig i vår
Eu vou visitá-lo/la no verão. Jag hälsar på dig i sommar
Eu vou visitá-lo/la no outono. Jag hälsar på dig i höst
Eu vou visitá-lo/la no inverno. Jag hälsar på dig i vinter
Eu vou visitá-lo/la no dia 15 de
Jag hälsar på dig den 15:e december
dezembro.
Quanto tempo pode ficar comigo? Hur länge kan du stanna hos mig?
Posso ficar duas horas. Jag kan stanna två timmar
Eu vou visitá-lo/la por duas
Jag häslar på dig i två timmar
horas.
Você está atrasado demais. Du är för sen
Você chegou bem na hora. Du kom precis i tid
Você chegou cedo demais. Du är för tidig
Que estação estamos? Vad är det för årstid?
Não tenho tempo. Jag har inte tid?
Por favor, espere um minuto. Kan du vänta en liten stund?
Estaremos aí em cinco minutos. Jag kommer dit om fem minuter
Transportes Kommunikation
Você tem carro? Har du en bil?
Eu tenho carro Jag har en bil
Eu não tenho carro Jag har inte en bil
Devemos ir no seu carro ou no
Skall vi ta min eller din bil?
meu?
Você tem carteira de motorista? Har du körkort?
Eu não tenho carteira de
Jag har inte körkort?
motorista
Quando você chegou? När kom du?
Quando nós vamos partir? När åker vi?
Aonde estamos indo? Vart åker är vi på väg?
Aonde está indo? Vart skall du?
De onde você está vindo?/ veio Var kommer du ifrån?
Eu tenho que mudar de ônibus? Behöver jag byta buss?
Onde estão os ônibus? Var är bussarna?
Onde é a parada de ônibus? Var är bushållplatsen?
Você poderia me avisar quando
Kan du säga till när jag skall kliva av?
devo descer?
Esse ônibus vai para....? Går den här bussen till?
Onde é o aeroporto? Var är flygplatsen?
Quando parte o avião? När lyfter/flyger/avgår planet?
Quando chega o avião? När anländer planet?
Qual é a duração do vôo? Hur lång är flygturen?
A que horas devemos embarcar? När behöver jag checka in?
Poderia ver seu passaporte, por
Skulle jag kunna få se ditt pass?
favor?
Aqui está meu passaporte. Här är mitt pass
Posso levar isso comigo? Kan jag ta den här med mig?
Posso pegar minha bagagem? Var kan jag hämta bagaget?
Não encontro minha bagagem Jag kan inte hitta mitt bagage
Poderia me ajudar com minha
Kan du hjälpa mig med mitt bagage?
bagagem?
Acho que esse é meu assento. Jag tror det här är min plats
Este lugar está ocupado? Är den här platsen tagen?
Onde é a estação de trens? Var är tågstationen?
Tenho de trocar de trens? Tenho
Behöver jag byta tåg?
de fazer baldeação?
Este trem para em ...? Stannar det här tåget i...?
Este trem vai para...? Går det här tåget till...?
Por quanto tempo este trem para
Hur länge gör tåget uppehåll här?
aqui?
Que estação é esta? Vilken station är det här?
Quando é o proximo trem? När går nästa tåg?
Quando é o último trem? När går det sista tåget?
Onde posso peagr um taxi? Var kan jag få tag på en taxi?
Onde é o estacionamento mais
Finns det en bilparkering i närheten?
próximo?
Posso estacionar aqui? Får jag parkera här?
Por quanto tempo posso Hur länge får jag parkera/stå här?
estacionar aqui?
Onde posso estacionar? Var kan/får jag parkera?
Meu carro quebrou Min bil har gått sönder
Meu carro não dá a partida Min bil startar inte
Onde é posto de gasolina mais
Var är närmaste bensinstation?
perto?
Onde é a garagem mais perto? Var är närmaste garage?
Eu tenho um pneu furado Jag har fått punktering
Estou sem combustível Jag är utan bränsle
Posso ver sua licença de
Skulle jag kunna få se ditt körkort?
motorista, por favor?
Aqui está a minha licença de
Här är mitt körkort
motorista
Qual a distancia até a próxima
Hur långt är det till nästa by/ställe?
vila?
Quanto demora de carro? Hur lång tid tar det med bil?
Quanto demora a pé? Hur lång tid tar det till fots?
Eu gostaria de alugar um carro Jag skulle vilja hyra en bil i en vecka / i tre
por uma semana/ por três dias dagar
Clima Väder
Qual a previsão do tempo para
Hur är vädret i morgon?
amanhã?
Como é o tempo normamlmente? Hur brukar vädret vara normalt?
Choverá amanhã Det kommer regna i morgon
Está chovendo Det regnar
Está nevando Det snöar
Está sol Det är soligt
Está nublado Det är molnigt
Está calor aqui dentro Det är varmt utomhus
Está frio lá fora Det är kallt utomhus
Que tempo horrível! Vilket hemskt väder!
Que dia maravilhoso! Vilken vacker dag!
Lindo dia, não está? Fin dag, eller hur?
Está sempre assim tão quente? Är det alltid så här hett?
Está sempre assim tão frio? Är det alltid så här kallt?
Está sempre assim tão chuvoso? Är det alltid så här regnigt?
Está sempre assim tão nublado? Är det alltid så här molnigt?
Estou ensopado Jag är blöt
Trabalho Arbete
Onde você trabalha? Var jobbar du?
O que você faz da vida? Vad har du som leverne?
