Professional Documents
Culture Documents
Use
Use
When she has 25, for her, for job, hungarian is not enough,
At first, because she wanted to have a friend lady, connection and language barrier,
Improve english
Work
Aps:
Aps for learning: elsa-lessons, 5 by day-not entirely free, even so, they do not have time, duolinguo – not
precized – wrong translation, Are manuale, die kefe, e-grammar, apple translator,
Continental translator – works good, better than GT, recomand to use because leeak info, not for
confidential info, the manner they write, cotidian works, but for techincal is not ok – for this ask a
colleague, they do not relay not even on google in geneeral to find a word, abreviations – learn them
from meetings and after discuss in private with colleagues, GSR
Use GT when writing for diploma at university & learning something new
In personal time, on vacantion, the host do not speak, she used GT in order to comunicate, use
How do you think automatic translation tools can be helpful in your language learning journey?
What strategies can you employ to ensure that automatic translation tools enhance your learning rather
than impede it?