Sou professor Jag är lärare
Sou estudante Jag är student
Sou trabalhador por conta-própria Jag är egenanställd
Trabalho num restaurante Jag arbetar på en restaurang
Trabalho num supermercado Jag jobbar på ett storköp
Trabalho nma loja Jag arbetar i en affär
Sou médico Jag är doktor/läkare
Sou psicólogo Jag är psykolog
Sou programador Jag är programmerare
Sou engenheiro Jag är tekniker
Sou um mecânico Jag är mekaniker
Sou escritor Jag är författare
Sou motorista Jag är chafför
Sou ator/atriz Jag är skådespelare
Sou assistente social Jag är socialarbetare
Sou um político Jag är politiker
Número Número
Numeral AFI Pronúncia AFI Pronúncia
cardinal ordinal
0 noll /ˈnɔlː/ noll
1 en/ett //eːn/, /ɛn//; /et/ en, ett första första
2 två /tvoː/ två andra andra
3 tre /treː/ tre tredje tredje
4 fyra /ˈfyːra/ fyra fjärde fjärde
5 fem /fem/ fem femte femte
6 sex /seks/ sex sjätte sjätte
7 sju /ɧʉː/ sju sjunde sjunde
8 åtta /ˈɔtːa/ åtta åttonde åttonde
9 nio //ˈniːˌʊ/, /ˈniːˌe// nio nionde nionde
10 tio //ˈtiːˌʊ/, /ˈtiːˌe// tio tionde tionde
11 elva /'el.va/ elva elfte elfte
12 tolv /tɔlv/ tolv tolfte tolfte
13 tretton /ˈtreˌtɔn/ tretton trettonde
14 fjorton /ˈfjuːrˌtɔn/ fjorton fjortonde fjortonde
15 femton femton femtonde
16 sexton sexton sextonde
17 sjutton sjutton sjuttonde
18 arton arton artonde
19 nitton nitton nittonde
20 tjugo tjugo tjugonde
21 tjugoett tjugoett tjugoförsta
22 tjugotvå tjugotvå tjugoandra
30 trettio trettio trettonde
40 fyrtio fyrtio fyrtionde
50 femtio femtio femtionde
60 sextio sextio sextionde
70 sjuttio sjuttio sjuttionde
80 åttio åttio åttionde
90 nittio nittio nittionde
100 (ett) hundra /ˈhɵnː.(d)ra/ hundra hundrade
200 två hundra tvåhundrade
1000 (ett) tusen tusen tusende
2000 två tusen tvåtusende
1 000 000 en miljon miljon miljonte
1 000 000
en miljard miljard
000
Alfabeto sueco
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Oo
Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz Åå Ää Öö
Sueco/Conjugação de verbos
A conjugação de verbos regulares em Sueco segue regras muito simples. Existem no
entanto diversos verbos irregulares de uso comum.
Não existem diferenças na pessoa, ou seja, utiliza-se a mesma forma para qualquer
pessoa (eu, tu, ele/ela, nós, vós, eles/elas).
Modos verbais
O infinitivo é utilizado de forma semelhante ao Português, para falar de uma acção em
geral. Para designar um verbo no infinitivo, usa-se a partícula att antes do verbo: att
prata ("falar"), att dricka ("beber"). Numa frase, pode utilizar-se ou não a partícula
att; esta não se utiliza, contudo, quando o infinitivo é utilizado em conjunto com um
verbo auxiliar. Por exemplo: Du vill prata med doktorn. ("Você quer falar com o
médico.")
O presente utiliza-se para acções que decorrem no presente momento, seja uma acção
isolada ou habitual, repetida: jag gör [det] ("eu faço [isso]"), hon sover dåligt [varje
natt] ("ela dorme mal [todas as noites]"). É geralmente formado acrescentando -r ou -
er à raiz do verbo, com algumas excepções (alguns verbos irregulares).
O pretérito utiliza-se para algo que aconteceu no passado, para alguma acção que foi
completada: han gråt ("ele chorou"), vi vaknade ("nós acordámos"). A terminação
depende do grupo a que pertence o verbo.
Grupp 1
Verbos do grupo 1 possuem uma raiz que termina em -a. Assim, todos os modos
terminam em -a + terminação específica do modo. Cerca de 75% de todos os verbos
pertencem a este grupo. Exemplificando com o verbo att måla ("pintar"):
Grupp 2
Verbos do grupo 2 possuem uma raiz que termina em consoante. O presente é formado
acrescentando -er à raiz. O grupo 2 pode ainda subdividir-se em dois subgrupos, 2a e
2b. A formação do pretérito do grupo 2b difere do grupo 2a e do grupo 1,
acrescentando-se -te em vez de -de à raiz do verbo. O grupo 2b consiste de verbos cuja
raiz termina em p, t, k, s, x e alguns terminando em n. Podem existir ainda algumas
outras pequenas modificações nalguns tempos verbais.
Exemplificam-se aqui os dois subgrupos com os verbos att drömma ("sonhar") e att
löpa ("correr"):
Grupp 2a
Modo Conjugação Exemplo numa frase
Det är helt normalt att drömma. ("É perfeitamente normal
Infinitiv drömma
sonhar.")
Imperativ dröm! Dröm om en bättre liv! ("Sonha com uma vida melhor!")
Presens drömmer Jag drömmer varje natt. ("Eu sonho todas as noites.")
Hon drömde att hon var läkare. ("Ela sonhou que era
Preteritum drömde
médica.")
Partiet hade drömt om en stort seger. ("O partido havia
Supinum drömt
sonhado com uma grande vitória.")
Den drömd bröllopsresan blev en mardröm. ("A sonhada lua-
Perf. partic. drömd
de-mel tornou-se um pesadelo.")
Pres. Henrik är en drömmande pojke. ("O Henrik é um rapaz
drömmande
partic. sonhador.")
Grupp 2b
Modo Conjugação Exemplo numa frase
Infinitiv löpa Det är hälsosamt att löpa. ("É saudável correr.")
Imperativ löp! Löp inte så fort! ("Não corras tão depressa!")
Hanna löper 100m i bara 13 sekunder. ("A Hanna corre 100m
Presens löper
em apenas 13 segundos.")
Men igår löpte hon 100m i 15 sekunder. ("Mas ontem ela
Preteritum löpte
correu 100m em 15 segundos.")
Hanna har löpt 100m i flera år. ("A Hanna corre [tem corrido]
Supinum löpt
100m há vários anos.")
Perf. Distansen var löpt sedan 1943. "A distância é corrida desde
löpt
partic. 1943.")
Pres. Niklas pratade löpande om sin flickvän. ("O Niklas falava
löpande
partic. rapidamente [correndo] sobre a sua namorada.")
Grupp 3
O grupo 3 contém verbos que possuem uma vogal longa na raiz, mas que se torna numa
vogal curta no pretérito, supino e particípio perfeito. Para esta transformação ocorrer,
acrescenta-se -dde, -dd, -tt em vez de -de, -d, -t. São de resto semelhantes aos verbos
do grupo 2. Exemplificando com o verbo att blöta ("molhar"):
População da Suécia
O povo sueco é etnicamente bastante homogêneo, com exceção da pequena
minoria de lapões que habitam o extremo setentrional da Escandinávia. A
língua oficial do país é o sueco, falado por toda a população. O idioma pertence
ao grupo germânico nórdico das línguas indo-européias. As províncias
históricas têm seus próprios dialetos, que estão desaparecendo gradualmente,
ante a influência dos meios de comunicação de massa. A minoria lapônia de
Norrland, cuja ocupação tradicional é o pastoreio de grandes manadas de
renas, conserva seu idioma, da família fino-úgrica, assim como costumes
próprios.
O sueco das cidades são mais abertos e ruaceiros, abrindo passagem a outros
costumes e modos de vida até impensáveis.
Os costumes. O sueco gosta de ter a sua casa limpa. Muito limpa! Tão limpa,
que onde quer que se entre, os sapatos são a primeira coisa que se tira. Não
entram no resto da casa. Calça-se uns chinelos, ou então, como vi a maior
parte das vezes, anda-se descalço pela casa. Não que isto surpreenda alguém.
Só que é um costume tão generalizado, que praticamente todos os suecos o
cumprem. Escrupulosamente! Eu que o diga...É que nunca andei tanto tempo
seguido descalço...
BIBELN
Gamla testament
Första Mosebok / Genesis Höga Visan
(Bereshit) Predikaren
Andra Mosebok / Exodus Jesaja
(Shemot) Jeremia
Tredje Mosebok / Klagovisorna
Leviticus (Vajikra) Hesekiel
Fjärde Mosebok / Numeri Daniel
(Bemidbar) Hosea
Femte Mosebok / Joel
Deuteronominum Amos
(Devarim) Obadja
Josua Jona
Domarboken Mika
Rut Nahum
Första Samuelsboken Habackuk
Andra Samuelsboken Sefanja
Första Kungaboken Haggai
Andra Kungaboken Sakarja
Första Krönikeboken
Andra Krönikeboken Malaki
Esra
Nehemja
Ester
Job
Psaltaren
Ordspråksboken
NYA TESTAMENT
Matteusevangeliet (Matt, Mt)
Markusevangeliet (Mark, Mk)
Lukasevangeliet (Luk, Lk)
Johannesevangeliet (Joh, Jh)
Apostlagärningarna (Apg)
Romarbrevet (Rom)
Första Korinthierbrevet (1 Kor)
Andra Korinthierbrevet (2 Kor)
Galaterbrevet (Gal)
Efesierbrevet (Ef)
Filipperbrevet (Fil)
Kolosserbrevet (Kol)
Första Thessalonikerbrevet (1 Thess)
Andra Thessalonikerbrevet (2 Thess)
Första Timotheosbrevet (1 Tim)
Andra Timotheosbrevet (2 Tim)
Titusbrevet (Tit)
Filemonbrevet (Filem)
Hebreerbrevet (Hebr)
Jakobsbrevet (Jak)
Första Petrusbrevet (1 Petr)
Andra Petrusbrevet (2 Petr)
Första Johannesbrevet (1 Joh)
Andra Johannesbrevet (2 Joh)
Tredje Johannesbrevet (3 Joh)
Judasbrevet (Jud)
Uppenbarelseboken (Upp)
22. Därefter begav sig Jesus med sina lärjungar till den judiska
landsbygden, och där vistades han med dem och döpte.
23. Men också Johannes döpte, i Enon, nära Salim, ty där fanns
mycket vatten; och folket kom dit och lät döpa sig.
24. Johannes hade nämligen ännu icke blivit kastad i fängelse.
25. Då uppstod mellan Johannes' lärjungar och en jude en tvist om
reningen.
26. Och de kommo till Johannes och sade till honom: »Rabbi, se, den
som var hos dig på andra sidan Jordan, den som du har vittnat
om, han döper, och alla komma till honom.»
27. Johannes svarade och sade: »En människa kan intet taga, om det
icke bliver henne givet från himmelen.»
28. I kunnen själva giva mig det vittnesbördet att jag sade: 'Icke
är jag Messias; jag är allenast sänd framför honom.'
29. Brudgum är den som har bruden; men brudgummens vän, som står där
och hör honom, han gläder sig storligen åt brudgummens röst.
Den
glädjen är mig nu given i fullt mått.
30. Det är såsom sig bör att han växer till, och att jag
förminskas. --
31. Den som kommer ovanifrån, han är över alla; den som är från
jorden, han är av jorden, och av jorden talar han. Ja, den som
kommer från himmelen, han är över alla,
32. och vad han har sett och hört, det vittnar han om; och likväl
tager ingen emot hans vittnesbörd.
33. Men om någon tager emot hans vittnesbörd, så bekräftar han
därmed att Gud är sannfärdig.
34. Ty den som Gud har sänt, han talar Guds ord; Gud giver nämligen
icke Anden efter mått.
35. Fadern älskar Sonen, och allt har han givit i hans hand.
36. Den som tror på Sonen, han har evigt liv; men den som icke
hörsammar Sonen, han skall icke få se livet, utan Guds vrede
förbliver över honom.»
SWEDISH PHRASEBOOK
Vowels
Swedish is notorious for its extra vowel sounds, giving Swedish nine (!) different
vowels. Most are pronounced differently than English, and some don't even have a true
English equivalent; some may be close, but sound like a combination of two vowel
sounds. This can be very confusing, but you probably won't hear enough Swedish to
know the difference, as they can be very slight. If you don't get it exactly, you may still
be understood. All vowels can be pronounced short or long which means that Swedish
has 17 different vowel sounds (short e and short ä is the same).
a
like 'a' in "father."
e
short: like 'e' in "bed" or "pen." long: like 'ey' in "hey," but longer. Can
sometimes sound slightly like "Ay-uh;" because the Swedish pronounciation is
longer. E's are usually pronounced at the end of a word, such as in "kaffe"
(pronounced kaff-eh, meaning coffee), unlike English where e's at the end of a
word are usually silent.
i
short: like 'i' in "India" long: like 'i' in "machine." Fairly straightforward.
o
like 'u' in "put," but not exactly. It's somewhere between that and the 'o' in
"broken" in actuality.
u
like 'ou' in "you."
y
like 'y' in "Nitroglycerin." This is one of the harder ones to learn. Easiest way is
to round your lips (important) and say "bee." It may sound closer to an English
short 'i' sound to some people.
å
like 'au' in "Paul" generally speaking.
ä
identical to the ä in German (sounds like an "e" as in "bet". Pronounced with
more bass if preceding r.
ö
Same as in German. Pronounced with more bass if preceding r.
[edit] Consonants
Consonants are closer to English, but some combinations can be downright tricky, i.e.
'sj' in "sjutton." Some pronunciations depend on the vowel following it, and so the
vowels are divided into "soft" and "hard" vowels. A, o, u, and å are the hard vowels, and
e, i, y, ä, and ö are the soft vowels.
b
like 'b' in "bed"
c
like 'c' in "cat", but a 'ch' combination is pronounced like English 'sh.'
Sometimes 's' like the first c in circus.
d
like 'd' in "dog"
f
like 'f' in "for"
g
like 'g' in "go", when preceding a hard vowel, like 'y' in "yellow" when
preceding a soft vowel. A 'gn' pronunciation is pronounced like an English 'g',
except for when it follows a vowel, in which case it is pronounced 'ngn.'
h
like 'h' in "help"
j
like 'y' in "yell," and if there is a d, g, or h before a 'j' then that letter is silent.
k
like 'k' in "king" before a hard vowel, like 'sh' before a soft one. 'Kj' is
pronounced 'sh' as well
l
like 'l' in "love," but 'lj' is pronounced like a 'y'
m
like 'm' in "mother"
n
like 'n' in "nice"
p
like 'p' in "pig"
q
like 'q' in "quest" (with "u", almost always)
r
like 'r' in "row", and like 'r' in "feather." Swedes tend to roll their r's in certain
words. 'Rs' is pronounced 'sh'.
s
like 'ss' in "hiss," but 'skj' and 'stj' are pronounced 'sh.' 'Sj' is hard for non-native
speakers - try rounding your lips and saying "hwoo" to get the gist of it. 'Sk' is
also pronounced this way before soft vowels.
t
like 't' in "top," but 'tj' is pronounced 'sh'
v
like 'v' in "victory"
w
like 'v' in "victor," but w's in Swedish are uncommon.
x
like 'cks' in "kicks", like 'ehcks' at beginning of a word.
z
like 's' in "saw"
Swedish, please
[edit] Problems
Leave me alone.
Lämna mig ifred (Lehm-na may ee-frehd)
Don't touch me!
Rör mig inte (Rerr may in-teh)
I'll call the police.
Jag ringer polisen (Yahg reenger poolee-sen)
Police!
Polis! (Poolees)
Stop! Thief!
Stopp! Tjuv! (Stop! Schoove!)
I need your help.
Jag behöver din hjälp. (Yahg behoever deen yelp)
It's an emergency.
Det är ett nödläge. (Dat ehr ett noedleh-ge)
I'm lost.
Jag är vilse (Yahg ehr veel-seh)
I lost my bag.
Jag har tappat bort min väska (Yahg haar tapp-att boort meen vess-ka)
I lost my wallet.
Jag har förlorat min plånbok. (Yag haar furlooratt meen plohnbook)
I'm sick.
Jag är sjuk. (Yag aer chook)
I've been injured.
Jag är skadad. (Yahg ehr skaadaad)
I need a doctor.
Jag behöver en doktor (Yahg behoever en dock-toor)
Can I use your phone?
Får jag låna din telefon? (Fohr yahg lohna deen telle-fohn)
[edit] Numbers
1
En/ett (en/ett)
2
två (tfoo)
3
tre (trah)
4
fyra (feera)
5
fem (fahm)
6
sex (sax)
7
sju (hwoo)
8
åtta (otha)
9
nio (neeo)
10
tio (teeo)
11
elva (ahlvaa)
12
tolv (tohlv)
13
tretton (traahtoon)
14
fjorton (fioortoon)
15
femton(famtton)
16
sexton (saxtoon)
17
sjutton (hwootoon)
18
arton (ahrtoon)
19
nitton (neetoon)
20
tjugo (shoogoo)
21
tjugoett(shoogoo ett)
22
tjugotvå(shoogo tfoo)
23
tjugotre(shoogo trah)
30
trettio (thra tee)
40
fyrtio (fur tee)
50
femtio (fam tee)
60
sextio (sax tee)
70
sjuttio (hwoo tee)
80
åttio (oo tee)
90
nittio (nee tee)
100
ett hundra(at hoondrah)
175
ett hundra sjuttiofem (at hoondrah shoo tee fam)
200
två hundra(tfoo hoondrah)
300
tre hundra (trah hoondrah)
1000
ett tusen (at toosan)
2000
två tusen (tfoo toosan)
3758
Tre tusen sju hundra femtioåtta (trah toosan hwoo hoondrah famtee otha)
1,000,000
En miljon (Ahn millyoon)
1,000,000,000
En miljard (Ahn millyard)
1,000,000,000,000
En biljon (Ahn billyoon)
number _____ (train, bus, etc.)
nummer _____ (noomer)
half
halv/halvt/halva (hahlv/hahlft/hahlva)
less
mindre/mindre än (meendrah/meendrah ehn)
more
mer/mer än (mehr/mehr ehna)
[edit] Time
now
nu (noo)
later
senare (seenareh)
before
före (fureh)
morning
morgon (mohrgon)
afternoon
eftermiddag (ehftermeedag)
evening
kväll (kvehll)
night
natt (nat)
AM and PM are not used in Swedish, but rather the 24-hour clock. If you want to say 1
AM you should say "klockan ett", which means "the clock one". And "It is 1 AM" is
"Klockan är ett" which literally means "The clock is one". Consequently, if you want to
express 1 PM you should say "Klockan tretton" which means "Clock thirteen". "It is 1
PM" is "Klockan är tretton", meaning "The clock is thirteen". However, most Swedes
take the easy way out and say "Klockan är ett" assuming that the person they talk to
understands if they're referring to AM or PM.
"Half past" is not used in Swedish. Instead, the half hours expressed are halves of the
coming hour, so 1:30 becomes "half two".
1;30 pm
Halv två (hahlv tvoo)
[edit] Duration
_____ minute/minutes (ago)
_____ minut/minuter (sedan) (meenoot/meenootar (sahdahn))
_____ hour/hours (ago)
_____ timme/timmar (sedan) (teemah/teemahr (sahdahn))
_____ day/days (ago)
_____ dag/dagar (sedan) (daag/daagahr (sahdahn))
_____ week/weeks (ago)
_____ vecka/veckor (sedan) (vacka/vackor (sahdahn))
_____ month/months (ago)
_____ månad/månader (moonad/moonadar (sahdahn))
_____ year/years (ago)
_____ år/år (sedan) (ohr/ohr (sahdahn))
[edit] Days
today
idag (ee dag)
tonight
inatt (ee nat)
yesterday
igår (ee goor)
yesternight
igår natt (ee goor nat)
the day before yesterday
i förrgår (ee fur goor)
tomorrow
imorgon (ee moor goon)
the day after tomorrow
i övermorgon (ee uh vahr moorgoon)
this week
denna vecka (dehn a vecka)
last week
förra veckan (fur a veckan)
next week
nästa vecka (nesta vecka)
Please note that the first day in week in Sweden is Monday, not Sunday.
Sunday
Söndag (Sun daag)
Monday
Måndag (moon daag)
Tuesday
Tisdag (Tees daag)
Wednesday
Onsdag (oons daag)
Thursday
Torsdag (toors daag)
Friday
Fredag (fraah daag)
Saturday
Lördag (lur daag)
[edit] Months
January
Januari (yaan oo ah ree)
February
Februari (fab roo ah ree)
March
Mars (maas)
April
April (aa preel)
May
Maj (my)
June
Juni (yoo nee)
July
Juli (yoo lee)
August
Augusti (ao goo stee)
September
September (sap tam bahr)
October
Oktober (ohk too bahr)
November
November (noo vam baar)
December
December (dah sam baar)
[edit] Colors
black
svart (svaahrt)
white
vit (veet)
gray
grå (groo)
red
röd (rud)
blue
blå (bloo)
yellow
gul (gool)
green
grön (grun)
orange
orange/brandgul (ohrahnj/braahnd gool)
purple
lila/purpur/violett (leela/poorpoor/veeo lat)
brown
brun (broon)
[edit] Transportation
[edit] Directions
How do I get to _____ ?
Hur kommer jag till _____ ? (Hoor koomar yag teel)
...the railway station?
...järnvägsstationen? (jaahrn vaags stat ee oo nahn)
...the bus station?
...busshållplatsen/busstationen? (boos hool plat sahn/ boos stat ee oo nahn)
...the airport?
...flygplatsen? (fleeg plat sahn)
...downtown?
centrum? (sehntrohm)
...the youth hostel?
...vandrarhemmet? (vahndrahrhehmeht)
...the _____ hotel?
...hotellet _____ ? (hootahlat)
...the American/Canadian/Australian/British consulate?
...det amerikanska/kanadensiska/australiensiska/brittiska konsulatet? (dat
americansca/canadansisca/aoostraaleeansisca/bree-tee-sca consoolahtat)
Where are there a lot of...
Var finns det många... (vahr feens dat moonga)
...hotels?
...hotell? (hoo tahl)
...restaurants?
...restauranger? (rastoorangar)
...bars?
...barer? (baa rar)
...sites to see?
...sevärdheter? (sehvahrdheheter)
Can you show me on the map?
Kan du visa mig på kartan? (Can doo veesa may poo car-taan)
street
gata/gatan (gaataa/gaataan)
Turn left.
Gå till vänster. (Goo teel vanster)
Turn right.
Gå till höger. (Goo teel hug ar)
left
vänster (vanster)
right
höger (hug ar)
over there
där borta(dahr boortaa)
straight ahead
rakt framåt (raakt frahmoot)
towards the _____
mot _____ (moot)
past the _____
förbi_____ (fur bee)
before the _____
före _____ (fur ahe)
Watch for the _____.
Titta efter/Kolla efter_____. (Tee taa ahefter/Cohla ahefter)
intersection
vägkorsning (vahg koor sning)
north
norr (nohr)
south
syd (seed)
east
öst (ust)
west
väst (vahst)
uphill
uppe på berget/ på berget(oopah poo baryat/ poo baryat)
downhill
nedanför berget/ i dalen / vid bergets fot (nahdan fur baryat/ ee dalahn/ veed
baryats foot)
[edit] Taxi
Taxi!
Taxi! (tah ksee)
Take me to _____, please.
Kör mig till_____, är ni snäll. (Chur may teel ____,ahr nee snall)
How much does it cost to get to _____?
Vad kostar det att åka till_____? (Vaad coostar dat at ooka teel_____?)
Take me there, please.
Ta mig dit, är ni snäll. (Tah may deet, ahr nee snall )
[edit] Lodging
[edit] Money
[edit] Eating
[edit] Bars
[edit] Shopping
[edit] Driving
[edit] Authority
Gustav Vasas roll i införandet av en svensk arvmonarki ses idag som grundandet av den
moderna nationalstaten Sverige, och det är den 6 juni, datumet då han valdes till kung
avriksdagen 1523, som är Sveriges nationaldag. Han har senare, särskilt från sent 1800-tal,
upphöjts till landsfader och har därmed blivit en viktig nationell symbol. I modern historiesyn har
Gustav Vasa utsatts för en mer kritisk analys där man poängterat hur han med brutala metoder
och intensiv propaganda befäste sin makt och röjde motståndare ur vägen. Historikern Lars-
Olof Larsson har pekat på att han med sin hänsynslöshet och maktlystenhet, kombinerat med
politisk skicklighet, i mycket uppträdde enligt författaren och statsvetaren Niccolò
Machiavellisprinciper för en furstes befästande av sin makt, något som den svenska
historieskrivningen ofta uteslutit.[3]
Innehåll
[göm]
2 De första åren
motståndskämpe
4 Gustav Vasa som kung
o 4.1 Reformationen
o 4.2 Reduktionen
5 Minnesmärken
8 Kritiker
10 Barn
11 Antavla
12 Se även
13 Referenser
14 Vidare läsning
15 Externa länkar
Enligt Peder Swarts krönika (som skrevs på Gustav Vasas uppdrag) skickades Gustav Vasa vid
tretton års ålder till Uppsala skola och universitet för att studera, bland annat latin och tyska.
Han tros ha stannat där i 3-4 år. Gustav Vasa lämnade skolan för gott, i vredesmod efter en
upptuktelse av sin danske lärare, "magister Ivar". Han skall ha drivit sin dolk genom läroboken
och yttrat; Jag tör giva dig och din skola tusende djävlar.[5]
Eftersom andra källor tyder på att han hade dåliga kunskaper i latin, är det oklart i vilken
utsträckning han verkligen bedrev universitetsstudier (undervisningsspråket vid Uppsala
universitet var latin). Efter vistelsen i Uppsala skickades han till sin
släkting riksföreståndaren Sten Sture den yngres hov för utbildning i praktiska ting som
hovseder, etikett och fäktning. Han fick också ett slags officersutbildning.
Enligt traditionell historieskrivning skulle Gustav Vasa tidigt ha börjat ta del i tidens politiska
händelser och visat mandomsprov i slaget vid Vädla (vid nuvarande Djurgårdsbron i Stockholm)
1517 och slaget vid Brännkyrka 1518. En vanlig uppgift att Gustav Vasa skulle ha
buritriksbaneret i slaget vid Brännkyrka är mycket osäker. Den kommer nämligen från en
mening i Peder Swarts krönika som författaren hade strukit. Att föra riksbaneret var normalt ett
hedersuppdrag för en väl meriterad riddare, inte för en oerfaren väpnare som Gustav Vasa. Mer
trovärdig är skildringen av efterspelet till slaget. Kung Kristian II av Danmark föreslog att
om Sten Sture den yngre skickade en gisslanbestående av sina fem viktigaste män, skulle
Kristian komma i land och förhandla vid Västerhaninge kyrka på Södertörn. När Kristian väl fått
gisslan seglade han dock hem med den till Danmark, det vill säga med Olof Ryning, Hemming
Gadh, Göran Siggesson (Sparre), Lars Siggesson (Sparre), Bengt Nilsson (Färla) och Gustav
Vasa, som var yngst, och vid tillfället 22 år.
Efter att på detta sätt ha förts till Danmark av Kristian II, hölls Gustav Vasa i fångenskap på Kalø
slott nordöst om Århus på östra Jylland. Slottet ägdes av Gustav Vasas släkting Erik Eriksson
(Banér). Under fångenskapen försökte Kristian locka över gisslan på sin sida. Det lyckades med
Olof Ryning, Hemming Gadd och Göran Siggesson (Sparre), medan de övriga vägrade. I
september 1519 lyckades Gustav Vasa fly till Lübeck, men först efter åtta månader i denna stad
fick han tillfälle att återvända till Sverige. Under tiden hade Kristian II besegrat Sten Sture den
yngre i slaget på Åsundens is den 19 januari 1520. Efter riksföreståndarens död den 3 februari
1520 saknade Sverige ledare.
När Gustav Vasa landsteg vid Stensö udde söder om Kalmar den 31 maj 1520 var Kristian
II ännu inte obestridd herre över Sverige. Rikets båda huvudfästningar, Stockholm och
Kalmar, tillhörde ännu motståndarna till Kristian och Gustav blev väl mottagen av
befälhavaren påKalmar slott, Anna Eriksdotter (Bielke). Enligt Peder Swarts krönika, det
vill säga Gustav Vasas egen propaganda, var knektarna i Kalmar defaitistiska och hotade
att ta livet av Gustav när han manade till fortsatt motstånd. Gustav Vasa skulle därför inom
kort ha flytt från Kalmar och utan framgång fortsatt att försöka uppvigla bönderna till
motståndskamp. Denna beskrivning är dock inte trovärdig, eftersom Kalmar kapitulerade
först tre månader efter hans flykt.
Gustav Vasa försökte uppenbarligen inte heller ta kontakt med de andra slotten som
gjorde motstånd mot Kristian II (utöver Stockholm även Nyköping och Stegeborg). Vad
han gjorde under sommaren 1520 är oklart. Kanske valde han att gömma sig i Småland i
väntan på den nära förestående freden. När han fick kännedom om den befann han sig i
Eksjötrakten.
Den 3 juni sammankallade Kristian II ett riksmöte i sitt läger utanför Stockholms murar för
att förhandla med svenskarna. Den 5 september kom man överens, allting skulle vara
glömt, alla fångar och upprorsmän skulle släppas och fåamnesti. Sten Sture d.y:s
änka, Kristina Gyllenstierna, som hade lett försvaret av Stockholm mot danskarna, skulle
få Hörningsholm och hela Muskö i förläning. Hon lovades dessutom Tavastehus
slott i Finland. Den 7 september höll kung Kristian II sitt intåg i Stockholm, där alla
kyrkklockor ringde för att hylla stadens nye härskare. Det skulle dock snart visa sig att
hans avsikter var allt annat än vänskapliga.
Efter sin ankomst till Södermanland, där han i september besökte sin svåger Joakim
Braheoch fick bo på Tärnö slott nordväst om Nyköping, fick Gustav Vasa veta att även
Stockholm hade givit sig åt Kristian. Joakim Brahe var kallad till kung Kristians kröning i
Stockholm. Förgäves varnade Gustav Vasa honom för att resa dit. Den 4 november
kröntes Kristian II tillSveriges kung av den återinsatte ärkebiskopen Gustav Trolle och den
8-9 november avrättades Joakim Brahe, Gustav Vasas far Erik Johansson (Vasa) och ett
åttiotal andra iStockholms blodbad.
Gustav Vasa hade begett sig vidare till sin fädernegård Räfsnäs i närheten av Mariefred,
där han nu en tid höll sig stilla. I Mariefred besökte han den gamle ärkebiskopen Jakob
Ulvssonför att be om råd. Ärkebiskopen lovade att skriva till riksrådet och utverka "en fast
försäkring" till Gustav Vasa. Då, i mitten av november, nåddes Gustav Vasa på Räfsnäs
av underrättelsen om Stockholms blodbad. Hans far, två av hans morbröder och flera
andra släktingar hade avrättats; tre av hans systrar, hans mor och hans mormor hade
kastats i fängelse i Blå tornet i Köpenhamn. Alla hans gods och gårdar har dragits in.
Danskarna sökte honom i hela landet.
Gustav beslöt sig genast för att söka stöd i Dalarna för motstånd mot det danska väldet. I
Dalarna hade nästan alla vapen. Där hade man lärt sig att uppror lönar sig. Gustav Vasas
släkting Kettil Karlsson (Vasa) hade jagat den gamle kung Kristian I ur landet 1463 med
hjälp av ett uppbåd dalkarlar. Den 25 november reste Gustav mot Bergslagen och efter
några dagar var han i Dalarna.
Gustav fick 16 livvakter som han kunde styra över, men han hade ingen flotta, inga
kanoner, inga slott eller borgar. Upproret rörde sig dock söderut och hären bestod snart av
mer än tusen man. Såväl Kopparbergets gruva som Västerås erövrades och plundrades
och Gustav Trolleoch hans 200 ryttare tvingades fly. Den upprorsrörelse, som på detta sätt
utgick från Siljanssocknarna och som snart engagerade det övriga Dalarna, utbredde sig
med stor hastighet till de andra landskapen. I slutet av april 1521 var Gustav Vasa herre
över Dalarna, Gästrikland,Västmanland och Närke, dock med undantag av slotten. Han
avböjde ett erbjudande om uppgörelse och fri lejd till Stockholm. Vidmidsommartiden stod
han utanför Stockholm, men hans bondehär kunde dock inte storma staden. Lars
Siggesson (Sparre), som också varit gisslan hos Kristian II men som gått över till
danskarnas sida, gick nu tillbaka till den svenska sidan och Gustav Vasa, liksom
även Hans Brask och Ture Jönsson (Tre rosor).
Reformationen [redigera]
Detta avsnitt är en sammanfattning av Reformationen i Sverige
1700-talskopia av målning från 1540-talet på Gripsholms slott. Okänt motiv, troligen föreställande
Kristian II:s "ogärningar" i Sverige
Gustav Vasa försökte nu göra denna förändring till något annat än enbart ett
namnbyte.Reformationen gav honom möjlighet till detta. Genom den kunde han
undanröja kyrkan som en makt som dittills varit ett hinder för att utveckla en stark
statsmakt i Sverige, bland annat genom kyrkans starka ekonomiska ställning som
jordägare etc., som den fått genom alla gåvor och donationer liksom genom den
rättighet kyrkan hade att få ta ut skatt från församlingarnas invånare (tionde som det
beskrivs i Bibeln).
Han uppträdde dock inte som en agitator för de reformatoriska åsikterna, eller som
en förtryckare av de motsatta: han lät reformationens läror fritt spridas, tog
deras förkunnare i beskydd och använde våld endast mot de försök, som gjordes att
med väpnad makt upprätthålla katolicismens välde. Att han redan under sin
regerings första år intog denna ställning berodde troligen på att han insåg att det
endast var inom den gamla kyrkan som man kunde finna de ekonomiska medel som
krävdes för att stadga och ordna det nya styrelseskicket.
Reduktionen [redigera]
Detta avsnitt är en sammanfattning av Gustav Vasas reduktion
Hans första direkta slag mot kyrkan bestod i att genomdriva de beslut som
fattades på riksdagen i Västerås 1527. Dessa beslut avsåg huvudsakligen att
ställa en del av det högre prästerskapets inkomster till kungens förfogande. De
tillämpades sedan så att en stor del av degods, från vilka dessa inkomster kom,
indrogs till kronan. Denna åtgärd utsträcktes under senare delen av kung
Gustav Vasas regering även till annat som tillhörde kyrkan. Genom besluten
i Västerås erkändes även kungen som kyrkans överhuvud i stället för påven,
och åtgärder från Gustav Vasas senare tid syftade till att ordna den kyrkliga
styrelsen efter samma grunder som den världsliga. Med avseende på kyrkans
lära gällde den 1527 stadgade grundsatsen, att Guds ord skulle rent predikas,
och för kunskap om Guds ord hänvisades vid kyrkomötet i Örebro1529 endast
till den Heliga skrift. Någon närmare bestämmelse gavs inte. Första helsvenska
bibeln, Gustav Vasas bibel, utkom 1541. I kyrkobruken gjordes först 1544
ändringar i protestantisk riktning.
Västeråsörtug slagen för Gustav Vasa.
En anledning till att Gustav Vasa ställde krav på att få kyrkans egendom var att
Sverige hade blivit beroende av Lübeck, som hade gett stöd till landet under
befrielsekriget och därmed hade stora fordringar på den svenska kronan.
Dessutom hade Lübeck lyckats få privilegier som gav kontroll över
Sveriges handel. Sedan skulden till Lübeck blivit betald omintetgjorde kung
Gustav Vasa det inflytande som grundade sig på handelsprivilegierna genom
sitt deltagande i Grevefejden, vilken för alltid gjorde slut på den
tyska Hansans välde över Sveriges handel och gav möjlighet till en självständig
utveckling av denna. I denna strid samarbetade Gustav Vasa med Kristian III av
Danmark. Med anledning av de faror som hotade dem från deras
gemensamme fiende, kejsar Karl V (svåger till den sedan 1532 fångneKristian
II), slöt de båda kungarna senare, 1541, ett formellt förbund. Men sedan faran
från det hållet var över, framträdde gammal misstro mellan Sverige och
Danmark med ny styrka (efter 1544), och Gustav Vasa befarade under sina
senare år till och med att ett krig med Danmark skulle bryta ut. Med Sveriges
östra granne, Ryssland, fördes under hans sista tid verkligenett krig (1554-
1557), utan att det dock ledde till någon ändring i gränserna emellan de båda
rikena.
Gustav Vasa dog den 29 september 1560 på Stockholms slott. Han blev
förmodligen 64 år gammal. Den officiella dödsorsaken var "Cholera"men det
kan eventuellt ha varit dysenteri eller tyfus; alla dessa sjukdomar orsakas av
bakterier som infekterar tarmarna. Gustav Vasa ligger jämte sina två första
gemåler begraven i Vasakoret i Uppsala domkyrka, där Johan Gustaf
Sandberg i väggmålningar framställt scener ur hans liv.
Minnesmärken [redigera]
Byst av Gustav Vasa i Stadsparken i Kalmar. Under bysten står skrivet: Gustav Eriksson
Wasa. Återvände ur tyrannens fångenskap: Att befria fäderneslandet från främmande
förtryck. Landsteg vid Stensö den XXXI Maj MDXX
Gustav Vasas systerson Per Brahe beskriver honom (vid 30-40 års ålder) så
här:
Gustav Vasa.
Han var av passelig manslängd, vid pass tre Stockholmsalnar och en tolftedels
kvarter, (= ung. 179 cm) hade ett "trint" huvud, vitgult hår, ett vackert, stort,
långt skägg, skarpa ögon, liten rak näsa, en välbildad mun, rödletta kinder och
rödbrun kropp, så välskapad som någon målare kunde önska sig, och så hel,
att där ej fanns en fläck, som man kunde sätta en nålsudd uppå.
Manlig och kunglig klädebonad bar han gärna, och på vad sätt kläderna än voro
skurna, passade de honom väl. Han hade ett skarpsinnigt omdöme och
överträffade, ehuru han ej själv haft tid att öva sig i bokliga konster, många,
som hade studerat. Han kunde träffande bedöma målningar och "beläten",
porträtt och byggnader, landskap, djurs, örters och träds proportioner och
egenskaper.
Han var gudfruktig och förde ett ärbart liv, så att han som ogift aldrig blev
beryktad för någon konkubin; man visste ej heller tala om några hans oäkta
barn, och sitt äktenskap höll han väl. Han var ock mycket lyckosam i allt vad
han företog sig, i spel, när man någon gång förmådde honom därtill, i åkerbruk
och boskapsskötsel, i fiske och malmfynd, ja till och med i att upptäcka dolda
skatter i jorden.
Medicinskt finns osteologiska uppgifter om att han var cirka 173 cm, hade en
svår tandinfektion och eventuellt någon form av benröta.[6]
Beskrivningarna av Gustav Vasa har fortsatt att variera igenom tiderna. Under
nationalismens 1800-tal togs Gustav Vasa som symbol för Sveriges enande
och sågs som en stor nationalhjälte, och det var under denna nationalistiska yra
som man bestämde sig för att hålla Vasaloppet i början av 1920-talet och som
ett knäckebrödsfabrikat fick namnet Wasa. Efter andra världskriget har
historieskrivningen istället varit mer till hans nackdel, särskild kritik mot forna
tiders historieskrivare gavs av Vilhelm Moberg som menade att kungen var en
vanlig furste som styrde riket efter machiavelliska principer, en urusel regent
som i kölen av att högadeln dödats under unionsstriderna och att en ny kyrka
införts, ensam kunde förskansa sig makt och rikedomar.
Enligt Lilla Uppslagsboken tryckt 1974 var Gustav "ej bokligt lärd men en
sällsynt praktisk begåvning, god stilist och talare samt kraftfull men hänsynslös,
häftig och sjukligt misstänksam."[7]
Kritiker [redigera]
Berend von Melen, tysk legotruppsanförare som flydde från Sverige 1525,
beskrev kungen som en svekfull skurk som ständigt var redo att stöta dolken i
ryggen på sina gamla anhängare.[8]
Wulf Gyler, sekreterare, som också tvingades att fly ur landet för att rädda
livhanken, karakteriserade Gustav Vasa som en blodtörstig och
hämndgirig tyrann som regelmässigt lät lönnmörda oppositionella och
personligen misshandlade sina fogdar och skrivare för minsta misstanke om
korruption och inkompetens.[9] (Se Krutkonspirationen 1536)
Gravvård över Gustav och hans två första gemåler i Uppsala domkyrka.
Efter att Margareta, som fött 10 barn, avlidit den 26 augusti 1551 gifte Gustav
1552 om sig med den 40 år yngre Katarina Stenbock(systerdotter till Margareta
Eriksdotter (Leijonhufvud)). Äktenskapet med drottning Katarina blev barnlöst.
Av Gustavs elva barn nådde nio vuxen ålder.
Barn [redigera]
Barn med Katarina av Sachsen-Lauenburg: