Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 140

GE Santé

gehealthcare.com

Publication technique

Directive 5643854-1FR
Révision 8
GE Santé
Optima* XR646
Préinstallation

Droits d’auteur © General Electric Company, Inc.


Tous droits réservés.
GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Publiée par la société GE, Inc.


Ingénierie/technique :

Page 2
GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

NOTES LÉGALES

MARQUES DE COMMERCE
Tous les autres produits et leurs marques existantes sont des marques de commerce de leurs
propriétaires respectifs.

DROITS D'AUTEUR
Tout le matériel, Droit d'auteur © 2016 par General Electric Company, Inc. Tous droits réservés.Le
matériel présenté et contenu aux présentes ne peut pas être reproduit sous quelque forme et par
quelque moyen que ce soit, sans l'autorisation écrite de General Electric Company, Inc.

Notes légales Page 3


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

COORDONNÉES
Optima XR646

Les systèmes Optima XR646 peuvent être vendus par les noms suivants et fabriqués par les
fabricants ci-dessous.

Modèle Fabricant (*) Adresse du fabricant


Site du fabricant

GE HUALUN MEDICAL No.1 Yong Chang North Road Beijing


SYSTEM CO., Ltd Economic Technological Development
Zone
Optima XR646 BEIJING 100176 CHINE

GE MEDICAL SYSTEMS, 3000 North Grandview Blvd


LLC WAUKESHA, WI 53188 ÉTATS-UNIS

Page 4 Notes légales


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES PAGE

LANGUE

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • ТО В А УП Ъ ТВ А Н Е ЗА РА Б О ТА Е Н А Л И Ч Н О С А М О Н А А Н ГЛ И Й С КИ ЕЗИ К.
(BG) • А КО Д О С ТА В Ч И КЪ Т Н А УС Л УГА ТА Н А КЛИ ЕН ТА И ЗИ С КА ЕЗИ К,
РА ЗЛ И Ч ЕН О Т А Н ГЛ И Й С КИ , ЗА Д Ъ Л Ж ЕН И Е Н А КЛ И ЕН ТА Е Д А О С И ГУ РИ
П Р ЕВ О Д .
• Н Е И ЗП О Л ЗВ А Й ТЕ О Б О Р УД В А Н ЕТО П РЕД И Д А С ТЕ С Е КО Н С УЛ ТИ РА Л И
И РА ЗБ РА ЛИ УП Ъ ТВ А Н Е ТО ЗА РА Б О ТА .
• Н Е С П А ЗВ А Н Е ТО Н А ТО В А П РЕД УП РЕЖ Д ЕН И Е М О Ж Е Д А Д О В ЕД Е Д О
Н А РА Н Я В А Н Е Н А Д О С ТА В Ч И КА Н А УС ЛУГА ТА , О П ЕРА ТО РА И Л И
П А Ц И ЕН Т В Р ЕЗУЛ ТА Т Н А ТО КО В УД А Р И Л И М ЕХА Н И ЧН А И Л И Д РУГА
О П А С Н О С Т.

警告 • 本维修手册仅提供英文版本。

(ZH-CN) • 如果维修服务提供商需要非英文版本,客户需自行提供翻译服务。
• 未详细阅读和完全理解本维修手册之前,不得进行维修。
• 忽略本警告可能对维修人员,操作员或患者造成触电、机械伤害或其他形式的伤害。

VÝSTRAHA • TENTO PROVOZNÍ NÁVOD EXISTUJE POUZE V ANGLICKÉM JAZYCE.

(CS) • V PŘÍPADĚ, ŽE EXTERNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM POTŘEBUJE NÁVOD V


JINÉM JAZYCE, JE ZAJIŠTĚNÍ PŘEKLADU DO ODPOVÍDAJÍCÍHO JAZYKA
ÚKOLEM ZÁKAZNÍKA.
• NESNAŽTE SE O ÚDRŽBU TOHOTO ZAŘÍZENÍ, ANIŽ BYSTE SI PŘEČETLI
TENTO PROVOZNÍ NÁVOD A POCHOPILI JEHO OBSAH.
• V PŘÍPADĚ NEDODRŽOVÁNÍ TÉTO VÝSTRAHY MŮŽE DOJÍT K PORANĚNÍ
PRACOVNÍKA PRODEJNÍHO SERVISU, OBSLUŽNÉHO PERSONÁLU NEBO
PACIENTŮ VLIVEM ELEKTRICKÉHOP PROUDU, RESPEKTIVE VLIVEM
MECHANICKÝCH ČI JINÝCH RIZIK.

ADVARSEL • DENNE SERVICEMANUAL FINDES KUN PÅ ENGELSK.


(DA) • HVIS EN KUNDES TEKNIKER HAR BRUG FOR ET ANDET SPROG END
ENGELSK, ER DET KUNDENS ANSVAR AT SØRGE FOR OVERSÆTTELSE.
• FORSØG IKKE AT SERVICERE UDSTYRET MEDMINDRE
DENNE SERVICEMANUAL HAR VÆRET KONSULTERET OG ER FORSTÅET.
• MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DENNE ADVARSEL KAN MEDFØRE
SKADE PÅ GRUND AF ELEKTRISK, MEKANISK ELLER ANDEN FARE FOR
TEKNIKEREN, OPERATØREN ELLER PATIENTEN.

Précautions importantes Page 5


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

WAARSCHUWING • DEZE ONDERHOUDSHANDLEIDING IS ENKEL IN HET ENGELS


VERKRIJGBAAR.
(NL)
• ALS HET ONDERHOUDSPERSONEEL EEN ANDERE TAAL VEREIST, DAN IS
DE KLANT VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERTALING ERVAN.
• PROBEER DE APPARATUUR NIET TE ONDERHOUDEN VOORDAT DEZE
ONDERHOUDSHANDLEIDING WERD GERAADPLEEGD EN BEGREPEN IS.
• INDIEN DEZE WAARSCHUWING NIET WORDT OPGEVOLGD, ZOU HET
ONDERHOUDSPERSONEEL, DE OPERATOR OF EEN PATIËNT GEWOND
KUNNEN RAKEN ALS GEVOLG VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK,
MECHANISCHE OF ANDERE GEVAREN.

• THIS SERVICE MANUAL IS AVAILABLE IN ENGLISH ONLY.


WARNING
• IF A CUSTOMER’S SERVICE PROVIDER REQUIRES A LANGUAGE
(EN) OTHER THAN ENGLISH, IT IS THE CUSTOMER’S RESPONSIBILITY TO
PROVIDE TRANSLATION SERVICES.
• DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE EQUIPMENT UNLESS THIS
SERVICE MANUAL HAS BEEN CONSULTED AND IS UNDERSTOOD.
• FAILURE TO HEED THIS WARNING MAY RESULT IN INJURY TO THE
SERVICE PROVIDER, OPERATOR OR PATIENT FROM ELECTRIC
SHOCK, MECHANICAL OR OTHER HAZARDS.

HOIATUS • KÄESOLEV TEENINDUSJUHEND ON SAADAVAL AINULT INGLISE KEELES.


(ET) • KUI KLIENDITEENINDUSE OSUTAJA NÕUAB JUHENDIT INGLISE KEELEST
ERINEVAS KEELES, VASTUTAB KLIENT TÕLKETEENUSE OSUTAMISE EEST.
• ÄRGE ÜRITAGE SEADMEID TEENINDADA ENNE EELNEVALT
KÄESOLEVA TEENINDUSJUHENDIGA TUTVUMIST JA SELLEST ARU
SAAMIST.
• KÄESOLEVA HOIATUSE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA TEENUSEOSUTAJA,
OPERAATORI VÕI PATSIENDI VIGASTAMIST ELEKTRILÖÖGI, MEHAANILISE
VÕI MUU OHU TAGAJÄRJEL.

VAROITUS • TÄMÄ HUOLTO-OHJE ON SAATAVILLA VAIN ENGLANNIKSI.


(FI) • JOS ASIAKKAAN HUOLTOHENKILÖSTÖ VAATII MUUTA KUIN
ENGLANNINKIELISTÄ MATERIAALIA, TARVITTAVAN KÄÄNNÖKSEN
HANKKIMINEN ON ASIAKKAAN VASTUULLA.
• ÄLÄ YRITÄ KORJATA LAITTEISTOA ENNEN KUIN OLET VARMASTI LUKENUT
JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN HUOLTO-OHJEEN.
• MIKÄLI TÄTÄ VAROITUSTA EI NOUDATETA, SEURAUKSENA VOI OLLA
HUOLTOHENKILÖSTÖN, LAITTEISTON KÄYTTÄJÄN TAI POTILAAN
VAHINGOITTUMINEN SÄHKÖISKUN, MEKAANISEN VIAN TAI MUUN
VAARATILANTEEN VUOKSI.

Page 6 Précautions importantes


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

• CE MANUEL DE MAINTENANCE N’EST DISPONIBLE QU’EN ANGLAIS.


ATTENTION
• SI LE TECHNICIEN DU CLIENT A BESOIN DE CE MANUEL DANS UNE
(FR) AUTRE LANGUE QUE L’ANGLAIS, C’EST AU CLIENT QU’IL INCOMBE
DE LE FAIRE TRADUIRE.
• NE PAS TENTER D’INTERVENTION SUR LES ÉQUIPEMENTS TANT
QUE LE MANUEL SERVICE N’A PAS ÉTÉ CONSULTÉ ET COMPRIS.
• LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER CHEZ
LE TECHNICIEN, L’OPÉRATEUR OU LE PATIENT DES BLESSURES
DUES À DES DANGERS ÉLECTRIQUES, MÉCANIQUES OU AUTRES.

WARNUNG • DIESE SERVICEANLEITUNG EXISTIERT NUR IN ENGLISCHER SPRACHE.


(DE) • FALLS EIN FREMDER KUNDENDIENST EINE ANDERE SPRACHE BENÖTIGT,
IST ES AUFGABE DES KUNDEN FÜR EINE ENTSPRECHENDE
ÜBERSETZUNG ZU SORGEN.
• VERSUCHEN SIE NICHT DIESE ANLAGE ZU WARTEN,
OHNE DIESE SERVICEANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN ZU HABEN.
• WIRD DIESE WARNUNG NICHT BEACHTET, SO KANN ES ZU
VERLETZUNGEN DES KUNDENDIENSTTECHNIKERS, DES BEDIENERS ODER
DES PATIENTEN DURCH STROMSCHLÄGE, MECHANISCHE ODER SONSTIGE
GEFAHREN KOMMEN.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΣΕΡΒΙΣ ∆ΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ ΜΟΝΟ.

(EL) • ΕΑΝ ΤΟ ΑΤΟΜΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΣΕΡΒΙΣ ΕΝΟΣ ΠΕΛΑΤΗ ΑΠΑΙΤΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ


ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΣΕ ΓΛΩΣΣΑ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΑΓΓΛΙΚΩΝ, ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ
ΠΕΛΑΤΗ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ.
• ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΣΕΡΒΙΣ ΣΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙ ΚΑΙ ΕΧΕΤΕ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΣΕΡΒΙΣ.
• ΕΑΝ ∆Ε ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΤΗΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΑΥΤΗ, ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΑΤΟΜΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΣΕΡΒΙΣ, ΣΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ
Ή ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΗ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΜΗΧΑΝΙΚΟΥΣ Ή ΑΛΛΟΥΣ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΥΣ.

FIGYELMEZTETÉS • EZEN KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KIZÁRÓLAG ANGOL NYELVEN ÉRHETŐ


EL.
(HU)
• HA A VEVŐ SZOLGÁLTATÓJA ANGOLTÓL ELTÉRŐ NYELVRE TART IGÉNYT,
AKKOR A VEVŐ FELELŐSSÉGE A FORDÍTÁS ELKÉSZÍTTETÉSE.
• NE PRÓBÁLJA ELKEZDENI HASZNÁLNI A BERENDEZÉST, AMÍG A
KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYVBEN LEÍRTAKAT NEM ÉRTELMEZTÉK.
• EZEN FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA A SZOLGÁLTATÓ,
MŰKÖDTETŐ VAGY A BETEG ÁRAMÜTÉS, MECHANIKAI VAGY EGYÉB
VESZÉLYHELYZET MIATTI SÉRÜLÉSÉT EREDMÉNYEZHETI.

Précautions importantes Page 7


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

AÐVÖRUN • ÞESSI ÞJÓNUSTUHANDBÓK ER EINGÖNGU FÁANLEG Á ENSKU.


(IS) • EF AÐ ÞJÓNUSTUVEITANDI VIÐSKIPTAMANNS ÞARFNAST ANNAS
TUNGUMÁLS EN ENSKU, ER ÞAÐ SKYLDA VIÐSKIPTAMANNS AÐ SKAFFA
TUNGUMÁLAÞJÓNUSTU.
• REYNIÐ EKKI AÐ AFGREIÐA TÆKIÐ NEMA AÐ ÞESSI ÞJÓNUSTUHANDBÓK
HEFUR VERIÐ SKOÐUÐ OG SKILIN.
• BROT Á SINNA ÞESSARI AÐVÖRUN GETUR LEITT TIL MEIÐSLA Á
ÞJÓNUSTUVEITANDA, STJÓRNANDA EÐA SJÚKLINGS FRÁ RAFLOSTI,
VÉLRÆNU EÐA ÖÐRUM ÁHÆTTUM.

• IL PRESENTE MANUALE DI MANUTENZIONE È DISPONIBILE


AVVERTENZA SOLTANTO IN INGLESE.
(IT) • SE UN ADDETTO ALLA MANUTENZIONE ESTERNO ALLA GEMS
RICHIEDE IL MANUALE IN UNA LINGUA DIVERSA, IL CLIENTE È
TENUTO A PROVVEDERE DIRETTAMENTE ALLA TRADUZIONE.
• SI PROCEDA ALLA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIATURA
SOLO DOPO AVER CONSULTATO IL PRESENTE MANUALE ED
AVERNE COMPRESO IL CONTENUTO.
• IL NON RISPETTO DELLA PRESENTE AVVERTENZA POTREBBE FAR
COMPIERE OPERAZIONI DA CUI DERIVINO LESIONI ALL’ADDETTO
ALLA MANUTENZIONE, ALL’UTILIZZATORE ED AL PAZIENTE PER
FOLGORAZIONE ELETTRICA, PER URTI MECCANICI OD ALTRI
RISCHI.

• このサービスマニュアルには英語版しかありません。

(JA) • サービスを担当される業者が英語以外の言語を要求される場合、翻訳作業はその業
者の責任で行うものとさせていただきます。

• このサービスマニュアルを熟読し理解せずに、装置のサービスを行わないでくださ
い。

• この警告に従わない場合、サービスを担当される方、操作員あるいは患者さんが、
感電や機械的又はその他の危険により負傷する可能性があります。

Page 8 Précautions importantes


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

경고 • 본 서비스 지침서는 영어로만 이용하실 수 있습니다.

(KO) • 고객의 서비스 제공자가 영어 이외의 언어를 요구할 경우, 번역 서비스를 제공하는 것
은 고객의 책임입니다.

• 본 서비스 지침서를 참고했고 이해하지 않는 한은 해당 장비를 수리하려고 시도하지


마십시오.

• 이 경고에 유의하지 않으면 전기 쇼크, 기계상의 혹은 다른 위험으로부터 서비스 제공


자, 운영자 혹은 환자에게 위해를 가할 수 있습니다.

BRĪDINĀJUMS • ŠĪ APKALPES ROKASGRĀMATA IR PIEEJAMA TIKAI ANGĻU VALODĀ.


(LV) • JA KLIENTA APKALPES SNIEDZĒJAM NEPIECIEŠAMA INFORMĀCIJA CITĀ
VALODĀ, NEVIS ANGĻU, KLIENTA PIENĀKUMS IR NODROŠINĀT
TULKOŠANU.
• NEVEICIET APRĪKOJUMA APKALPI BEZ APKALPES ROKASGRĀMATAS
IZLASĪŠANAS UN SAPRAŠANAS.
• ŠĪ BRĪDINĀJUMA NEIEVĒROŠANA VAR RADĪT ELEKTRISKĀS STRĀVAS
TRIECIENA, MEHĀNISKU VAI CITU RISKU IZRAISĪTU TRAUMU APKALPES
SNIEDZĒJAM, OPERATORAM VAI PACIENTAM.

ĮSPĖJIMAS • ŠIS EKSPLOATAVIMO VADOVAS YRA PRIEINAMAS TIK ANGLŲ KALBA.


(LT) • JEI KLIENTO PASLAUGŲ TIEKĖJAS REIKALAUJA VADOVO KITA KALBA – NE
ANGLŲ, NUMATYTI VERTIMO PASLAUGAS YRA KLIENTO ATSAKOMYBĖ.
• NEMĖGINKITE ATLIKTI ĮRANGOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS, NEBENT
ATSIŽVELGĖTE Į ŠĮ EKSPLOATAVIMO VADOVĄ IR JĮ SUPRATOTE.
• JEI NEATKREIPSITE DĖMESIO Į ŠĮ PERSPĖJIMĄ, GALIMI SUŽALOJIMAI DĖL
ELEKTROS ŠOKO.
• MECHANINIŲ AR KITŲ PAVOJŲ PASLAUGŲ TIEKĖJUI, OPERATORIUI AR
PACIENTUI.

ADVARSEL • DENNE SERVICEHÅNDBOKEN FINNES BARE PÅ ENGELSK.


(NO) • HVIS KUNDENS SERVICELEVERANDØR TRENGER ET ANNET SPRÅK, ER
DET KUNDENS ANSVAR Å SØRGE FOR OVERSETTELSE.
• IKKE FORSØK Å REPARERE UTSTYRET UTEN AT DENNE
SERVICEHÅNDBOKEN ER LEST OG FORSTÅTT.
• MANGLENDE HENSYN TIL DENNE ADVARSELEN KAN FØRE TIL AT
SERVICELEVERANDØREN, OPERATØREN ELLER PASIENTEN SKADES PÅ
GRUNN AV ELEKTRISK STØT, MEKANISKE ELLER ANDRE FARER.

Précautions importantes Page 9


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

OSTRZEŻENIE • NINIEJSZY PODRĘCZNIK SERWISOWY DOSTĘPNY JEST JEDYNIE W JĘZYKU


ANGIELSKIM.
(PL)
• JEŚLI DOSTAWCA USŁUG KLIENTA WYMAGA JĘZYKA INNEGO NIŻ
ANGIELSKI, ZAPEWNIENIE USŁUGI TŁUMACZENIA JEST OBOWIĄZKIEM
KLIENTA.
• NIE PRÓBOWAĆ SERWISOWAĆ WYPOSAŻENIA BEZ ZAPOZNANIA SIĘ I
ZROZUMIENIA NINIEJSZEGO PODRĘCZNIKA SERWISOWEGO.
• NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE SPOWODOWAĆ
URAZY DOSTAWCY USŁUG, OPERATORA LUB PACJENTA W WYNIKU
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO, ZAGROŻENIA MECHANICZNEGO BĄDŹ
INNEGO.

ATENÇÃO • ESTE MANUAL DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA SÓ SE ENCONTRA DISPONÍVEL


EM INGLÊS.
(PT)
• SE QUALQUER OUTRO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA, QUE NÃO A
GEMS, SOLICITAR ESTES MANUAIS NOUTRO IDIOMA, É DA
RESPONSABILIDADE DO CLIENTE FORNECER OS SERVIÇOS DE
TRADUÇÃO.
• NÃO TENTE REPARAR O EQUIPAMENTO SEM TER CONSULTADO E
COMPREENDIDO ESTE MANUAL DE ASSISTÉNCIA TÉCNICA
• O NÃO CUMPRIMENTO DESTE AVISO PODE POR EM PERIGO A SEGURANÇA
DO TÉCNICO, OPERADOR OU PACIENTE DEVIDO A CHOQUES ELÉTRICOS,
MECÂNICOS OU OUTROS.

ATENŢIE • ACEST MANUAL DE SERVICE ESTE DISPONIBIL NUMAI ÎN LIMBA ENGLEZĂ.


(RO) • DACĂ UN FURNIZOR DE SERVICII PENTRU CLIENŢI NECESITĂ O ALTĂ
LIMBĂ DECÂT CEA ENGLEZĂ, ESTE DE DATORIA CLIENTULUI SĂ
FURNIZEZE O TRADUCERE.
• NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI ECHIPAMENTUL DECÂT ULTERIOR
CONSULTĂRII ŞI ÎNŢELEGERII ACESTUI MANUAL DE SERVICE.
• IGNORAREA ACESTUI AVERTISMENT AR PUTEA DUCE LA RĂNIREA
DEPANATORULUI, OPERATORULUI SAU PACIENTULUI ÎN URMA
PERICOLELOR DE ELECTROCUTARE, MECANICE SAU DE ALTĂ NATURĂ.

Page 10 Précautions importantes


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

ОСТОРОЖНО! • ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДЛАГАЕТСЯ ТОЛЬКО


НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
(RU)
• ЕСЛИ СЕРВИСНОМУ ПЕРСОНАЛУ КЛИЕНТА НЕОБХОДИМО
РУКОВОДСТВО НЕ НА АНГЛИЙСКОМ, А НА КАКОМ-ТО ДРУГОМ ЯЗЫКЕ,
КЛИЕНТУ СЛЕДУЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОБЕСПЕЧИТЬ ПЕРЕВОД.
• ПЕРЕД ОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНО
ОБРАТИТЕСЬ К ДАННОМУ РУКОВОДСТВУ И ПОЙМИТЕ ИЗЛОЖЕННЫЕ В
НЕМ СВЕДЕНИЯ.
• НЕСОБЛЮДЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ТОМУ, ЧТО СПЕЦИАЛИСТ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ, ОПЕРАТОР
ИЛИ ПАЦИЕНТ ПОЛУЧАТ УДАР ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ,
МЕХАНИЧЕСКУЮ ТРАВМУ ИЛИ ДРУГОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ.

UPOZORNENIE • TENTO NÁVOD NA OBSLUHU JE K DISPOZÍCII LEN V ANGLIČTINE.

(SK) • AK ZÁKAZNÍKOV POSKYTOVATEĽ SLUŽIEB VYŽADUJE INÝ JAZYK AKO


ANGLIČTINU, POSKYTNUTIE PREKLADATEĽSKÝCH SLUŽIEB JE
ZODPOVEDNOSŤOU ZÁKAZNÍKA.
• NEPOKÚŠAJTE SA O OBSLUHU ZARIADENIA SKÔR, AKO SI NEPREČÍTATE
NÁVOD NA OBLUHU A NEPOROZUMIETE MU.
• ZANEDBANIE TOHTO UPOZORNENIA MÔŽE VYÚSTIŤ DO ZRANENIA
POSKYTOVATEĽA SLUŽIEB, OBSLUHUJÚCEJ OSOBY ALEBO PACIENTA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM, DO MECHANICKÉHO ALEBO INÉHO
NEBEZPEČENSTVA.

ATENCION • ESTE MANUAL DE SERVICIO SOLO EXISTE EN INGLES.


(ES) • SI ALGUN PROVEEDOR DE SERVICIOS AJENO A GEMS SOLICITA UN IDIOMA
QUE NO SEA EL INGLES, ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE OFRECER UN
SERVICIO DE TRADUCCION.
• NO SE DEBERA DAR SERVICIO TECNICO AL EQUIPO,
SIN HABER CONSULTADO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL DE SERVICIO.
• LA NO OBSERVANCIA DEL PRESENTE AVISO PUEDE DAR LUGAR A QUE EL
PROVEEDOR DE SERVICIOS, EL OPERADOR O EL PACIENTE SUFRAN
LESIONES PROVOCADAS POR CAUSAS ELÉCTRICAS, MECÁNICAS O DE
OTRA NATURALEZA.

Précautions importantes Page 11


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

VARNING • DEN HÄR SERVICEHANDBOKEN FINNS BARA TILLGÄNGLIG PÅ ENGELSKA.


(SV) • OM EN KUNDS SERVICETEKNIKER HAR BEHOV AV ETT ANNAT SPRÅK ÄN
ENGELSKA ANSVARAR KUNDEN FÖR ATT TILLHANDAHÅLLA
ÖVERSÄTTNINGSTJÄNSTER.
• FÖRSÖK INTE UTFÖRA SERVICE PÅ UTRUSTNINGEN OM DU INTE HAR LÄST
OCH FÖRSTÅR DEN HÄR SERVICEHANDBOKEN.
• OM DU INTE TAR HÄNSYN TILL DEN HÄR VARNINGEN KAN DET RESULTERA
I SKADOR PÅ SERVICETEKNIKERN, OPERATÖREN ELLER PATIENTEN TILL
FÖLJD AV ELEKTRISKA STÖTAR, MEKANISKA FAROR ELLER ANDRA
FAROR.

DİKKAT • BU SERVİS KILAVUZUNUN SADECE İNGİLİZCESİ MEVCUTTUR.


(TR) • EĞER MÜŞTERİ TEKNİSYENİ BU KILAVUZU İNGİLİZCE DIŞINDA BİR BAŞKA
LİSANDAN TALEP EDERSE, BUNU TERCÜME ETTİRMEK MÜŞTERİYE DÜŞER.
• SERVİS KILAVUZUNU OKUYUP ANLAMADAN EKİPMANLARA MÜDAHALE
ETMEYİNİZ.
• BU UYARIYA UYULMAMASI, ELEKTRİK, MEKANİK VEYA DİĞER
TEHLİKELERDEN DOLAYI TEKNİSYEN, OPERATÖR VEYA HASTANIN
YARALANMASINA YOL AÇABİLİR.

DOMMAGES PENDANT LE TRANSPORT


Tous les colis doivent être attentivement examinés au moment de la livraison. Lorsqu'un dommage est
apparent, écrivez « Endommagé pendant la livraison sur TOUTES les copies de la facture de transport
ou express AVANT l'acceptation ou la « signature » de la livraison par un représentant de GE ou l'agent
réceptionnaire de l'hôpital.Qu'il soit évident ou non, le dommage DOIT être signalé au transporteur
immédiatement dès sa découverte, ou dans tous les cas, dans les 14 jours suivant la réception, et le
contenu et le contenant doivent être conservés pour inspection par le transporteur. Une compagnie de
transport ne payera pas une réclamation pour endommagement si aucune inspection n'est demandée
dans cette période de 14 jours.
Appelez GEHC Global Parts au 1 800 548-3366 et sélectionnez l'option 8, immédiatement après la
découverte d'un dommage.À ce moment, soyez prêt à fournir le nom du transporteur, la date de
livraison, le nom du destinataire, le numéro de facture de transport ou express, l'article endommagé
et l'étendue du dommage.
Les instructions complètes concernant la procédure de réclamation se trouvent à la section S des
bulletins de politiques et de procédures.

14 juillet 1993

DÉCLARATION D'UN ENTREPRENEUR-ÉLECTRICIEN CERTIFIÉ


Toutes les installations électriques préalables à l'installation de l'équipement sur le site prêt à le recevoir
doivent être effectuées par des entrepreneurs-électriciens certifiés. D'autre part, l'installation de câbles
électriques dans le panneau de distribution électrique doit être effectuée par des entrepreneurs-
électriciens autorisés. Les autres connexions entre les pièces d'équipement électrique, les étalonnages
et les tests doivent être effectués par du personnel qualifié de GE Healthcare. Les produits concernés
(et les installations électriques connexes) sont très sophistiqués, et des compétences techniques

Page 12 Précautions importantes


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
spéciales sont requises.Pour l'exécution des travaux électriques sur ces produits, GE va utiliser ses
propres ingénieurs de terrain spécialement formés.Tous les travaux électriques de GE sur ces produits
respecteront les exigences des codes de l'électricité applicables.
L'acheteur d'équipement GE doit uniquement avoir recours à du personnel qualifié (c.-à-d.,
ingénieurs de terrain de GE, personnel d'entreprises de services tierces avec une formation
équivalente ou électriciens autorisés) pour effectuer les réparations électriques sur l'équipement.

IMPORTANT : PROTECTION CONTRE LES RAYONS X


L'équipement radiologique, s'il n'est pas utilisé adéquatement, peut causer des blessures.Ainsi, les
instructions aux présentes doivent lues attentivement et comprises par tous ceux qui utilisent
l'équipement avant de mettre cet équipement en service.General Electric Company, Healthcare
Group, est à votre disposition pour vous aider à mettre cet équipement en service.

Bien que cet équipement fournisse une protection élevée contre les rayons X autres que le faisceau
utile, aucun élément pratique de l'équipement ne peut fournir une protection complète.Ces
éléments pratiques ne peuvent pas non plus obliger l'opérateur à prendre les précautions
adéquates pour éviter que quiconque s'expose ou expose les autres par négligence aux radiations.
Il est important que toute personne en contact avec des radiations soit formée adéquatement et
pleinement informée des recommandations du National Council on Radiation Protection and
Measurements telles que publiées dans ses rapports disponibles auprès de NCRP Publications, 7910
Woodmont Avenue, Room 1016, Bethesda, Maryland 20814, et de la Commission Internationale de
Protection Radiologique, ainsi que de toutes autres autorités locales, et qu'elle prenne les mesures
adéquates pour éviter tout risque de blessure.
L'équipement est vendu sous réserve que General Electric Company, Healthcare Group, ses
agents et représentants sont responsables des blessures ou dommages découlant de l'utilisation
inappropriée de ce dernier.
Divers matériaux et dispositifs de protection sont disponibles.Il est donc recommandé d'utiliser ces
matériaux ou dispositifs.

OMISSIONS ET ERREURS
Chers clients, veuillez communiquer avec vos représentants commerciaux ou des services GE.
Cher personnel de GE, veuillez utiliser le processus iTrak de GEHC pour signaler les omissions,
erreurs et lacunes dans cette publication.

Précautions importantes Page 13


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Cette page est volontairement vierge.

Page 14 Précautions importantes


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Historique des révisions


Révision Date Motif de la modification
1. 29 avr. 2014 Première version
2. 15 juill. 2014 1.Ajout des dimensions standard américaines
2.Mise à jour du MIS aux pages 121 et 122
3.Ajout des renseignements sur les dangers à la page 21
4.Ajout de la puissance thermique de l’UPS dans le Tableau 4-3 à la page 86
5.Ajout de l’entrée de câble de la table à la page 99
6.Ajout de la taille du connecteur de câble dans le Chapitre 7
3. 20 mai 2015 1.Ajout de la remarque indiquant que l’ordinateur ne peut être placé directement
sur le sol dans la Section 1.1 du Chapitre 2
2.Mise à jour de la hauteur du repose-pieds Pasting dans la Section 2.7 du
Chapitre 2
3.Mise à jour des données de certains composants dans les Tableaux 1-1, 2-3, 2-4
4.Mise à jour du tableau sur le câble MIS dans la Section 3.0 du Chapitre 7
4. 10 juill. 2015 1.Ajout de la mise en garde La résistance du béton recommandée est B40 ou
l’équivalent dans la Section 1.2 du Chapitre 2
5. 20 mars 2016 1.Mise à jour des illustrations 2-21, 2-22 et 2-34 à 2-38 dans la Section 2.0 et la
Section 3.0 du Chapitre 2
2.Mise à jour des renseignements sur le câblage dans la Section 2.0 du Chapitre 7
3.Mise à jour du tableau sur le câble MIS dans la Section 3.0 du Chapitre 7
6. 8 août 2016 Pour la mise à jour de APP V14 dans le Chapitre 2 Équipement, Section 1.2.3
Exigences relatives au plafond
7. 05 janv. 2017 Ajouter les illustrations des tables standard et du support mural manuel ainsi que
les données qui y sont liées
8. 4 avril 2017 1. Chapitre 1, Section 3.0, Ajout de l’image d’une table standard retirée de la
palette de transport, équipée de chariots de déplacement.
2. Mise à jour de l’image du chargeur de batterie de bureau.
3. Chapitre 2, Section 1.1.1, Composants en option (achetés ou Flextrial)
4. Chapitre 2, Section 2.9, Mise à jour du tableau 2-5
5. Chapitre 7, Section 2.5, Ajout de 5368672-4 : Câble Ethernet du PC au support
mural
6. Chapitre 7, Section 3.0, Mise à jour du Schéma d’interconnexions principal
(MIS) du système
7. Chapitre 2, Section 3.0, Mise à jour du tableau 2-7

Historique des révisions Page 15


GESANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Liste des pages concernées


PAGES RÉVISION PAGES RÉVISION
1 jusqu’à 140 1 1 jusqu’à 123 7
1 jusqu’à 123 2 1 jusqu’à 123 8
1 jusqu’à 112 3
1 jusqu’à 114 4
1 jusqu’à 118 5
1 jusqu’à 118 6

Page 16 Liste des pages concernées


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Table des matières


Préface Conventions de publication ................................................................... 21
Section 1.0 Renseignements sur la sécurité et les dangers ........................ 21
1.1 Messages de danger ....................................................................................................... 21
1.2 Format texte des mots-indicateurs .................................................................................. 21
1.3 Symboles et pictogrammes utilisés ................................................................................. 22
1.4 Classifications de l'équipement ....................................................................................... 23
Section 2.0 Conventions de publication ........................................................ 24
2.1 Styles généraux de paragraphe et caractère................................................................... 24
2.2 Mise en page ................................................................................................................... 25
2.3 Styles de caractère du texte d'entrée/sortie de l'écran de l'ordinateur ............................ 25
2.4 Boutons, interrupteurs et saisies clavier (touches non-programmables et
programmables)................................................................................................................26

Chapitre 1 Exigences générales .......................................................................... 27


Section 1.0 Objectifs et aperçu sommaire ..................................................... 27
1.1 Objectif et portée du présent manuel............................................................................... 27
1.2 Sommaire ........................................................................................................................ 27
Section 2.0 Exigences communes relatives au produit ............................... 28
2.1 Dimensions et disposition ................................................................................................ 28
Section 3.0 Exigences de livraison................................................................. 29
3.1 Exigences relatives aux dimensions de la porte.............................................................. 29
3.2 Exigences de profondeur minimale d’un ascenseur ........................................................ 29
3.3 Chariots et porte-pièces d’expédition .............................................................................. 29
3.4 Dimensions et poids d’expédition et de transit ................................................................ 35
3.5 Préparation de l’itinéraire de livraison.............................................................................. 36
Section 4.0 Exigences relatives à la manipulation et au stockage
du produit.......................................................................................................... 38
4.1 Humidité relative et température...................................................................................... 38
4.2 Pression atmosphérique .................................................................................................. 39

Chapitre 2 Équipement ......................................................................................... 41


Section 1.0 Composants du système............................................................. 41
1.1 Composants du système ................................................................................................. 41
1.1.1 Composants en option (achetés ou Flextrial) ..................................................... 42
1.2 Exigences relatives à la pièce ......................................................................................... 43
1.2.1 Sortie acoustique ................................................................................................ 43
1.2.2 Exigences relatives au plancher ......................................................................... 43
1.2.2.1 Exigences relatives au plancher lors de l’utilisation des dispositifs
standard d’ancrage au sol fournis ...................................................43
1.2.2.2 Exigence relative à un plancher à plateaux..................................... 44
1.2.3 Exigences relatives au plafond ........................................................................... 44
1.2.4 Exigences relatives au mur................................................................................. 53
1.2.4.1 Boîtier d’interface-modem (TIB) ...................................................... 53
1.2.4.2 Compartiment du détecteur............................................................. 54

Table des matières Page 17


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2.4.3 Module de clé électronique............................................................. 54
1.2.4.4 Porte-grille ...................................................................................... 55
1.2.4.5 Aperçu du détecteur FlashPad ....................................................... 55
1.2.5 Exigences relatives à l’éclairage de la pièce...................................................... 56
Section 2.0 Dimensions et poids des composants du système .................. 57
2.1 Dimensions ..................................................................................................................... 57
2.2 Table ............................................................................................................................... 59
2.3 Armoire du système ........................................................................................................ 62
2.4 Support du tube aérien (OTS)......................................................................................... 63
2.5 Supports muraux............................................................................................................. 66
2.6 Tables-civières ................................................................................................................ 71
2.7 Image Pasting Barrier ..................................................................................................... 72
2.8 UPS................................................................................................................................. 72
2.9 Poids, zones porteuses au sol/plafond et méthodes de fixation recommandées ........... 73
2.10 Rails longitudinaux .......................................................................................................... 75
Section 3.0 Disposition de la pièce................................................................. 76
3.1 Espace libre requis pour l’entretien de l’équipement ...................................................... 76
3.2 Espace clinique ............................................................................................................... 77
3.3 Équipement périphérique ................................................................................................ 77
3.4 Emplacement par défaut du module de clé électronique et plage d’ajustement............. 78
3.4.1 Disposition avec salle de contrôle à l’intérieur ................................................... 78
3.4.2 Disposition avec salle de contrôle à l’extérieur .................................................. 79
3.5 Configurations et option .................................................................................................. 79
Section 4.0 Sismique........................................................................................ 91
4.1 Aperçu............................................................................................................................. 91
4.2 Calculs ............................................................................................................................ 91

Chapitre 3 Construction spéciale ........................................................................ 93


Section 1.0 Protection contre les radiations.................................................. 93

Chapitre 4 HVAC ................................................................................................... 95


Section 1.0 Exigences environnementales .................................................... 95
1.1 Humidité relative et température ..................................................................................... 95
1.2 Altitude et pression atmosphérique................................................................................. 96
1.3 Puissance thermique....................................................................................................... 96
1.4 Exigences pour les SMU................................................................................................. 96

Chapitre 5 Électrique ............................................................................................ 97


Section 1.0 Alimentation et mises à la terre du système.............................. 97
1.1 Introduction ..................................................................................................................... 97
1.2 Qualité de l’alimentation.................................................................................................. 97
1.3 Mises à la terre électriques ............................................................................................. 98
1.3.1 Mises à la terre du système et des installations................................................. 98
1.3.2 Calibres de fils de mise à la terre recommandés ............................................... 98

Page 18 Table des matières


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 2.0 Exigences électriques.................................................................. 99
2.1 Exigences électriques du générateur .............................................................................. 99
2.2 Calibres des fils du système et caractéristiques de charge kVA ................................... 100
2.2.1 Système triphasé de 50 kW du générateur JEDI – Calibre de fil minimal ........ 100
2.2.2 Caractéristiques de charge kVA 50 kW ............................................................ 101
2.2.3 Système et générateur triphasé JEDI de 65 kW – Calibre de fil minimal ......... 102
2.2.4 Caractéristiques de charge kVA 65KW ............................................................ 102
2.2.5 Système et générateur triphasé JEDI de 80 kW – Calibre de fil minimal ......... 103
2.2.6 Caractéristiques de charge kVA 80KW ............................................................ 103
2.3 Calibres de « disjoncteurs » muraux recommandés...................................................... 103
2.4 Câblage de l’alimentation électrique et des dispositifs de coupure de l’alimentation .... 104
2.4.1 Source d’alimentation de la pièce..................................................................... 105
2.4.2 Interrupteurs multiples d’arrêt d’urgence .......................................................... 106
Section 3.0 Passage des câbles ................................................................... 107
3.1 Généralités .................................................................................................................... 107
3.1.1 Conduits électriques (recommandés) ............................................................... 107
3.1.2 Conduit ............................................................................................................. 107
3.2 Distribution de l’alimentation.......................................................................................... 107
Section 4.0 Spécifications concernant la luminosité.................................. 108
Section 5.0 Figures et plans dimensionnels................................................ 108
5.1 Boîtier mural .................................................................................................................. 108
5.2 Entrée de câble de l’équipement du système................................................................ 109
5.3 Exigences d’alimentation pour le TIB ............................................................................ 111
5.3.1 TIB .................................................................................................................... 111

Chapitre 6 Communications/réseautage ........................................................... 113


Section 1.0 Réseau de l’hôpital..................................................................... 113
1.1 Connexion réseau à large bande................................................................................... 113
1.2 Ligne(s) téléphonique(s) – Voix ..................................................................................... 113
1.3 Exigences de préinstallation d’un réseau à large bande pour les services à distance
en Europe .......................................................................................................................114
Section 2.0 Vérification du réseau................................................................ 115
2.1 Définition de la vérification du réseau............................................................................ 115
2.2 Information sur l’établissement ...................................................................................... 115
2.3 Analyse des activités ..................................................................................................... 116
2.4 Réseau physique ........................................................................................................... 117
2.5 Paramètres du système................................................................................................. 118
2.6 Vérification des appareils et services ............................................................................ 121
2.7 Analyse du flux de données........................................................................................... 123
2.8 Quelle l’étape suivante? ................................................................................................ 124

Chapitre 7 Renseignements sur le câblage du système ................................. 125


Section 1.0 Introduction ................................................................................ 125
Section 2.0 Renseignements sur le câblage................................................ 127
2.1 OTS ............................................................................................................................... 127
2.2 Câble MIS de l’OTS pour rail de 12 M ........................................................................... 128
2.3 Câble MIS de longueur standard de la table G2 – 5496118.......................................... 128

Table des matières Page 19


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.4 Câbles MIS longs de la table G2 – 5496119................................................................. 129
2.5 Version longue du support mural standard – 5401578 ................................................. 130
2.6 Version longue du support mural à bras allongé – 5262569-3 ..................................... 131
2.7 Boîte murale.................................................................................................................. 132
2.8 Câble-modem du FlashPad .......................................................................................... 132
2.9 Module .......................................................................................................................... 133
2.10 Ordinateur ..................................................................................................................... 133
2.11 RCIM II .......................................................................................................................... 133
Section 3.0 Schéma d’interconnexions principal (MIS) du système ......... 134
Section 4.0 Architecture système ................................................................. 136

Page 20 Table des matières


GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Préface Conventions de publication


Les conventions normalisées de représentation de l'information sont un moyen uniforme de
communiquer l'information au lecteur de manière cohérente.Les conventions sont utilisées afin que
le lecteur puisse facilement reconnaître les mesures ou décisions qui doivent être prises.Un certain
nombre de styles de caractère et de paragraphe sont utilisés dans cette publication pour accomplir
cette tâche.Veuillez en prendre connaissance avant de poursuivre.
Il est important que vous lisiez et compreniez les mentions de dangers, plutôt que de les ignorer.

Section 1.0 Renseignements sur la sécurité et les dangers


L'étiquetage de sécurité approprié du produit permet à un individu d'utiliser ou de réparer un produit
de façon sécuritaire.Le format et le style des communications sur la sécurité utilisés dans cette
publication représentent l'harmonisation des normes IEC/ISO 3864 et ANSI Z535.
Dans cette publication, différents styles de paragraphe et caractère sont utilisés pour indiquer des
dangers potentiels.Les préfixes de paragraphe, comme Danger, Mise en garde, Risque et
Avertissement, sont utilisés pour identifier des renseignements importants sur la sécurité.Les styles
de texte (danger) s'appliquent au contenu des paragraphes s'appliquant à chaque énoncé de
sécurité spécifique.
La réparation de pièces pesant plus de 35 lb ou nécessitant plus de 35 lb d'effort mécanique doit
faire référence à des procédures écrites définissant les outils/fonctions d'aide au levage ou
indiquant qu'il s'agit d'une opération nécessitant deux ou plusieurs personnes.

1.1 Messages de danger


Toute action qui va, ou qui pourrait potentiellement causer des blessures corporelles sera précédée
du symbole d'alerte à la sécurité et d'un mot-indicateur approprié.Le symbole d'alerte à la sécurité
est le triangle contenant un point d'exclamation.Il est toujours utilisé à côté du mot-indicateur pour
indiquer la gravité du danger.Ensemble, ils sont utilisés pour indiquer la présence d'un danger.
Les mots-indicateurs décrivent la gravité des blessures corporelles possibles pouvant survenir.Le
symbole d'alerte et le mot-indicateur sont placés immédiatement avant le paragraphe concerné.Les
renseignements sur la sécurité comprennent ce qui suit :
1.) Mot-indicateur - Niveau de gravité du danger.
2.) Symbole ou pictogramme - Conséquence de l'interaction avec le danger.
3.) Message textuel :
a.) La nature du danger (c.-à-d. le type de danger).
b.) Comment éviter le danger.
Le symbole d'alerte à la sécurité n'est pas utilisé lorsqu'une action peut uniquement endommager
l'équipement.

1.2 Format texte des mots-indicateurs


DANGER - INDIQUE UNE SITUATION DANGEREUSE ÉMINENTE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU
LA MORT.CE MOT-INDICATEUR DOIT SE LIMITER AUX SITUATIONS LES
PLUS EXTRÊMES.

Préface Page 21
GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
AVERTISSEMENT - INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE
QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
OU LA MORT.
Mise en garde - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.Peut également servir à mettre
en garde contre des pratiques non sécuritaires.
AVIS - Indique de l'information ou une politique de l'entreprise qui concerne directement ou
indirectement la sécurité du personnel ou la protection des biens.Ce mot-indicateur est
associé directement à un danger ou à une situation dangereuse et remplace « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » ou « MISE EN GARDE ».Il peut inclure :
• Destruction d'un lecteur de disque
• Possibilité de dommage mécanique interne, comme à un tube à rayons X

1.3 Symboles et pictogrammes utilisés


Les symboles et pictogrammes suivants peuvent être utilisés dans cette publication.Ces icônes
graphiques (symboles) peuvent être utilisées pour vous sensibiliser à certains types de dangers qui
pourraient possiblement causer des préjudices.

Page 22 Préface
GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

AVIS MISE EN GARDE AVERTISSEMENT DANGER

Ne pas_renverser Magnétique Biorisque Gaz comprimé Epi-oreilles

Fragile Impact Corrosif Objet lourd Epi-2 personnes

Électricité_statique Chaleur Général Laser Epi-respiratoire

Epi-verrouillage
Tenir au sec Pincement Radiation Gaz toxique et étiquetage

Général Explosif Électrique Inflammable Epi-yeux

Écrasement/
Torque mécanique Basculement Lire le manuel Epi-gants

ce Instruction Matériau toxique Enchevêtrement Instruction

1.4 Classifications de l'équipement


Les classifications d'équipement suivantes s'appliquent au produit :
• Classification de l'équipement concernant la protection contre les chocs
électriques :Classe I
• Degré de protection contre les chocs électriques :Type B
• Degré de protection contre l'infiltration de liquides :Non classé
• Équipement ne devant pas être utilisé en présence d'un mélange anesthésique
inflammable avec de l'air ou de l'oxyde nitreux
• Mode de fonctionnement :Fonctionnement continu avec chargement intermittent

Préface Page 23
GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Section 2.0 Conventions de publication


2.1 Styles généraux de paragraphe et caractère
Les préfixes servent à souligner des renseignements importants ne concernant pas la sécurité.Les
préfixes de paragraphe (comme But, Exemple, Commentaire ou Remarque) servent à identifier des
renseignements importants ne concernant pas la sécurité.Des styles sont également appliqués au
texte dans chaque paragraphe modifié par le préfixe spécifique.

EXEMPLES DE PRÉFIXES UTILISÉS POUR LES RENSEIGNEMENTS


GÉNÉRAUX :
But : Présente et fournit la signification selon l'information contenue dans le chapitre, la section ou la
sous-section (tel qu'utilisé au début de ce chapitre).
Remarque : Communique de l'information qui doit être considérée comme importante pour le lecteur.
Exemples : Utilisé pour informer le lecteur que le(s) paragraphe(s) suivant(s) est/sont un/des exemple(s)
d'information possiblement présentée précédemment.
Commentaires : Représente de l'information « supplémentaire » qui peut ou non se rapporter à votre situation.

Page 24 Préface
GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

2.2 Mise en page


Numéro de pièce et numéro de révision de la publication Titre de la publication

La section actuelle et son titre Le chapitre actuel et son titre


sont toujours affichés dans le bas sont toujours affichés dans le
de la page gauche (paire). bas de la page droite (impaire).
Un point d’exclamation dans un triangle signale Les paragraphes précédés d’un symbole
à l’utilisateur des renseignements importants. (p. ex. puces) contiennent de l’information
Les paragraphes précédés de caractères n’ayant pas d’ordre spécifique.
alphanumériques (p. ex. nombres)
contiennent de l’information qui doit être
suivie dans un ordre spécifique.

Figure 0-1Identification des composants du système Optima XR646

Les en-têtes et notes de bas de page dans cette publication vous permettent d'identifier rapidement
votre emplacement.Le numéro de pièce et le numéro de révision du document apparaissent dans
chaque en-tête sur chaque page.Les pieds de page comportant un numéro impair indiquent le
chapitre actuel, son titre et le numéro de page actuel.Les pieds de page comportant un numéro pair
présentent la section actuelle et son titre, ainsi que le numéro de page actuel.

2.3 Styles de caractère du texte d'entrée/sortie de l'écran de l'ordinateur


Dans cette publication, les styles (polices) de caractère à espacement fixe servent à indiquer le texte de
l'ordinateur d'entrée ou de sortie de l'écran.Les polices à espacement fixe, comme Courrier, servent à
indiquer la direction du texte.Lorsque vous tapez sur votre clavier, vous générez une entrée
d'ordinateur.À l'occasion, vous verrez les symboles d'instruction arithmétique « plus de » et « moins
de » utilisés pour indiquer le début et la fin d'une sortie variable.En lisant un texte généré par l'ordinateur,
vous le lisez en tant que sortie générée par l'ordinateur.En plus de la direction, les caractères sont mis
en italique (p. ex. : italique) pour indiquer de l'information spécifique à votre système ou site.

Préface Page 25
GESANTÉ
DIRECTIVE 53643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Exemples : La police de ce paragraphe représente une sortie « fixe » de l'écran
Sortie fixe générée par l'ordinateur.Sa sortie est fixe dans le sens qu'elle ne varie
pas d'une application à l'autre.Il s'agit du style le plus couramment
utilisé pour indiquer des noms de fichier, des chemins et du texte qui ne
changent pas d'un système à l'autre.Le style de caractère utilisé est une
largeur fixe comme Courrier
Exemples : La police de ce paragraphe représente la sortie de l'écran d'ordinateur qui
Sortie variable est « variable ».Elle est utilisée pour représenter une sortie qui varie d'une
application à l'autre ou d'un système à l'autre.La sortie variable se situe
parfois entre les instructions « plus de » et « moins de » à des fins de
clarification.P (capitalized)ar exemple :<sortie_variable> ou
<3.45.120.3>.Dans les deux cas, les instructions < et > ne font pas partie de
l'entrée actuelle.
Exemples : La police de ce paragraphe représente une entrée fixe.Il s'agit d'une
Sortie fixe entrée d'ordinateur tapée avec le clavier.Une entrée tapée qui ne varie
pas d'une application à l'autre ou d'un système à l'autre.Texte fixe que
l'utilisateur doit fournir comme entrée.Par exemple : cd /usr/3p
Exemples : La police de ce paragraphe représente une entrée d'ordinateur qui peut
Sortie variable varier d'une application à l'autre ou d'un système à l'autre.Avec du texte
variable, l'utilisateur doit fournir une entrée ou de l'information selon
le système.L'entrée variable se situe parfois entre les instructions
« plus de » et « moins de ».<entrée_variable>.Dans ces cas, les
instructions (<>) seraient supprimées avant l'entrée.Par exemple :ypcat
hosts | grep <3.45.120.3> serait tapée dans l'ordinateur comme
ypcat hosts | grep 3.45.120.3
sans les instructions « plus de » et « moins de ».

2.4 Boutons, interrupteurs et saisies clavier (touches non-programmables


et programmables)
Différents styles de caractère sont utilisés pour indiquer des actions demandant au lecteur
d'appuyer sur un bouton, un interrupteur ou une touche programmable ou non-programmable.Le
matériel physique, comme les boutons et les interrupteurs, sont appelés touches non-
programmables puisqu'ils sont câblés ou de nature mécanique.Un clavier ou un interrupteur
marche/arrêt serait une touche non-programmable.Les boutons générés par un logiciel ou
l'ordinateur sont appelés touches programmables puisqu'elles sont générées par un logiciel.Les
boutons de la barre des menus générés par un logiciel sont des exemples de ces touches.Les
touches programmables et non-programmables sont représentées différemment dans cette
publication.
Exemples : Un interrupteur d'alimentation MARCHE/ARRÊT ou une touche de clavier comme ENTRÉE est
Touches non- indiqué(e) par l'application d'un style de caractère utilisant du texte gras surligné et souligné.Il s'agit
programmables d'une touche non-programmable.
Exemples : Lorsque le bouton MENU de l'ordinateur sur lequel vous cliquez avec votre souris ou que vous
Touches touchez avec votre main utilise du texte régulier surligné ou souligné.Il s'agit d'une touche
programmables programmable.

Page 26 Préface
GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 1 Exigences générales

Section 1.0 Objectifs et aperçu sommaire


1.1 Objectif et portée du présent manuel
Ce document se veut être un guide et une ressource d’information pour organiser et préparer
adéquatement un emplacement pour l’installation de ce système.

1.2 Sommaire
L’acheteur est responsable d’effectuer la « préinstallation ».Celle-ci comprend la fourniture et
l’installation du matériel et des services requis pour préparer la pièce pour l’installation du
produit.Cette responsabilité comprend la fourniture :
• D’un environnement propre et sécuritaire pour l’installation du produit (plancher, plafond et murs
finis et éclairage adéquat dans la pièce).
• D’un emplacement convenant à l’installation du produit.
• De structures de soutien adéquates dans le plancher, les murs ou le plafond nécessaires à
l’installation du produit et/ou de ses composants.
• De l’installation de tuyaux, de conduits et/ou de canalisations nécessaires au passage sécuritaire
des câbles.
• De prises électriques et de mises à la terre de qualité et fiabilité spécifiées.
• De prises électriques ayant la tension requise, y compris d’un interrupteur de sécurité en cas
d’urgence dans la pièce.
De câbles d’alimentation et de mise à la terre jusqu’à l’unité de distribution électrique.
• De boîtes de jonction bien installées et ayant les bonnes dimensions, y compris de couvercles et
de raccords aux emplacements requis, indiqués sur les dessins architecturaux.
• Utilisation des fils et câbles recommandés par GE comme définis dans ce document.

Chapitre 1 - Exigences générales Page 27


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Section 2.0 Exigences communes relatives au produit


2.1 Dimensions et disposition
Vérifier attentivement la disposition des pièces pour une couverture radiographique adéquate, les
dégagements nécessaires et fournir l’équipement nécessaire.Il convient de faire preuve d’un
jugement sûr pour éviter de compromettre les caractéristiques importantes.Il doit y avoir
suffisamment d’espace de manœuvre pour le chariot de l’hôpital et le personnel autour de la table.

Page 28 Section 2.0 - Exigences communes relatives au produit


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 3.0 Exigences de livraison
3.1 Exigences relatives aux dimensions de la porte
Des dimensions minimales s’appliquent également aux portes dans les corridors et les ascenseurs.
Hauteur de la porte :La hauteur minimale de la porte installée est de 190 cm (75 po) lorsque le
support mural est incliné sur le chariot.
Largeur de la porte :
• La largeur minimale de la porte pour laisser passer la table est de 95 cm (37,5 po).
• La largeur minimale de la porte est calculée en fonction d’une approche directe nécessitant un
corridor de 2,5 m (8,20 pi).Les largeurs minimales varieront en fonction de corridors plus étroits.
• La largeur minimale de la porte pour laisser passer l’Image Paste Barrier est de 1,1 m (44 po) de
large x 2,1 m (82 po) de haut.

3.2 Exigences de profondeur minimale d’un ascenseur


La profondeur minimale d’un ascenseur est de 2,45 m (96,46 po) lorsque le support mural est
incliné sur le chariot.

3.3 Chariots et porte-pièces d’expédition


Le support mural est livré sur un porte-pièce.
Illustration 1-1 : Support mural :Dimensions en transit sur le site

Chapitre 1 - Exigences générales Page 29


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Pour le support mural URP global standard et pour le support mural URP global allongé

SM STD 2 111 mm [83,1 po]


SM ALGÉ 2 340 mm [92,1 po]
(930)

(45 )
0
1860 mm [73,2 po]

SM STD 1810 mm [71,3 po]


SM ALGÉ 2090 mm [82,3 po]
(1005)
(60 )
0

2180 mm [85,8 po]

55 mm [2,2 po] 2320 mm [91,3 po]


SM ALGÉ 1307 mm [51,5 po]
SM STD 983 mm [38,7 po]

911 mm [35,9 po]


686 mm [27 po]

Vue latérale

Page 30 Section 3.0 - Exigences de livraison


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Pour les supports muraux manuels.

Chogori WS1999 [78,7]


1 840 [72,4]

Chogori WS1605 [63,2]


(1 006)

2 153 [84,8]

54 [2,1] 2 303 [90,7]


Chogori WS662 [26,1]

Vue latérale
911 [35,9]
669 [26,3]

Chapitre 1 - Exigences générales Page 31


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
AVIS
L’armoire peut passer sous une pente maximale de 10 degrés et passer sur une barrière
maximale sur le plancher de 25 mm (0,98 po).

Illustration 1-2 : Armoire avec roues et emballage

Illustration 1-3 : Module de table


• Pour les tables globales G2

Page 32 Section 3.0 - Exigences de livraison


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Pour les tables standard

1319

")
(51.

.8
9")

32
3(
83
Hauteur de la table : 540 mm (21,3 po)
Hauteur de levée du chariot : 30 mm (1,2 po)

Chapitre 1 - Exigences générales Page 33


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Certains composants du système sont emballés en deux « chariots légers ».
Figure 1-1Chariot léger pour salle d’examen

Figure 1-2Chariot léger pour commandes et options

Page 34 Section 3.0 - Exigences de livraison


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
3.4 Dimensions et poids d’expédition et de transit
Tableau 1-1 DONNÉES D’EXPÉDITION
Données d’expédition
Composant Dimensions d’expédition (approx.) POIDS MÉTHODE
D’EXPÉDITION D’EXPÉDITION
Longueur Largeur Hauteur
(approx.)
Rail fixe (4 m) – (jeu de 2 rails) 4 400 mm 62,5 mm 84,3 mm (3,32 po) 48 kg (106 lb) boîte
(14,4 pi) (2,46 po)
Rail fixe (12 m) 4 400 mm 62,5 mm 253 mm (9,6 po) 144 kg (318 lb) boîte
Rail de 3 x 4 m (14,4 pi) (2,46 po)

Pont de 2 mètres 3 170 mm 800 mm (31,5 po) 475 mm (18,7 po) 204 kg (449,8 lb) boîte/caisse/
(10,4 pi) palette
Pont et câble de 3 mètres 3 350 mm (11 pi) 650 mm (25,6 po) 550 mm (21,7 po) 245 kg (540 lb) boîte/caisse/
palette
Support et rail pour rideau 813 mm (32 po) 584 mm (23 po) 229 mm (9,02 po) 82,5 kg (182 lb) boîte/palette
sur câble
Module d’armoire dans 910 mm (36 po) 780 mm (31 po) 1 650 mm (65 po) 337 kg (743 lb) boîte
l’emballage
Armoire en transit 707 mm 662 mm 1 475 mm 305 kg (672,4 lb) palette
(27,84 po) (26,06 po) (58,07 po)
Support mural 2 440 mm 940 mm (37 po) 1 270 mm (50 po) 464 kg (1 023 lb) caisse/palette
(Support mural URP global (96,06 po)
standard et support mural
URP global allongé)
Support mural 2 440 mm 940 mm (37 po) 1 270 mm (50 po) 389 kg (858 lb) caisse/palette
(Support mural manuel) (96,06 po)

Support mural en transit 2 111 mm 911 mm (35,9 po) 1 860 mm S. O.


(Support mural URP global (83,1 po) (73,2 po)
standard et support mural
URP global allongé)
Support mural en transit 1 999 mm 911 mm (35,9 po) 1 840 mm 240 kg (529 lb) MÉTHODE-
(Support mural manuel) (78,7 po) (72,4 po) chariot

Support mural allongé 2 560 mm (8,4 pi) 1 110 mm 1 600 mm (63 po) 459 kg (1 012 lb) caisse/palette
(43,7 po)
Support mural allongé en 2 340 mm 911 mm (35,9 po) 1 860 mm 280 kg (617,3 lb) chariot
transit (92,1 po) (73,2 po)
Module du détecteur 1 042 mm 1 194 mm (47 po) 737 mm 88 kg (194 lb) caisse/palette
(41,03 po) (29,02 po)
Module de la table dans 2 600 mm 1 240 mm 870 mm 496 kg (1 093,5 lb) boîte/palette
l’emballage (8,53 pi) (48,82 po) (34,25 po)
(Table G2 globale)
Module de la table dans 1 535 mm 950 mm 940 mm 410 kg (903,9 lb) boîte/palette
l’emballage (5,04 pi) (37,40 po) (37,00 po)
(Table Standard)
Module du dessus de la table 2 460 mm 1 200 mm 320 mm 137 kg (302 lb) boîte
dans l'emballage (8,07 pi) (47,24 po) (12,60 po)
(Table Standard)

Chapitre 1 - Exigences générales Page 35


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Tableau 1-1 DONNÉES D’EXPÉDITION
Données d’expédition
Composant Dimensions d’expédition (approx.) POIDS MÉTHODE
D’EXPÉDITION D’EXPÉDITION
Longueur Largeur Hauteur
(approx.)
Table en transit 2 400 mm 940 mm (37 po) 800 mm (31,5 po) 440 kg (970 lb) chariot
(Table G2 globale) (94,5 po)

Table en transit 1 430 mm 866 mm 705 mm 267,5 kg (589,7 lbs) chariot/palette


(Table Standard) (4,69 pi) (34,09 po) (27,76 po)

Dessus de table en transit 2 330 mm 838 mm 43 mm (1,69 po) 41 kg (90,4 lbs)


(Table Standard) (7,64 pi) (32,99 po)

Civière :Sans élévation 2 312 mm 1 042 mm 940 mm (37 po) 164 kg (360 lb) boîte/palette
(option) (91,03 po) (41,02 po)
Civière :Fibre de carbone 2 300 mm 770 mm 230 mm (9,06 po) 70 kg (154 lb) caisse
Sans élévation (option) (90,55 po) (30,32 po)
Civière :Avec élévation (option) 2 250 mm 920 mm 810 mm (31,89 in) 350 kg (772 lb) caisse/palette
(88,59 po) (36,22 po)
Chariot léger pour salle 2 134 mm 762 mm (30 po) 1 524 mm (60 po) varie chariot à roues
d’examen (84,02 po)
Chariot léger pour commandes 1308mm 762 mm (30 po) 1 397 mm (55 po) varie chariot à roues
et options (51,5 po)
Compartiment du détecteur 540 mm 360 mm 120 mm (4,73 po) 15 kg (33 lb) boîte
(21,26 po) (14,18 po)
Tube de suspension aérien 1190mm 1 040 mm 1 640 mm (67 po) 380 kg (600 lb) caisse
(OTS) dans l’emballage (39,4 po) (41,4 po)
Tube de suspension aérien 900 mm (35,4 po) 940 mm (37 po) 1 020 mm (40 po) 217 kg (555 lb) caisse
(OTS) en transit
Barrière pour le patient 1 000 mm 600 mm (23,6 po) 1 800 mm 80 kg (176,4 lb) boîte
(39,4 po) (70,9 po)
Repose-pieds de 410 mm de la 1 040 mm (41 po) 850 mm (33, po) 550 mm (21,7 po) 17 kg (37,5 lb) boîte
barrière pour patient

3.5 Préparation de l’itinéraire de livraison

1.Schématisation de l’itinéraire
Commencez à préparer le levé d’itinéraire en schématisant la zone de l’hôpital ou de la clinique
qui recevra l’équipement.Incluez toutes les zones sur l’itinéraire de livraison de l’extérieur du
bâtiment à la destination.Voir l’exemple de schéma ci-dessous.
AVIS
Les numéros de référence dans les cercles se rapportent aux données du levé d’itinéraire
présentées à l’illustration 1-6.Le levé d’itinéraire est un formulaire sur lequel sont inscrites
les données du site.

Page 36 Section 3.0 - Exigences de livraison


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 1-6 : Exemple d’itinéraire

2.Levé de l’itinéraire
Inscrivez l’ensemble des capacités de charge, largeurs de corridor, ouvertures de porte, rayons de
virage, matériaux de plancher, dimensions d’ascenseur, obstructions et autres à titre de référence.

3.Vérification de l’itinéraire
Assurez-vous que l’équipement puisse réellement être transporté selon l’itinéraire déterminé.

Chapitre 1 - Exigences générales Page 37


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Section 4.0 Exigences relatives à la manipulation et au


stockage du produit
4.1 Humidité relative et température
Cette section fournit des renseignements sur les exigences environnementales applicables au
stockage du système.

Tableau 1-2 Exigences environnementales (humidité relative et température)


Humidité relative
(sans condensation) Température
Produit ou composant EN STOCKAGE EN SERVICE STOCKAGE
SERVICE
MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
Détecteur URP 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -5 °C (23 °F) 50 °C (122 °F)
(59 °F)
Support mural/support mural allongé 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Table (TBL) 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
OTS 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Armoire du système (SKL1) 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Tube à rayons X Maxiray 100-09 (RAD) 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Console de l’opérateur 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Tour de l’ordinateur 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Écran ACL 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)
Table-civière de radiographie (option) 30 % 60% 10% 85% 15 °C 35 °C (59 °F) -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F)
(59 °F)

Limites des taux de changement :

En service Stockage
< 10 degrés C/heure < 20 degrés C/heure
< 30 %/heure < 30 %/heure

AVIS
Les valeurs du STOCKAGE font uniquement référence à l’équipement qui se trouve encore
dans les conteneurs d’expédition.Si l’équipement est partiellement ou entièrement installé,
reportez-vous aux valeurs EN SERVICE.

Page 38 Section 4.0 - Exigences relatives à la manipulation et au stockage du produit


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
4.2 Pression atmosphérique
Tableau 1-3 Exigences environnementales – (altitude et pression atmosphérique)
PRODUIT OU COMPOSANT ALTITUDE PRESSION ATMOSPHÉRIQUE
Environnement d’utilisation fixe et environnement non destiné à
l’utilisation
MIN MAX MIN MAX
Limites totales du système -30 m (-98,43 pi) 3 000 m 70 kPa 106 kPa
(9,842,52 pi)

Limites des taux de changement :

En service : Stockage :
< 1,8 kPa/heure < 76 kPa/heure

AVIS
Les valeurs du STOCKAGE font uniquement référence à l’équipement qui se trouve encore
dans les conteneurs d’expédition.Si l’équipement est partiellement ou entièrement installé,
reportez-vous aux valeurs EN SERVICE.

Chapitre 1 - Exigences générales Page 39


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Cette page est volontairement vierge.

Page 40 Section 4.0 - Exigences relatives à la manipulation et au stockage du produit


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 2 Équipement

Section 1.0 Composants du système


1.1 Composants du système
Le système peut être composé des composants principaux suivants :
• Table élévatrice avec détecteur numérique URP et bloc d’alimentation
• Sous-système de contrôle radiographique JEDI et unité d’alimentation (armoire à 1 système)
• Support de tube aérien (OTS)
• Support mural pour détecteur numérique URP avec récepteur inclinable, chambre d’ionisation et
grille amovible
• Poste de travail avec écran, clavier, souris et module d’interface de contrôle à distance (RCIM)
Remarque: Le PC ne peut pas être placé directement au sol.
Illustration 2-1 : Identification des composants du système

15 16

13

14

Chapitre 2 - Équipement Page 41


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Le système est composé de composants de base :
1. Console de l’opérateur
2. Table G2 globale
3. Armoire du système
4. Pont
5. Support de tube aérien (OTS)
6. Tube à rayons X
7. Collimateur
8. Support mural URP global standard et support mural URP global allongé
9. Détecteur URP
10. Module de clé électronique (sans clé électronique dans un système câblé)
11. Porte-grille
12. TIB
13. Batterie du détecteur
14. Chargeur de la batterie du détecteur
15. Support mural manuel
16. Table Standard

1.1.1 Composants en option (achetés ou Flextrial)


Le système peut inclure les composants autoporteurs suivants, lesquels peuvent être achetés en
option :
• Lecteur de codes à barres/lecteur de codes à barres avec tabouret
• Table mobile Flexi-DT
• Base pour table mobile Flexi-DT (droite)/Base pour table mobile Flexi-DT (gauche)
REMARQUE :table non comprise
• Alimentation sans coupure (UPS)
• Mode d’emploi électronique du collecteur Tech Pub
• Répétition/rejet d’analyse dans Flextrial
• Flextrial biénergie pour thorax/abdomen
• Assistance automatique pour protocole Flextrial
• Lien pour champ de vision avec protocole Flextrial
• Identificateur de garantie du détecteur FlashPad
• Chargeur de batterie externe (supplémentaire)
• Batterie du détecteur (supplémentaire)
• Grille clipsable 8:1/6:1
• Câble court pour détecteur sans fil (4 m) -- NP :S39262JH
• Câble long pour détecteur sans fil (10 m) -- NP :S39626JJ
• Câble moyen pour détecteur sans fil (7 m) -- NP :S39262JG
• Clavier (disponible en français, allemand, espagnol, italien, portugais, suédois, danois, norvégien
et russe)
• Porte-détecteur pour dessus de table
• Porte-détecteur mobile
• Civière mobile (hauteur fixe)
• Dessus de table suspendu mobile (hauteur fixe) (Amériques seulement)
• Table portative en fibre de carbone avec dessus fixe (Amériques seulement)

Page 42 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Module porte-grille (supplémentaire)
• Compartiment de chargement du détecteur FlashPad en option
• Repose-pieds de 410 mm de la barrière pour patient
• Table Standard
• Support mural manuel

1.2 Exigences relatives à la pièce

1.2.1 Sortie acoustique

Tableau 2-1 Sortie acoustique du système


SORTIE ACOUSTIQUE (dBA)
COMPOSANT EN SERVICE EN VEILLE
(mesurée à 1 mètre de tout point du (mesurée à 1 mètre de tout point du
système) système)
Système < 55 < 55

1.2.2 Exigences relatives au plancher


La méthode d’installation recommandée pour le support mural est l’utilisation des dispositifs
standard d’ancrage au sol fournis (non sismique SEULEMENT).

1.2.2.1 Exigences relatives au plancher lors de l’utilisation des dispositifs standard


d’ancrage au sol fournis
MISE EN GARDE

La zone bétonnée pour l’installation du support mural doit être de 1 m2 (39,37 po2).
Les dispositifs d’ancrage doivent être à une distance minimale de 90 mm (3,54 po) de toute
bordure bétonnée, y compris des canalisations et des fissures.De plus, l’état général du
béton dans la zone d’installation immédiate doit être vérifié pour s’assurer que les
dispositifs d’ancrage seront installés dans un béton de bonne qualité.

AVIS
Un béton de résistance B40 ou d’une résistance équivalente est recommandé.

Il est recommandé que le plancher supportant le système soit en béton et que l’épaisseur soit
déterminée par un ingénieur en structures pour le support adéquat des charges de
l’équipement.Les dispositifs d’ancrage fournis doivent être enfoncés d’au moins 90 mm (3,54 po)
dans le béton.Si l’épaisseur du plancher est inférieure à 95 mm (3,74 po), il est recommandé que
l’unité soit fixée à l’aide d’un boulon traversant et d’une plaque de renforcement à l’arrière.

Chapitre 2 - Équipement Page 43


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-2 : Dispositifs standard d’ancrage au sol

1.2.2.2 Exigence relative à un plancher à plateaux


Pour un plancher à plateaux, les profilés en acier doivent être conçus par un ingénieur en structures
local pour espacer les solives du plancher. Voir l’illustration 2-3.
Illustration 2-3 : Fixation au plancher avec boulon traversant (plancher à plateaux)

Élément Description
1 Pour un plancher à plateaux, les solives doivent être espacées avec des
profilés en acier (fournis par le client)
2 Plancher
3 Rondelle plate
4 Boulon traversant pour 16 mm (trou de longueur appropriée)
5 2 écrous hexagonaux

1.2.3 Exigences relatives au plafond


AVIS
• Pour permettre l’installation des traverses des rails fixes, un espace est nécessaire entre les
extrémités des rails fixes et les murs.
• Il est recommandé de ne pas placer les gicleurs entre les rails fixes.
Tous les gicleurs doivent être installés de façon à ce qu’ils ne sortent pas de plus de 1/4 po
(6,35 mm) du plafond alors qu’ils sont « inactifs ».

Page 44 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• De plus, rien ne devrait être installé au plafond (c.-à-d. lumières, retours de climatisation, etc.)
entre les rails fixes.La raison est que le module de la courroie d’entraînement longitudinal de l’OTS
est situé sur le pont mobile, environ au centre entre les deux rails fixes, et qu’il peut entrer en
contact avec ces éléments installés au plafond en cours d’utilisation normale.
Tous les détails des dimensions de la pièce doivent être connus lors de la planification d’une
installation.Collaborez avec l’architecte ou le technicien en mécanique du bâtiment et obtenez
l’approbation du client avant de procéder avec le plan d’implantation.
Les méthodes de support qui permettront la fixation à l’acier structural ou aux boulons traversants
dans le béton doivent être préconisées.N’utilisez pas les dispositifs d’ancrage en traction pure.
Chaque rail est muni de trous de fixation sur les centres de 660,4 mm (26 po) et le premier trou est
situé à 55 mm (2 po) de l’extrémité de fixation du rail.Le dernier trou est situé à 55 mm (2 po) de
l’autre extrémité avec un espace variable de moins de 660,4 mm entre celui-ci et l’avant-dernier
trou.

Tableau 2-2 Hauteurs de la pièce recommandées, minimales et maximales (du plancher


jusqu’au-dessus du rail longitudinal)
Type de pont Spécifications Plafond
Pont de 2 ou 3 m Recommandée 2986 mm (117,6 po)
Pont de 2 ou 3 m Minimale 2 686 mm (105,75 po)
Pont de 2 ou 3 mètres avec support mural allongé au niveau Minimale 2750 mm (108,27 po)
des pieds

Illustration 2-4 : Support mural allongé au niveau des pieds. Hauteur minimale du plafond :
2 750 mm (108,27 po)

Chapitre 2 - Équipement Page 45


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-5 : Hauteur de plafond recommandée : 2 986 mm (117,6 po)

• Si le support de tube aérien (OTS) touche le plancher à sa position la plus basse,


OTS SID = 1800 mm, hauteur = 901 + 1800 + 250 = 2951 mm
• Si le centre du support de tube aérien (OTS) est parallèle au centre du support mural à la
position la plus basse de l’OTS, OTS SID = 1800 mm,
hauteur = 901 + 1800 + 285 = 2986 mm
• Si le centre du support de tube aérien (OTS) est parallèle au centre du support mural à la
position la plus haute du support mural, maintenez le débattement du support
mural = 1500 mm, hauteur = 901 + 1500 + 285 = 2686 mm

Remarque: Après calcul du scénario d’Image Pasting Barrier avec le progiciel APPV14 et de la nouvelle
barrière pour les patients (plateforme d’une hauteur de 19,7 cm), le lien entre la hauteur du plafond
et le repose-pieds a été présenté dans le tableau ci-dessous.

Tableau 2-3 Hauteur du plafond avec un repose-pieds


Hauteur de plafond (mm) Commentaires
2 686 ~ 2 966 (105,7 po ~ 116,8 po) Plateforme de la barrière pour patient uniquement (197 mm);
repose-pieds non nécessaire
2966 ~ 3036 (116,8 po ~ 119,5 po) Repose-pieds de 267 mm nécessaire
3036 ~ 3179 (119,5 po ~ 125,2 po) Repose-pieds de 410 mm nécessaire

Illustration 2-6 : Plateforme de la barrière pour patient avec repose-pieds


2097

197
ϮϲϳŽƌϰϭϬ

1110.4

Page 46 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Selon les dessins de disposition, l’exigence de ± 3 mm (1/8 po) pour le parallélisme du rail fixe est
essentielle.Par conséquent, il faut faire bien attention lors de la localisation des points de
montage.Les illustrations 2-7 à 2-9 présentent les exigences à respecter pour l’interface de
montage des rails fixes.
En ce qui concerne la planification de site, veuillez consulter les illustrations présentées dans la
section relative au support du tube aérien (OTS) du chapitre 2 – Dimensions et poids des
composants du système.
Lorsque le plafond est bas, les rails fixes doivent être montés directement sur la dalle du plafond
ou la charpente Unistrut encastrée ou une structure semblable.En présence d’un plafond suspendu
plus haut, les rails fixes doivent être fixés à des membres verticaux fixes suspendus à la dalle du
plafond.Un canal supplémentaire peut être fixé au bas des membres verticaux afin de faciliter la
mise à disposition pour les trous de montage.Un système Unistrut ou un système semblable
constitue un type de soutien pratique à utiliser.Voir l’illustration 2-10.

Illustration 2-7 : Spécifications pour une interface typique de fixation de rails fixes de
4 064 mm (13 pi - 4 po) – deux rails fixés au plafond – avec pont de 2 m

Chapitre 2 - Équipement Page 47


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Élément Description
1 Lorsqu’une force de 50 lb (22,7 kg) est appliquée verticalement vers le haut,
verticalement vers le bas ou horizontalement à un point de fixation d’un rail de soutien,
l’interface de fixation ne doit pas dévier de plus de 1/16 po (1,5 mm).
2 Lorsqu’une force de 100 lb (45,4 kg) est appliquée verticalement vers le haut à un point
de fixation d’un rail fixe, l’interface de fixation ne DOIT PAS dévier de plus de 1/16 po
(1,5 mm).
3 Les diagonales doivent être égales à ± 1/4 po (6,5 mm).
4. Tous les points de fixation doivent être situés sur une ligne médiane commune à ± 1/
16 po (1,5 mm).
5 Lorsqu’une force de 300 lb (136 kg) est appliquée verticalement vers le bas ou
horizontalement à un point de fixation d’un rail fixe, l’interface de fixation ne DOIT PAS
dévier de plus de 1/16 po’ (1,5 mm).
6 Tous les points de fixation doivent être dans le même plan horizontal à ± 3/32 po
(2,4 mm).
7 Les points de fixation du rail fixe doivent être parallèles à ± 1/8 po (3 mm).
8 Points de fixation du rail de soutien du dispositif de tension de câble.

Illustration 2-8 : Spécifications pour une interface typique de fixation de rails fixes de de
4 064 mm (13 pi 4 po) – deux rails fixés au plafond – avec pont de 3 m

Page 48 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Élément Description
1 Lorsqu’une force de 50 lb (22,7 kg) est appliquée verticalement vers le haut,
verticalement vers le bas ou horizontalement à un point de fixation d’un rail de soutien,
l’interface de fixation ne doit pas dévier de plus de 1/16 po (1,5 mm).
2 Lorsqu’une force de 100 lb (45,4 kg) est appliquée verticalement vers le haut à un point
de fixation d’un rail fixe, l’interface de fixation ne DOIT PAS dévier de plus de 1/16 po
(1,5 mm).
3 Les diagonales doivent être égales à ± 1/4 po (6,5 mm).
4. Tous les points de fixation doivent être situés sur une ligne médiane commune à ± 1/
16 po (1,5 mm).
5 Lorsqu’une force de 300 lb (136 kg) est appliquée verticalement vers le bas ou
horizontalement à un point de fixation d’un rail fixe, l’interface de fixation ne DOIT PAS
dévier de plus de 1/16 po’ (1,5 mm).
6 Tous les points de fixation doivent être dans le même plan horizontal à ± 3/32 po
(2,4 mm).
7 Les points de fixation du rail fixe doivent être parallèles à ± 1/8 po (3 mm).
8 Points de fixation du rail de soutien du dispositif de tension de câble

Chapitre 2 - Équipement Page 49


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-9 : Spécifications pour une interface de fixation de rails fixes de 12 m
(39 pi - 4 po) – deux rails fixés au plafond – avec pont de 2 m/3 m

Page 50 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-10 : Structure UNISTRUT suggérée pour suspension de l’OTS

Illustration 2-11 : Passage des câbles de l’OTS


Plafond

1U
Crochet

350~400 mm
Garder 2 ou 3 ondulations avec 1 ou 2 crochets

Garder 3 ondulations avec 3 crochets dans un rail de câble

400 ~ 450 mm

Chapitre 2 - Équipement Page 51


Page 52
GE SANTÉ

Positionnez l’armoire au centre du point A et du point B; il s’agit donc de la position centrale du centre du rail de câble arrière aux deux côtés
à gauche ou droite. Il est possible d’ajuster la position de l’armoire et la plage d’ajustement est de 3 mètres à gaucher et à droite.
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8

A B

Ø
Ø

Ø
Ø
Armoire Armoire

G G
(4")

Ø
3m 3m Ø
C
2,5m
(13,78")
Min. 120 Min. 350

D
Ø Ø

E
2,5m

Ø
Min. 950 (37,4")
Min. 470 (18,5")
pour pont de 2 m

Section 1.0 - Composants du système


8,3m
F
requis
pour pont de 3 m 1 422 mm (56")

Ø
Illustration 2-12 : Passage des câbles dans les rails de 12 mètres
PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2.4 Exigences relatives au mur
Le TIB, le compartiment du détecteur et le module de clé électronique doivent être installés sur un
mur pouvant les supporter.Les paramètres de ces termes sont présentés aux tableaux 2-3 et 2-4.

1.2.4.1 Boîtier d’interface-modem (TIB)


Prévoyez un espace mural pour suspendre le TIB dans la salle d’examen, voir l’illustration 2-13.Des
douilles en plastique expansibles sont fournies pour les vis murales, lesquelles sont conçues pour
prendre de l’expansion dans la cloison sèche.
AVIS
Le bas du TIB doit être installé à 1 m (39,37 po) du plancher.
Illustration 2-13-1 : Aperçu de la structure du TIB Illustration 2-13-2 : Couvercle arrière
du TIB (fixé au mur)

Chapitre 2 - Équipement Page 53


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2.4.2 Compartiment du détecteur
AVIS
Le bas du compartiment doit être installé à 10 à 20 cm (4 à 8 po) du plancher.
Illustration 2-14-1 : Compartiment du détecteur Illustration 2-14-2 : Compartiment du
compartiment du détecteur détecteur couvercle arrière (fixé au mur)

1.2.4.3 Module de clé électronique


Illustration 2-15 : Aperçu de la structure du module de clé électronique

AVIS
Le module de clé électronique est uniquement fourni pour les systèmes sans fil.Ceci n’inclut
pas le système de configuration sans fil (option modem).

Page 54 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2.4.4 Porte-grille
AVIS
Le bas du porte-grille doit être installé à 10 à 20 cm (4 à 8 po) du plancher.
Illustration 2-16-1 : Aperçu du porte-grille Illustration 2-16-2 : Panneau mural du
porte-grille

1.2.4.5 Aperçu du détecteur FlashPad


Illustration 2-17 : Aperçu du détecteur FlashPad
H
Dimensions :L 580 mm, H 452 mm, É 24 mm
Poids :4,5 kg (9,92 lb) avec batterie; 0,18 kg (0,40 lb)
Peut supporter jusqu’à 160 kg (352 lb) de charge répartie.
• Fonctionnement par batterie ou modem.Comprend deux
batteries rechargeables et échangeables et un câble de
7 m (4 m ou 10 m en option pour une alimentation et une
connectivité optimales.
• La batterie permet de prendre 150 images en 3 heures.
• Compartiment de stockage avec chargeur intégré.
L
• Chargeur de bloc-batteries de bureau (jusqu’à deux
blocs-batteries).
• PAQ (procédure d’assurance qualité).

Chapitre 2 - Équipement Page 55


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2.5 Exigences relatives à l’éclairage de la pièce
Pour le ballast électronique d’une lampe fluorescente dans la salle d’examen, la fréquence de
fonctionnement doit être supérieure à 42 kHz. À titre de référence :

Priorité Fabricant Type Numéro du Fréquence de Remarques


produit du fonctionnement
fabricant

1 OSRAM T5 QTi2X35/49/80 4008321174291 45...70 kHz Sauf QTIS e


3x36/220-
240CW

T8 QTIS série e, 4050300775388


par exemple :
QTIS e 1x18/220-240
2 Philips T5 Série HF-P III TL5 : 46 kHz
HF-P 149 TL5 HO III 913713028066
HF-P 149 TL5 HO III 913713028166
HF-P 114-35 TL5 HE III 913713031066
HF-P 114-35 TL5 HE III 913713031166

T8 Série HF-P III TLD : 45 kHz


HF-P118TL-D III 913713031266
HF-P218TL-D III 913713031366
HF-P136TL-D III 913713031566
HF-P236TL-D III 913713031666
HF-P158TL-D III 913713031866
HF-P258TL-D III 913713031966

3 GE T8 Resi-Proline T8 : 97782 Supérieure à


GE232-120-RES/432-120-RES 97783 42 kHz
Multi-Volt proline T8 30189/95
GE-132-MV-N/GE-159-MV-N

Il est recommandé d’ajouter le revêtement anti-IR à la lampe fluorescente.Le revêtement anti-IR


doit être en mesure de filtrer le signal IR d’une longueur d’onde de 940 nm.Sinon, il est possible
que le contrôleur IR ne fonctionne pas normalement parfois.

Page 56 Section 1.0 - Composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 2.0 Dimensions et poids des composants du système
2.1 Dimensions
Tableau 2-4 Caractéristiques physiques du produit (largeur/profondeur/hauteur)
PRODUIT OU DIMENSIONS Références
COMPOSANT Largeur Profondeur Hauteur
Console de 167,9 mm (6,6 po) 455,3 mm (17,9 po) 450,2 mm (17,7 po)
l’opérateur :Tour 387 mm (15,2 po) 180 mm (7,1 po) 504 mm (19,9 po)
d’ordinateur HP z420 451 mm (17,8 po) 135 mm (5,3 po) 70 mm (2,8 po)
RCIM de l’écran ACL
Module de table 2 400 mm (7,87 pi) 933 mm (36,7 po) 500 à 850 mm Voir l’illustration 2-18
(Table G2 globale) (19,7 à 33,5 po)
Module de table 2 330 mm(7,64 pi) 838 mm(33,0 po) 525 - 825 mm
(Table Standard) (20,7 - 32,5 pi)
Dimensions du 680 mm ± 10 mm 280 mm ± 10 mm S. O. Voir l’illustration 2-18-1
mouvement du dessus (26,77 po ± 0,39 po) (11,02 po ± 0,39 po)
de table
(Table G2 globale)
Dimensions du 990 mm ± 10 mm 220 mm ± 10 mm S. O.
mouvement du dessus (38,98 po ± 0,39 po) (8,66 po ± 0,39 po)
de table
(Table Standard)
Civières (option) :
Sans élévation 2 159 mm (85 po) 870 mm (34,25 po) 705 mm (27,75 po) Voir l’illustration 2-25
Sans élévation (fibre de 2 200 mm (7,22 pi) 650 mm (25,5 po) 700 mm (27,5 po) Voir l’illustration 2-26
carbone)
Avec élévation 2 437 mm (8 pi) 895 mm (35,24 po) 1 010 mm (39.76 po) Voir l’illustration 2-27
max.
Rail fixe (chacun) 4 064 mm 62,5 mm (2,46 po) 84,3 mm (3,32 po)
(13 pi – 4 po) Voir l’illustration 2-21
Pont de 2 mètres 2 099 mm 659 mm (26 po) 169 mm (6,66 po) Voir l’illustration 2-22
(82,64 po)
Pont de 3 mètres 3 077 mm (10,1 pi) 659 mm (26 po) 169 mm (6,66 po)
Le support du tube aérien 607 mm (23,89 po) 1016 mm (40 po) 889 mm (35 po) Voir l’illustration 2-20
comprend : chariot,
collimateur, tube et UIF
Armoire du système 847 mm (33,3 po) 662,2 mm (26 po) 1 475 mm (58 po) Voir les illustrations
2-19 et 2-19-1
Boîtier d’interface-modem 255 mm (10 po) 110 mm (4,3 po) 310 mm (12,2 po) Voir les illustrations
2-13-1 et 2-13-2
Support mural 686 – 1 266 mm 1 344 mm (52,91 po) 2 628 mm Voir les illustrations
(Support mural URP (27 – 49,85 po) (103,46 po) 2-23, 2-24 et 2-24-1
standard global)
Support mural 686 – 1 266 mm 1 026 mm (40,4 in) 2 630 mm (103,5 in) Voir les illustrations
(Support mural manuel) (27 – 49,85 po) 2-23, 2-24 et 2-24-1

Chapitre 2 - Équipement Page 57


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Tableau 2-4 Caractéristiques physiques du produit (largeur/profondeur/hauteur)
PRODUIT OU DIMENSIONS Références
COMPOSANT Largeur Profondeur Hauteur
Support mural allongé 686 – 1 266 mm 1 668 mm (65,67 po) 2 628 mm Voir les illustrations
(27 – 49,85 po) (103,46 po) 2-23, 2-24 et 2-24-1
Image Pasting Barrier 1 110,4 mm 656,76 mm 2 070 mm (81,5 po) Voir l’illustration 2-28
avec repose-pieds (43,71 po) (25,86 po)
(option)
Compartiment du 530 mm (20,88 po) 119 mm (4,7 po) 348,5 mm (13,75 po) Voir les illustrations
détecteur 2-14-1 et 2-14-2
Module de clé 83,5 mm (3,29 po) 155 mm (6,1 po) 83 mm (3,27 po) Voir l’illustration 2-15
électronique
FlashPad (détecteur URP) L 580 mm (23 po) H 452 mm (17,8 po) É 24 mm (1,0 po) Voir l’illustration 2-17
Porte-grille 511,8 mm 202,4 mm (7,97 po) 504,5 mm (19,86 po) Voir les illustrations
(20,15 po) 2-16-1 et 2-16-2
UPS 214 mm (8,43 po) 410 mm (16,14 po) 325 mm (12,80 po) Voir l’illustration 2-29

Page 58 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.2 Table
Illustration 2-18 : Vue de la table
• Pour les tables globales G2

Vue de face

REMARQUE :
OID de la table :71 mm
(2,8 po)

Vue latérale gauche de la table


Vue de la base de la table

Chapitre 2 - Équipement Page 59


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Pour les tables standard
Vue de face

Vue latérale gauche de la table


Vue de la base de la table

Page 60 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-18-1 : Dimensions du mouvement du dessus de table
• Pour les tables globales G2

• Pour les tables standard

Chapitre 2 - Équipement Page 61


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.3 Armoire du système
Illustration 2-19 : Dimensions de l’armoire du système (avant, dessus, gauche)

Illustration 2-19-1 : Équerres de fixation au mur de l’armoire du système


Points de fixation antisismiques recommandés (dans les cercles rouges)

Page 62 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.4 Support du tube aérien (OTS)
L’OTS comprend un système de suspension et de soutien d’un tube à rayons X et d’un collimateur.
Il emploie un mécanisme de contrepoids à ressort pour équilibrer ces charges.Les principaux
composants de l’OTS sont les rails fixes, le pont et la colonne de soutien.

Illustration 2-20 : Vue latérale de l’OTS

WůĂĨŽŶĚ

901 mm (35,5 po)


1 800 mm
(70,8 po)
260 mm (10,2 po)

WŽƐŝƟŽŶǀĞƌƌŽƵŝůůĠĞ

250 mm
(9,8 po)
WŽƐŝƟŽŶĚ͛ĠƚĂůŽŶŶĂŐĞ
ůĂƉůƵƐďĂƐƐĞ

WůĂŶĐŚĞƌ

Si le support de tube aérien (OTS) touche le plancher à sa position la plus basse,


OTS SID = 1800 mm, hauteur = 901 + 1800 + 250 = 2951 mm
Si le centre du support de tube aérien (OTS) est parallèle au centre du support mural à la position
la plus basse de l’OTS, OTS SID = 1800 mm, hauteur = 901 + 1800 + 285 = 2986 mm
Si le centre du support de tube aérien (OTS) est parallèle au centre du support mural à la position
la plus haute du support mural, maintenez le débattement du support mural = 1500 mm,
hauteur = 901 + 1500 + 285 = 2686 mm
AVIS
La distance du bas du plafond au bas du rail est de 84,3 mm (3,3 po).

Chapitre 2 - Équipement Page 63


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-21 : Course du foyer thermique aérien de l’OTS – Pont de 2 mètres

Min. 102 1 422 mm (56") requis

55 (2,16")
(4") Min. 470 (18,5")
Véritable mur

500 (19,7")

530 (20,9")

660,4 (26")
460 (18,1")

2020 (79,5")
659 (26")
460 (18,1")

460 (18,1")
530 (20,9")
Ø

460 (18,1")

860 mm (33,9")
1770 mm (69")

Page 64 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-22 : Course du foyer thermique aérien de l’OTS – Pont de 3 mètres

Min. 102 Recommandée 950 (37,4") 1 422 mm (56") requis

55 (2,16")
(4") Limite 882,39 (34,75")
Véritable mur

500 (19,7")

530 (20,9")

660,4 (26")
460 (18,1")

3080 (121,3")
659 (26")
460 (18,1")

460 (18,1")
530 (20,9")

460 (18,1")
Ø

860 mm (33,9")
2830 mm (111")

Chapitre 2 - Équipement Page 65


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.5 Supports muraux
Illustration 2-23 : Dimensions des supports muraux (0 et 90 degrés)
• Support mural URP global standard et support mural URP global allongé

Page 66 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Support mural manuel

263 [10,4]

2315 [91,1]

2628 [108,3]
36 [1,4] 1500 [59,1]
260 [10,2]

392 [15,4]
285 [11,2]

406 [16,0]

617 [24,3]
1026 [40,4]

Chapitre 2 - Équipement Page 67


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-24 : Dimensions de la plaque d’assise des supports muraux
• Pour le support mural URP global standard et pour le support mural URP global allongé

Page 68 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
• Pour les supports muraux manuels

4- 20 [0,79]
27 [1,1] 250 ± 0,25 [9,8 ± 0,01] Sans segment d’ancrage aux pieds
(NP : 5148994)
4- 14 [0,55]
Avec segment d’ancrage aux pieds
(NP : 5148994)

240 ± 0,25 [9,4 ± 0,01]


220 ± 0,25 [8,7 ± 0,01]
300 [11,8]

355 [14,0]

4- 14 [0,55] 4- 20 [0,79]
Avec segment d’ancrage aux pieds Sans segment d’ancrage aux pieds
(NP : 5148994) (NP : 5148994)

Chapitre 2 - Équipement Page 69


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-24-1 : Dimensions de la plaque d’assise des supports muraux et de son couvercle

• Pour le support mural URP global standard et pour le support mural URP global allongé

• Pour les supports muraux manuels


10 ± 3 [0,4 ± 0,12]

392 ± 5 [15,4 ± 0,2]

30 ± 3 [1,2 ± 0,12]

7 ± 3 [0,3 ± 0,12]
10 ± 3 [0,4 ± 0,12]

Page 70 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.6 Tables-civières
Illustration 2-25 : Dimensions de la civière E6401J (option)

Illustration 2-26 : Dimensions de la civière en fibre de carbone S1700JM (option)

Illustration 2-27 : Dimensions des civières E6401K et E10811VB (option)

Chapitre 2 - Équipement Page 71


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.7 Image Pasting Barrier
Illustration 2-28 : Image Pasting Barrier (option)

2097
197
ϮϲϳŽƌϰϭϬ

1110.4

2.8 UPS
Illustration 2-29 : UPS (option)

325 mm (12,80 po)

410 mm (16,14 po)

214 mm (8,43 po)

AVIS
Si l’impédance de mise à la terre de l’UPS excède 0,2 ohm, l’UPS pourrait émettre un signal
d’alarme pour un défaut de câblage.Ce dernier peut être désactivé dans les « paramètres de
l’utilisateur » de l’UPS, mais ce n’est pas recommandé.

Page 72 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.9 Poids, zones porteuses au sol/plafond et méthodes de fixation
recommandées
Tableau 2-5 Caractéristiques physiques du produit (poids)
PRODUIT OU POIDS SUPERFICIE IFNORMATION
COMPOSANT PORTEUSE – SUR LE TYPE DE
pi2 (m2) FIXATION
RECOMMANDÉ
Console de 19,6 kg (43,2 lb) Fixée à la table ou
l’opérateur :Tour 8,2 kg (18,1 lb) tablette, mais pas
d’ordinateur HP z420 avec ancrée.
écran ACL
Module de table 440 kg 0,838 m2 Recommandations
(Table G2 globale) (970 lb) de fixation au sol :
(9,02 pi2)
4 ancrages de M8 X
190 mm (2400546,
fournis)
Module de table 308,5 kg 0,52 m2 Recommandations
(Table Standard) (680 lbs) de fixation au sol :
(5,60 pi2) 4 ancrages de M10 X
120 mm (5727758,
fournis)
Module de table pouvant 760 kg 0,838 m2 S. O.
supporter un poids maximal (1 675 lb)
de 320 kg (705 lb) (9,02 pi2)
(Table G2 globale)
Module de table pouvant 558,5 kg 0,52 m2 S. O.
supporter un poids maximal (1231 lb)
de 250 kg (551 lb) (5,6 pi2)
(Table Standard)
Civières (option) : Pas ancrée
Sans élévation 102 kg (225 lb) Pas ancrée
Sans élévation 32 kg (70,5 lb) Pas ancrée
(fibre de carbone) 310 kg (683 lb)
Avec élévation
Support mural 270 kg (596 lb) 0,129 m2 Ancrages au sol
(Support mural URP Bossard M10x150L
standard global) (fournis)
Support mural
Support mural 240 kg (530 lb) 0,103 m2 Ancrages au sol
(Support mural manuel) Bossard M10x150L
(fournis)
Support mural allongé 280 kg (618 lb) 0,129 m2 Ancrages au sol
(Support mural URP Bossard M10x150L
standard allongé) (fournis)
Rail fixe (4 m) 48 kg (106 lb) la paire
OTS 240 kg (572,6 lb)
Pont de 2 mètres 54,8 kg (120,8 lb)

Chapitre 2 - Équipement Page 73


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Tableau 2-5 Caractéristiques physiques du produit (poids)
PRODUIT OU POIDS SUPERFICIE IFNORMATION
COMPOSANT PORTEUSE – SUR LE TYPE DE
pi2 (m2) FIXATION
RECOMMANDÉ
Pont de 3 mètres 63,7 kg (140,43 lb)
Câble et pièces diverses 53 kg (117 lb)
Support moulé pour câble 29,5 kg (65 lb)
Couvercles supérieurs de 9,5 kg (21 lb)
l’OTS
Plaque du raidisseur 10,4 kg (23 lb)
UIF 3,2 kg (7 lb)
Armoire du système 305 kg (705 lb) 0,46 m2 (5 pi2) (6) ancrages au sol
de 5/16 po ou de
8 mm ou
(6) ancrages au
mur de 5/16 po ou
de 8 mm (matériel
de fixation non
fourni par
GE Santé)
Module du porte-grille 13,8 kg (30,42 lb) Fixé au mur
Image Pasting Barrier avec 54,44 kg 120 lb) Fixé au sol, mais
repose-pieds (option) pas ancré.Situé
près de la base du
support mural.
Compartiment du détecteur 15 kg (33 Ib) S. O. Fixé au sol (pas
ancré) ou au mur
Boîtier d’interface-modem 7 kg (15,4 Ib) S. O. Fixé au mur
Module de clé électronique 0,8 kg (1,76 Ib) S. O. Fixé au mur
Détecteur FlashPad 4,5 kg (9,92 lb) avec S. O.
batterie
Batterie du détecteur 0,18 kg (0,40 lb) S. O.
UPS 34,5 kg (76,06 lb) 0,08774 m2
(0,944 pi2)

Page 74 Section 2.0 - Dimensions et poids des composants du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.10 Rails longitudinaux
L’ensemble B2054LB comprend les pare-chocs et la courroie longitudinale.

Tableau 2-6 Rails longitudinaux


Élément Longueur du rail Numéro de catalogue Course du foyer
thermique longitudinal
1 4115 mm B0162JA + B2054LB 3055 mm
2 4318 mm B0170JA + B2054LB 3258 mm
3 4521 mm B0178JA + B2054LB 3461 mm
4 4724 mm B0186JA + B2054LB 3664 mm
5 4928 mm B0194JA + B2054LB 3868 mm
6 5131 mm B0202JA + B2054LB 4071 mm
7 5334 mm B0210JA + B2054LB 4274 mm
8 5537 mm B0218JA + B2054LB 4477 mm
9 5791 mm B0228JA + B2054LB 4731 mm

Illustration 2-30 : Courte distance du côté tête

Chapitre 2 - Équipement Page 75


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Section 3.0 Disposition de la pièce


3.1 Espace libre requis pour l’entretien de l’équipement
Allouez suffisamment d’espace pour l’entretien de l’équipement.Les illustrations ci-dessous
indiquent l’espace requis pour l’entretien de l’équipement.
Illustration 2-31 : Armoire du système

Illustration 2-32 : Table


L’espace recommandé pour l’entretien de l’équipement est de 915 mm (36 po).
L’espace minimal pour l’entretien de l’équipement est de 610 mm (24 po).

Page 76 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-33 : Support mural

3.2 Espace clinique


Assurez-vous d’organiser la pièce en fonction des exigences d’espace clinique suivantes :
• Prévoyez un accès facile à la table d’examen.Les civières et autres équipements mobiles d’hôpital
doivent pouvoir atteindre la table rapidement.
• La table ne peut pas être installée à 90 degrés des rails fixes au plafond.
• Lors de l’installation d’un support mural à bras allongé, le support doit être positionné directement
au centre du pont de 3 ou 4 mètres si vous désirez profiter de l’amplitude maximale du tube.
• Le support mural peut être configuré pour permettre l’insertion de la grille par la gauche ou la
droite.Le déroulement des activités et les dimensions de la pièce doivent être pris en considération.

3.3 Équipement périphérique


Consultez le personnel de l’hôpital pour savoir si des espaces supplémentaires sont requis pour les
types d’équipement d’hôpital suivants :
• Armoires de rangement
• Lavabos
• Stations d’oxygène
• Équipement de monitorage
• Chariot d’urgence

Chapitre 2 - Équipement Page 77


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
3.4 Emplacement par défaut du module de clé électronique et plage
d’ajustement

AVIS
Emplacement du module de clé électronique essentiel à la qualité du signal sans fil, les autres
composants peuvent être placés n’importe où, dans la mesure où la longueur de câble le permet
et selon les préférences du client.Cette section décrit simplement les exigences de disposition de
module de clé électronique.

3.4.1 Disposition avec salle de contrôle à l’intérieur

1.) Si l’espace le plus fréquent pour les cassettes numériques est la zone 1, sélectionnez
l’emplacement 1 par défaut pour installer le module de clé électronique; si c’est la zone 2, alors
utilisez par défaut l’emplacement 2 pour le module.
2.) L’emplacement 1 est au centre entre le point A et le point B, il s’agit donc du centre entre le
bord du mur de la salle de contrôle et le mur de la salle d’examen.Le module de clé
électronique doit être placé à 30 cm du plafond.La position du module peut être ajustée si
l’emplacement 1 est choisi, et la plage d’ajustement est de 1 mètre à gauche ou à droite.
3.) L’emplacement 2 est dans le coin de la salle de contrôle.Le module doit également est placé
à 30 cm du plafond à l’emplacement 2.Par contre, il n’est pas possible d’ajuster sa position.
4.) L’angle du module doit être de 45 degrés vers le mur.
5.) La préparation du site doit réserver le conduit pour l’emplacement 1 ou 2 et la plage
d’ajustement pour s’assurer que les câbles du module puissent être passés dans le conduit.
6.) Il ne doit y avoir aucun obstacle métallique dans un rayon de 20 cm de la position du module.
7.) Il ne doit y avoir aucun obstacle entre le module et la zone de cassettes numériques.

Page 78 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
3.4.2 Disposition avec salle de contrôle à l’extérieur

1.) Il n’y a qu’un seul emplacement par défaut pour le module, l’emplacement 1, lequel est au
centre de la salle d’examen.
2.) Le module de clé électronique doit être installé à 30 cm du plafond.
3.) L’angle du module doit être de 45 degrés vers le mur.
4.) La préparation du site doit réserver le conduit pour l’emplacement 1 ou 2 et la plage
d’ajustement pour s’assurer que les câbles du module puissent être passés dans le conduit.
Il ne doit y avoir aucun obstacle métallique dans un rayon de 20 cm de la position du module.
5.) Il ne doit y avoir aucun obstacle entre le module et la zone de cassettes numériques.

3.5 Configurations et option


Dans le tableau ci-dessous, les configurations de la pièce convenant au système sont sélectionnées.

Tableau 2-7 Configuration du système Optima XR646


Type de Longueur du pont, position du support mural
support
Système mural Pont de 2 mètres Pont de 3 mètres
Avant Arrière Tête Pieds Avant Arrière Tête Pieds
Support mural Global URP seulement Standard √ √ √ √

Support mural Global URP seulement Allongé √ √ √ √

Support mural manuel seulement Manuel √ √ √ √

Table uniquement S. O. √ √
Pour la table Global G2 et pour la table standard
Support mural Global URP et table Standard √ √
Global G2
Support mural Global URP et table Allongé √ √
Global G2
Support mural manuel et table standard Manuel √ √

Support mural Global URP et table Standard √ √


standard
OTS uniquement (rail de 12 m)

Les schémas de ces configurations de pièce sont présentés aux pages suivantes.Ils comprennent
les espaces requis entre les composants et indiquent les applications de collage d’image (options
achetables) pouvant être utilisées dans une pièce respectant ces espaces.

Chapitre 2 - Équipement Page 79


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-34 : Support mural avec bras standard/allongé uniquement,
aux pieds avec pont de 2/3 m

Ø
Armoire
Ø

Porte-grille

Ø
(3)

(2)
Ø

(1)
TIB

Module de clé électronique

ÉLÉ- Longueur Support Dimension Description


MENT du point mural
MM Po
SM standard Min 630 24,8 Extrémité aux pieds du rail à la ligne centrale
(1) TOUTES
SM algé Min 1090 42,9 du détecteur incliné
(2) TOUTES TOUTES Min 203 8,0 Espaces minimaux pour l’entretien
Min 960 37,8
SM standard
Max 1670 65,7
2M
Min 960 37,8
SM algé Arrière du pont à la ligne centrale
Max 1210 47,6
(3) du support mural
Min 960 37,8
SM standard
Max 2735 107,7
3M
Min 960 37,8
SM algé
Max 2275 89,6

Page 80 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-35 : Support mural avec bras standard, SM uniquement à la tête
avec pont de 2/3 m

Ø
Armoire
Ø

Porte-grille

(3)

TIB
(2)

(1)

Module de clé électronique

ÉLÉ- Longueur Support


Dimension Description
MENT du point mural
MM Po
(1) TOUTES SM standard Min 630 24,8 Extrémité aux pieds du rail à la ligne centrale du détecteur incliné

(2) TOUTES SM standard Min 203 8,0 Espaces minimaux pour l’entretien.
Min 960 37,8
2M SM standard
Max 1670 65,7 Arrière du pont à la ligne centrale
(3)
Min 960 37,8 du support mural
3M SM standard
Max 2735 107,7

Chapitre 2 - Équipement Page 81


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-36 : Table Global G2 uniquement avec pont de 2/3 m

Ø
Armoire
Ø

Porte-grille

(1)

Ø
TIB

Module de clé électronique

ÉLÉ- Longueur Support


Dimension Description
MENT du point mural
MM Po
Min 960 37,8
2M S-O
Max 1670 65,7 Arrière du pont à la ligne centrale de la table
(1)
Min 960 37,8
3M S-O
Max 2735 107,7

Page 82 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-37 : Table Global G2 et support mural standard/allongé au pied avec pont de 3 m

Ø
Armoire
Ø

Porte-grille
(4)
Ø

(3)
(5)

Ø
(2)
(1)
TIB

Module de clé électronique

ÉLÉ- Longueur Support Dimension Description


MENT du point mural
MM Po
SM standard Min 630 24,8 Extrémité aux pieds du rail à la ligne centrale
(1) 3M du détecteur incliné
SM algé Min 1090 42,9
(2) 3M TOUTES Min 203 8,0 Espaces minimaux pour l’entretien
Min 2060 81,1 Arrière du pont à la ligne centrale
(3) 3M TOUTES
Max 2735 107,7 du support mural
(4) 3M TOUTES Min 960 37,8 Arrière du pont à la ligne centrale de la table
(5) 3M TOUTES Min 1100 39,4 Ligne centrale de la table à la ligne centrale du support mural

Chapitre 2 - Équipement Page 83


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-38 : Support mural avec bras standard et table Global G2 à la tête avec pont de 3 m

Ø
Armoire
Ø

(4)
Ø

Porte-grille
(3)
(5)

Ø
(2)

TIB
(1)

Module de clé électronique

ÉLÉ- Longueur Support Dimension Description


MENT du point mural
MM Po
(1) 3M SM standard Min 630 24,8 Extrémité à la tête à la ligne centrale du détecteur incliné
(2) 3M SM standard Min 203 8,0 Espaces minimaux pour l’entretien
Min 2060 81,1 Arrière du pont à la ligne centrale
(3) 3M SM standard
Max 2735 107,7 du support mural
(4) 3M SM standard Min 960 37,8 Arrière du pont à la ligne centrale de la table
(5) 3M SM standard Min 1100 39,4 Ligne centrale de la table à la ligne centrale du support mural

Page 84 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-39 : Table standard et support mural manuel au pied avec pont de 3 m

Élément Limité Dimension Description


Dimension recommandée
mm pouce mm pouce
(1) Min. 630 24,8 700 27,6 Extrémité aux pieds du rail à la ligne centrale du
détecteur du support mural.
Avec support mural manuel, la valeur minimale
doit être supérieure à 630 mm
(530 mm + 100 mm d’espace).
(2) Min. 203 8 400 15,7 Espace libre pour l’installation du support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à
203 mm, le panneau arrière du support mural
peut être installé ou encore être enlevé.
(3) Min. 2060 81,1 2300 90,6 Arrière du pont à la ligne centrale du support mural.
1. Avec le support mural manuel, la valeur
minimale devrait être supérieure à 2060 mm
(860 mm + 100 mm d’espace + 700 mm de
distance entre le foyer et l’arrière de l’OTS
+ 400 mm pour la moitié de la largeur de la table).
2. Avec le support mural manuel, la valeur
maximale devrait être inférieure à 2735 mm
(2835 mm pour le débattement maximal de
l’OTS - 100 mm d’espace).
Max. 2735 107,7

Chapitre 2 - Équipement Page 85


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
(4) Min. 960 37,8 1000 39,4 Arrière du pont à la ligne centrale de la table.
Avec le support mural manuel, la valeur
minimale devrait être supérieure à 960 mm
(860 mm + 100 mm d’espace).
(5) Min. 1100 43,3 1300 51,2 Ligne centrale de la table à la ligne centrale du
support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à
1100 mm (700 mm de distance entre le foyer et
l’arrière de l’OTS + 400 mm pour la moitié de la
largeur de la table).
(6) Min. 200 7,9 200 7,9 Du mur de la pièce au rail du rideau.
S’assurer que le câble ne touche pas au mur.
(7) Min. 200 7,9 200 7,9 Du rail du rideau à l’arrière du pont.
S’assurer que le câble peut plier sans contrainte.
(8) Fixe 3077 121,1 3077 121,1 Longueur du pont 3 m.
(9) Min. 200 7,9 500 19,7 Espace pour l’installation de l’OTS.
(10) Min. 50 2 100 3,9 Espace pour la table à sa position étendue vers la
tête.
Valeur minimale pour que le plateau de la table
ne touche pas au mur.
(11) Fixe 1660 65,4 1660 65,4 La moitié de la zone de débattement de la table
dans le sens de la longueur.
(12) Fixe 660 26 660 26 La moitié de la longueur de la base de la table
(sans plateau de table).
(13) Fixe 2330 91,7 2330 91,7 Longueur de la table.
(14) Min. 50 2 500 19,7 Espace pour le plateau de table en pleine
extension.
Valeur minimale pour que le plateau de la table
ne touche pas au mur quand il est en pleine
extension. Le technicien de terrain peut se placer
à côté du plateau de table si la pièce n’est pas
assez longue.
(15) Min. 1353 53,3 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(16) Min. 1307 51,5 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(17) Min. 200 7,9 200 7,9 Espace pour l’armoire.

Page 86 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-40 : Table standard et support mural manuel à la tête avec pont de 3 m

Élément Limité Dimension Description


Dimension recommandée
mm pouce mm pouce
(1) Min. 630 24,8 700 27,6 Extrémité à la tête à la ligne centrale du détecteur du support mural.
Avec support mural manuel, la valeur minimale doit être supérieure
à 630 mm (530 mm + 100 mm d’espace).
(2) Min. 203 8 400 15,7 Espace libre pour l’installation du support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à 203 mm, le panneau
arrière du support mural peut être installé ou encore être enlevé.
(3) Min. 2060 81,1 2300 90,6 Arrière du pont à la ligne centrale du support mural.
1. Avec le support mural manuel, la valeur minimale devrait être
supérieure à 2060 mm (860 mm + 100 mm d’espace + 700 mm de
distance entre le foyer et l’arrière de l’OTS + 400 mm pour la moitié
de la largeur de la table).
2. Avec le support mural manuel, la valeur maximale devrait être
inférieure à 2735 mm (2835 mm pour le débattement maximal de
l’OTS - 100 mm d’espace).
Max. 2735 107,7

Chapitre 2 - Équipement Page 87


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
(4) Min. 960 37,8 1000 39,4 Arrière du pont à la ligne centrale de la table.
Avec le support mural manuel, la valeur minimale devrait être
supérieure à 1960 mm (860 mm + 100 mm d’espace + 600 mm de
distance entre le foyer et l’arrière de l’OTS + 400 mm pour la moitié
de la largeur de la table).
(5) Min. 1100 43,3 1300 51,2 Ligne centrale de la table à la ligne centrale du support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à 1000 mm (700 mm de
distance entre le foyer et l’arrière de l’OTS + 400 mm pour la moitié
de la largeur de la table).
(6) Min. 200 7,9 200 7,9 Du mur de la pièce au rail du rideau.
S’assurer que le câble ne touche pas au mur.
(7) Min. 200 7,9 200 7,9 Du rail du rideau à l’arrière du pont.
S’assurer que le câble peut plier sans contrainte.
(8) Fixe 3077 121,1 3077 121,1 Longueur du pont de 3 m.
(9) Min. 200 7,9 500 19,7 Espace pour l’installation de l’OTS.
(10) Min. 50 2 100 3,9 Espace pour la table à sa position étendue vers la tête.
Valeur minimale pour que le plateau de la table ne touche pas au
mur.
(11) Fixe 1660 65,4 1660 65,4 La moitié de la zone de débattement de la table dans le sens de la
longueur.
(12) Fixe 660 26 660 26 La moitié de la longueur de la base de la table (sans plateau de
table).
(13) Fixe 2330 91,7 2330 91,7 La longueur du plateau de table.
(14) Min. 50 2 500 19,7 Espace pour le plateau de table en pleine extension.
Valeur minimale pour que le plateau de la table ne touche pas au
mur quand il est en pleine extension. Le technicien de terrain peut se
placer à côté du plateau de table si la pièce n’est pas assez longue.
(15) Min. 1353 53,3 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(16) Min. 1307 51,5 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(17) Min. 200 7,9 200 7,9 Espace pour l’armoire.

Page 88 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 2-41 : Support mural manuel seulement avec pont de 2 m

Élément Limité Dimension Description


Dimension recommandée
mm pouce mm pouce
(1) Min. 630 24,8 700 27,6 Extrémité aux pieds du rail à la ligne centrale du détecteur du
support mural.
Avec support mural manuel, la valeur minimale doit être
supérieure à 630 mm (530 mm + 100 mm d’espace).
(2) Min. 203 8 400 15,7 Espace libre pour l’installation du support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à 203 mm, le
panneau arrière du support mural peut être installé ou encore
être enlevé.
(3) Fixe 1045 41,1 1045 41,1 La moitié du pont de 2099 mm.
(4) Min. 200 7,9 200 7,9 Du mur de la pièce au rail du rideau.
S’assurer que le câble ne touche pas au mur.
(5) Min. 200 7,9 200 7,9 Du rail du rideau à l’arrière du pont.
S’assurer que le câble peut plier sans contrainte.
(6) Fixe 2099 82,6 2099 82,6 Pont de 2099 mm.
(7) Min. 500 19,7 1000 39,4 Espace pour l’installation du pont.
(8) Min. 900 35,4 1000 39,4 Distance entre l’extrémité du pont à la tête et l’OTS quand
l’OTS est étendu au plus loin vers la tête.

Chapitre 2 - Équipement Page 89


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
(9) Min. 1900 74,8 2000 78,7 Zone de débattement de l’OTS.
La valeur minimale devrait être supérieure à 1900 mm
(1800 mm SID + 100 mm d’espace).
(10) Min. 1000 39,4 1000 39,4 Distance entre le mur du côté des pieds et le centre du
détecteur du support mural.
La valeur minimale devrait être supérieure à 1000 mm pour
faciliter l’accès.
(11) Min. 1353 53,3 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(12) Min. 1307 51,5 1400 55,1 Espace pour l’armoire.
(13) Min. 200 7,9 200 7,9 Espace pour l’armoire.
• Conclusions :
Configuration Table standard et support mural Table standard et support mural Support mural manuel seulement
manuel ou support manuel G2 étendu (long.*larg.*haut.) (long.*larg.*haut.)
standard (long.*larg.*haut.)
Type de pièce Min (mm) Recommandé (mm) Min (mm) Recommandé (mm) Min (mm) Recommandé
(mm)
sans salle de 4750*3677*2686 5250*4000*2986 4750*3677*2750 5250*4000*2986 3800*3000*2686 4000*3500*2986
contrôle
sans table-civière
sans salle de 4750*4000*2686 5250*5000*2986 4750*4000*2750 5250*5000*2986 3800*3000*2686 4000*3500*2986
contrôle
avec table-civière
avec salle de 4750*4800*2686 5250*5000*2986 4750*4800*2750 5250*5000*2986 3800*3500*2686 4000*4000*2986
contrôle
Remarque: La hauteur de la pièce pour Proteus est de 2500 mm, ce qui affectera l’OTS Optima XR646 et le
débattement du support mural, environ 186 mm de moins.

Page 90 Section 3.0 - Disposition de la pièce


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 4.0 Sismique
4.1 Aperçu
Les exigences sismiques sont déterminées et spécifiées par l’hôpital/le concepteur professionnel
inscrit au dossier et peuvent nécessiter l’approbation de l’agence spécifique au pays ou à l’état.

Le matériel de fixation antisismique présenté dans les calculs sismiques peut différer du matériel
fourni avec le système.Tout le matériel supplémentaire requis est la responsabilité de
l’établissement et/ou de son entrepreneur.Communiquez avec votre représentant GE local pour
obtenir les calculs sismiques.

Les calculs sismiques se font en fonction du California Building Code (CBC) et du Code
international du bâtiment (IBC).

4.2 Calculs
Les calculs sismiques peuvent être obtenus pour ce qui suit :
• Support du tube aérien (OTS)
• Armoire du système (SKL)
• Table (TBL)
• Support mural (WLS)
• Support mural allongé
• Compartiment du détecteur

Chapitre 2 - Équipement Page 91


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Cette page est volontairement vierge.

Page 92 Section 4.0 - Sismique


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 3 Construction spéciale

Section 1.0 Protection contre les radiations


Puisque l’équipement de radiographie produit des radiations, des précautions particulières doivent
être prises ou des modifications particulières doivent être apportées au site.General Electric
Company ne fait aucune recommandation concernant la protection contre les radiations.Les
acheteurs sont responsables de consulter un radiophysicien pour des conseils sur la protection
contre les radiations dans les salles de radiographie.

Chapitre 3 - Construction spéciale Page 93


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Cette page est volontairement vierge.

Page 94 Section 1.0 - Protection contre les radiations


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 4 HVAC

Section 1.0 Exigences environnementales


1.1 Humidité relative et température
Tableau 4-1 Exigences environnementales (humidité relative et température)
Produit ou composant HUMIDITÉ RELATIVE Température
(sans condensation)
EN SERVICE EN SERVICE
MIN MAX MIN MAX
Détecteur URP 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Support mural standardet allongé 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Table (TBL) 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
OTS 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Armoire du système (SKL1) 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Tube à rayons X Maxiray 100-09 - - 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Table-civière de radiographie (option) 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Console de l’opérateur :
Tour de l’ordinateur 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)
Écran ACL 30 % 60% 15 °C (59 °F) 35 °C (95 °F)

Limites des taux de changement :

En service Stockage
< 10 degrés C/heure < 20 degrés C/heure
< 30 %/heure < 30 %/heure

AVIS
Les valeurs du STOCKAGE font uniquement référence à l’équipement qui se trouve encore dans
les conteneurs d’expédition.Si l’équipement est partiellement ou entièrement installé, reportez-
vous aux valeurs EN SERVICE.
L’environnement d’utilisation fait référence aux exigences environnementales pour l’utilisation
normale de l’appareil pendant la durée de service prévue.Il ne s’applique pas aux essais de
fabrication à court terme et autres procédures semblables.

Chapitre 4 - HVAC Page 95


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.2 Altitude et pression atmosphérique
Tableau 4-2 Exigences environnementales – (altitude et pression atmosphérique)
Produit ou composant ALTITUDE PRESSION ATMOSPHÉRIQUE

EN SERVICE STOCKAGE EN SERVICE STOCKAGE


MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX
Limites totales du -30 m 3000 m -30 m 3000 m 70 kPa 106 kPa 70 kPa 106 kPa
système (-98,43 pi) (9 843 pi) -100 pi (9 843 pi)

Limites des taux de changement :

En service Stockage
< 1,8 kPa/heure < 76 kPa/heure

AVIS
Les valeurs du STOCKAGE font uniquement référence à l’équipement qui se trouve encore dans
les conteneurs d’expédition.Si l’équipement est partiellement ou entièrement installé, reportez-
vous aux valeurs EN SERVICE.
L’environnement d’utilisation fait référence aux exigences environnementales pour l’utilisation
normale de l’appareil pendant la durée de service prévue.Il ne s’applique pas aux essais de
fabrication à court terme et autres procédures semblables.

1.3 Puissance thermique


La puissance thermique en veille et en service de chaque composant du système est présentée ci-dessous.

Tableau 4-3 Puissances thermiques par composant


PRODUIT OU COMPOSANT PUISSANCE THERMIQUE
EN VEILLE EN SERVICE
Alimentation du détecteur du SM 56 BTU/h 0,017 kilowatt 56 BTU/h 0,017 kilowatt
Support mural/support mural allongé 79 BTU/h 0,023 kilowatt 321 BTU/h 0,094 kilowatt
Alimentation du détecteur de la TABLE 56 BTU/h 0,017 kilowatt 56 BTU/h 0,017 kilowatt
Table 315 BTU/h 0,092 kilowatt 2272 BTU/h 0,666 kilowatt
OTS et collimateur 105 BTU/h 0,031 kilowatt 105 BTU/h 0,031 kilowatt
Rotor du tube 0 0 544 BTU/h 0,160 kilowatt
Armoire du système 2 437 BTU/h 0,714 kilowatt 4869 BTU/h 1,427 kilowatt
Ordinateur Z420 + écran 601 BTU/h 0,176 kilowatt 863 BTU/h 0,253 kilowatt
TIB 6,75 BTU/h 0,002 kilowatt 68 BTU/h 0,020 kilowatt
UPS 31,61 BTU/h 0,009 kilowatt 45,45 BTU/h 0,013 kilowatt

1.4 Exigences pour les SMU


Reportez-vous à la Directive 5643857-1FR au chapitre 4 sur les spécifications du système
Optima XR646 - Énoncé de conformité pour les SMU

Page 96 Section 1.0 - Exigences environnementales


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 5 Électrique

Section 1.0 Alimentation et mises à la terre du système


1.1 Introduction
Le but de cette section est de veiller à ce que le produit soit adéquatement alimenté et mis à la terre,
pour le fonctionnement approprié du produit installé.L’information présentée dans cette section doit
être respectée, à moins d’avis contraires écrits émis par GE Santé.

Cette section fournit les calibres et les procédures à suivre pour alimenter et mettre à la terre votre
système.Si ces instructions d’alimentation et de mise à la terre ne sont pas suivies, le fonctionnement
approprié ne peut pas être garanti.Tous les frais associés et résultant d’une non-conformité, comme
l’énonce cette section, peuvent être des frais supplémentaires facturés à l’établissement et/ou à son
entrepreneur.
AVIS
Les systèmes et sous-systèmes doivent UNIQUEMENT être connectés à des prises
électriques connectées au système.

1.2 Qualité de l’alimentation


L’alimentation électrique, de son point d’origine au système, doit respecter le calibre de fil et les
tailles de transformateur indiqués dans les schémas d’installation.Les chutes de tension de la ligne
d’alimentation, ainsi que l’alimentation en électricité, doivent respecter les paramètres donnés.La
taille de la ligne d’alimentation est habituellement calculée pour une chute de tension maximale de
2 % à la plage de tension minimale.La taille actuelle de la ligne d’alimentation peut varier par
rapport au schéma d’installation pour la tension des installations.

Calculez les pertes de la ligne d’alimentation avant de commencer.Les pertes de la ligne


d’alimentation totales doivent être calculées pour s’assurer que les pertes sont inférieures à celles
spécifiées dans les schémas d’installation.Le calcul de la taille minimale du transformateur
recommandée pour alimenter un système garantit que les pertes du transformateur sont inférieures
à la moitié de la régulation maximale pour le système.

La régulation correspond aux pertes de tension calculées pour l’ensemble du système de


distribution électrique (tension à vide moins tension à pleine charge) divisées par la tension à vide
moins les pertes du système (tension à pleine charge) :

Chapitre 5 - Électrique Page 97


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Dans la salle de radiographie, il doit y avoir un dispositif verrouillable de coupure de l’alimentation
des installations.Il doit être installé électriquement avant l’équipement, afin de pouvoir verrouiller
l’alimentation.Cela doit être fait avant la mise en service du système haute tension.

1.3 Mises à la terre électriques

1.3.1 Mises à la terre du système et des installations


La mise à la terre de ce système doit provenir de la source d’alimentation du système et être
continue (c.-à-d., du transformateur ou premier point d’accès de l’alimentation dans un
établissement, et continuer jusqu’au dispositif de coupure de l’alimentation dans la pièce).La
connexion de la mise à la terre à la source d’alimentation doit se faire au point de mise à la terre du
« neutre/de la mise à la terre » si un transformateur « étoile » est utilisé, ou aux points de mise à la
terre typiques d’un système dérivé séparé.Dans le cas d’une installation externe, elle doit être liée
au point de mise à la terre de l’établissement à l’entrée électrique.

La mise à la terre du « système » peut être épissée à l’aide de « raccords à haute compression »,
mais doit être fermée à chaque panneau de distribution traversé.Lorsqu’elle est fermée, elle doit
être connectée à un bloc de mise à la terre approuvé.Les mises à la terre entrantes et sortantes
doivent être fermées dans ce même bloc de mise à la terre.Les mises à la terre doivent uniquement
être fermées dans des blocs de mise à la terre approuvés.Les mises à la terre ne doivent jamais
se connecter directement aux panneaux, cadres ou autres matériaux dans une armoire ou un
panneau de distribution.

1.3.2 Calibres de fils de mise à la terre recommandés


L’impédance du fil de mise à la terre du dispositif de coupure de l’alimentation du système
(y compris la tige de mise à la terre) mesurée jusqu’à la terre, ne doit pas excéder 2 ohms (telle que
mesurée à l’aide de l’une des techniques applicables décrites à la section 4 de la norme ANSI/IEEE
142-1982).

AVIS
Pour les exigences générales relatives à la mise à la terre du système et les informations sur
l’établissement d’un système de mise à la terre équipotentiel, reportez-vous à ce qui suit :
• Directive 46-014505, Sécurité électrique – Mise à la terre de l’équipement
• Directive 46-014546, Sécurité électrique – Courants de fuite

Page 98 Section 1.0 - Alimentation et mises à la terre du système


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 2.0 Exigences électriques
2.1 Exigences électriques du générateur
Tous les composants du système sont alimentés par l’unité de distribution de l’alimentation (PDU)
dans l’armoire du système. Les câbles d’alimentation et de mise à la terre vers la PDU doivent
être fournis par le client.À titre de référence, les calibres des fils de diverses longueurs de câbles
d’alimentation sont présentés aux tableaux suivants.

AVIS
Les fils dénudés doivent être d’une longueur supérieure à 25 mm (1 po) et doivent être
étamés.

AVIS
Un disjoncteur à déclencheur de dérivation est requis.La taille du disjoncteur principal
fourni par le client doit être conforme aux règlements locaux.

Spécifications concernant l’alimentation du générateur

Tableau 5-1 Spécifications concernant l’alimentation du générateur JEDI


Tension d’entrée 380/400/415/440/460/480 V c.a., en étoile, triphasé et sans neutre
Variations électriques +/- 10 % (V c.a.) Dans cette plage, le générateur fonctionnera sans déclassement de la
quotidiennes précision.
Fréquence de la ligne 50 Hz/60 Hz
nominale (Hz)
Variation de fréquence +/- 3 Hz
quotidienne
(Hz)
Impédance de la ligne L’impédance apparente de la ligne garantie par le client doit être égale ou inférieure aux valeurs
indiquées ci-dessous, conformément à la valeur de tension et à l’alimentation commerciale du
système.
Plage de tension (V) Impédance de la ligne (ohms)
Triphasée 50 kW65 kW 80 kW

3800,15 0,1180,096

4000,16 0,1310,100

4150,18 0,1380,113

4400,20 0,1540,125

4800,24 0,1850,150
REMARQUE :Les valeurs d’impédance de 400- 480 V c.a. sont basées sur la norme IEC 601-
2-7Les valeurs sont interpolées à partir des valeurs de la norme.

Chapitre 5 - Électrique Page 99


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Tableau 5-1 Spécifications concernant l’alimentation du générateur JEDI
Courant d’appel 1 000 A.Le générateur a besoin de 165 A et le fusible fait partie de la PDU.1 000 A est le calibre
à triphasée à l’entrée du système, pour le générateur, un courant de 1 000 A peut ne pas être
nécessaire.Un courant maximal est requis par le générateur au démarrage (chargement du
condensateur) et durant une exposition à la puissance de crête pour de longues durées.
Type de câble HT États-Unis :22 mm DSI (<= 165 pF/m)
Connecteur de câble HT = norme fédérale
Fil de mise à la terre Mêmes spécifications que celles du câble d’alimentation

2.2 Calibres des fils du système et caractéristiques de charge kVA

• Calculs basés sur la tension nominale, le calibre du fil de l’AWG.Pour la conversion en mm2,
reportez-vous au tableau 5-2.
• Tailles de ligne d’alimentation recommandées du transformateur de distribution à l’armoire
d’alimentation.
• Le neutre doit être fermé à l’intérieur du panneau de coupure d’alimentation principal et non dans
l’une des armoires de GE.
• Le conducteur de mise à la terre doit être du même calibre que les fils de la ligne
d’alimentation.Cette mise à la terre ira de l’arrière de l’équipement à la source d’alimentation/au
point de mise à la terre principal de l’établissement et passera toujours dans le même conduit que
les lignes d’alimentation et le neutre.

2.2.1 Système triphasé de 50 kW du générateur JEDI – Calibre de fil minimal

Tableau 5-2 Conversion du calibre de fils de l’AWG en mm2


Calibre américain normalisé Diamètre (pouces) Diamètre (mm) Superficie de la section
des fils (AWG) transversale (mm2)
6 0,1620 4,11 13,30
5 0,1819 4,62 16,77
4 0,2043 5,19 21,15
3 0,2294 5,83 26,65
2 0,2576 6,54 33,61
1 0,2893 7,35 42,39
1/0 0,3249 8,25 53,46
2/0 0,3648 9,27 67,40
3/0 0,4096 10,40 84,97
4/0 0,46 11,68 107,16
250 M 0,575 14,6 126,68
300 M 0,630 16,0 152,0
350 M 0,681 17,3 177,35
400 M 0,728 18,49 202,68

Page 100 Section 2.0 - Exigences électriques


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Tableau 5-3 Système triphasé de 50 kW du générateur JEDI – Calibre de fil minimal


LONGUEUR TENSION D’ENTRÉE (V. c.a.)
DU CHEMIN 380 400 420 440 460 480
DE FIL
+/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
15 m (50 pi) *6 *6 *6 *6 *6 *6
30 m (100 pi) 5 5 *6 *6 *6 *6
46 m (150 pi) 4 4 4 4 4 4
61 m (200 pi) 3 4 4 4 4 4
77 m (250 pi) 2 2 2 3 3 4
92 m (300 pi) 1/0 1 1 2 2 2
107 m 2/0 2/0 1/0 1 1 1
(350 pi)
122 m 3/0 2/0 2/0 1/0 1/0 1/0
(400 pi)
138 m 4/0 3/0 3/0 2/0 2/0 1/0
(450 pi)
* calibre de fil minimal pour le disjoncteur, basé sur la protection de surintensité
recommandée.

2.2.2 Caractéristiques de charge kVA 50 kW


Tableau 5-4 Caractéristiques de charge kVA 50 kW
Phase TRIPHASÉE
Tension nominale du secteur (V. c.a.) 380 400 420 440 460 480
Plage de tension (V. c.a.) +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
Courant de ligne momentané (A) 110 105 100 95 92 88
Courant de ligne continu (A) 7 6,7 6,2 6 5,7 5,5
Demande de puissance (kVA) 70 70 70 70 70 70
Fréquence 47/53 Hz et 57/63 Hz

Chapitre 5 - Électrique Page 101


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.2.3 Système et générateur triphasé JEDI de 65 kW – Calibre de fil minimal
Tableau 5-5 Système triphasé de 65 kW du générateur JEDI – Calibre de fil minimal
LONGUEUR TENSION D’ENTRÉE (V. c.a.)
DU CHEMIN 380 400 420 440 460 480
DE FIL
+/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
15 m (50 pi) *4 *4 *4 *4 *4 *4
30 m (100 pi) 3 *4 *4 *4 *4 *4
46 m (150 pi) 2 2 2 3 3 *4
61 m (200 pi) 1/0 1 1 2 2 2
77 m (250 pi) 2/0 2/0 1/0 1 1 1
92 m (300 pi) 3/0 2/0 2/0 1/0 1/0 1/0
107 m 4/0 3/0 3/0 2/0 2/0 1/0
(350 pi)
122 m 250 M 4/0 4/0 3/0 3/0 2/0
(400 pi)
138 m 300 M 250 M 4/0 4/0 3/0 3/0
(450 pi)
* calibre minimal du fil pour le disjoncteur, selon la protection de surintensité
recommandée.

2.2.4 Caractéristiques de charge kVA 65KW

Tableau 5-6 Caractéristiques de charge kVA 65 kW


Phase TRIPHASÉE
Tension nominale du secteur (V. c.a.) 380 400 420 440 460 480
Plage de tension (V. c.a.) +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
Courant de ligne momentané (A) 147 140 133 127 122 117
Courant de ligne continu (A) 7 6,7 6,2 6 5,7 5,5
Demande de puissance (kVA) 97 97 97 97 97 97
Fréquence 47/53 Hz et 57/63 Hz

Page 102 Section 2.0 - Exigences électriques


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.2.5 Système et générateur triphasé JEDI de 80 kW – Calibre de fil minimal
Tableau 5-7 Système triphasé de 80 kW du générateur JEDI – Calibre de fil minimal
LONGUEUR TENSION D’ENTRÉE (V. c.a.)
DU CHEMIN 380 400 420 440 460 480
DE FIL
+/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
15 m (50 pi) *2 *2 *2 *2 *2 *2
30 m (100 pi) *2 *2 *2 *2 *2 *2
46 m (150 pi) 1/0 1 1 *2 *2 *2
61 m (200 pi) 2/0 2/0 1/0 1/0 1 1
77 m (250 pi) 3/0 3/0 2/0 2/0 1/0 1/0
92 m (300 pi) 4/0 4/0 3/0 3/0 2/0 2/0
107 m 300 M 250 M 4/0 4/0 3/0 3/0
(350 pi)
122 m 350 M 300 M 250 M 4/0 4/0 3/0
(400 pi)
138 m 400 M 350 M 300 M 250 M 250 M 4,0
(450 pi)
* calibre minimal du fil pour le disjoncteur, selon la protection de surintensité
recommandée.

2.2.6 Caractéristiques de charge kVA 80KW


Tableau 5-8 Caractéristiques de charge kVA 80 kW
Phase TRIPHASÉE
Tension nominale du secteur (V. c.a.) 380 400 420 440 460 480
Plage de tension (V. c.a.) +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 % +/- 10 %
Courant de ligne momentané (A) 190 180 170 163 156 150
Courant de ligne continu (A) 7 6,7 6,2 6 5,7 5,5
Demande de puissance (kVA) 125 125 125 125 125 125
Fréquence 47/53 Hz et 57/63 Hz

2.3 Calibres de « disjoncteurs » muraux recommandés


Tableau 5-9 Paramètres du disjoncteur mural (valeurs de courant théorique)
Puissance/tension 50 kW 65 kW 80 kW
380 V 55 A/600 V 74 A/600 V 95 A/600 V
400 V 52 A/600 V 70 A/600 V 90 A/600 V
415 V 50 A/600 V 67 A/600 V 85 A/600 V
440 V 47 A/600 V 64 A/600 V 82 A/600 V
460 V 45 A/600 V 61 A/600 V 78 A/600 V
480 V 43 A/600 V 59 A/600 V 75 A/600 V

Chapitre 5 - Électrique Page 103


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.4 Câblage de l’alimentation électrique et des dispositifs de coupure de
l’alimentation

Cette section présente des données supplémentaires sur les circuits d’alimentation devant être
fournis par le client, et les circuits électriques internes nécessaires pour acheminer la bonne
alimentation au système.L’illustration 5-1 présente la source d’alimentation installée dans la pièce.

Page 104 Section 2.0 - Exigences électriques


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.4.1 Source d’alimentation de la pièce
Illustration 5-1 : Source d’alimentation de la pièce (reportez-vous au tableau 5-8)

Chapitre 5 - Électrique Page 105


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Légende pour l’illustration 5-1

Légende américaine Description


Fils de la ligne Les fils de la ligne d’alimentation et le câble de mise à la terre sont fournis par le
d’alimentation et client.Les fils doivent être fournis par le client avec entrée dans la SKL et 2 mètres
câble de mise à la terre de pour le passage à l’intérieur de l’armoire.
E/O (voir note ci- L’interrupteur d’arrêt d’urgence est situé près de la porte d’accès à la
dessous) pièce.L’interrupteur est fourni par l’hôpital.Il est recommandé de l’installer à
1,5 mètre du plancher.Utilisez uniquement un câble multiconducteur blindé pour la
connexion à l’armoire du système.
XRL Le voyant d’émission de rayons X jaunes est situé au-dessus de la porte d’accès à
la pièce.220 V en Europe/120 V aux É.-U. avec ampoule de 25 W maximum (selon
les règlements locaux).Les fils et luminaires sont fournis par le client.
DLK (voir note ci- Détecteur de porte ouverte (selon les règlements locaux).La SKL fournit 24 V c.c.
dessous)
CB Disjoncteur avec capacités de déclenchement (shunt) fourni par le client.
REMARQUE :Utilisez un câble Alpha multiconducteur blindé CM de type UL en PVC/PVC.Le blindage du
câble doit être mis à la terre aux deux extrémités avec la mise à la terre de l’armoire du système. Évitez de
rendre la transmission sans fil inintelligible en causant de l’interférence.

2.4.2 Interrupteurs multiples d’arrêt d’urgence


Le concepteur de l’établissement détermine la quantité et l’emplacement des interrupteurs d’arrêt
d’urgence (E/O).
GE recommande d’installer au moins un interrupteur d’arrêt d’urgence près de l’entrée de la porte
de chaque pièce dans la suite de balayage de système.

L’illustration 5-2 présente comment câbler plusieurs interrupteurs d’arrêt d’urgence.

Illustration 5-2 : Câblage de plusieurs interrupteurs d’arrêt d’urgence (E/O)

Page 106 Section 2.0 - Exigences électriques


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 3.0 Passage des câbles
3.1 Généralités
Ces fils doivent être séparés les uns des autres.
• Les câbles d’alimentation et de haute tension doivent être séparés des autres câbles
• Des conduits séparés doivent être utilisés pour les fils de signal et d’alimentation
Utilisez un chemin séparé dans les conduits d’air ou utilisez un conduit séparé.
Minimisez la longueur du câble entre le dispositif de coupure de la ligne et l’unité d’alimentation de
l’armoire du système pour réduire les problèmes de régulation de tension et les coûts de câblage.

3.1.1 Conduits électriques (recommandés)


Il est important que les conduits électriques aient des compartiments séparés pour les fils de signal
et d’alimentation.Ces fils doivent être séparés les uns des autres pour le fonctionnement approprié
du système.

Les conduits électriques ont des avantages, lorsqu’ils sont utilisés avec une pièce ou deux pièces
adjacentes.Les conduits électriques rassemblent les câbles pour l’aspect fonctionnel, avec
accessibilité et possibilité d’expansion.

3.1.2 Conduit
Si un conduit est utilisé, assurez-vous qu’il soit suffisamment large pour laisser passer le câble et
le connecteur avec tous les autres câbles déjà en place.

L’utilisation d’un conduit est recommandée pour les câbles au plafond entre les pièces,
particulièrement lorsqu’un chemin diagonal offre la plus courte longueur de câble.

3.2 Distribution de l’alimentation


L’unité de distribution de l’alimentation du système comporte deux principaux composants qui
doivent être fournis par le client ou par GE Santé.Composants :
• Alimentation en énergie du centre de distribution de l’hôpital à l’unité d’alimentation de la charge
de l’armoire du système (SKL).
• L’alimentation en énergie doit être fournie par un transformateur WYE uniquement avec mise à la
terre dédiée.Le neutre n’est pas utilisé.
• Distribution de l’alimentation de l’unité d’alimentation de la charge de l’armoire du système (SKL)
à tous les composantes dans la pièce du système.

L’alimentation en énergie du centre de distribution de l’hôpital est habituellement fournie par le


client et la distribution de l’alimentation dans le système est fournie par GE Santé.

Chapitre 5 - Électrique Page 107


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Section 4.0 Spécifications concernant la luminosité


L’écran du moniteur est ajusté pour un niveau optimal de luminosité ambiante de 50 lux.

Section 5.0 Figures et plans dimensionnels


5.1 Boîtier mural
REMARQUE :Un boîtier mural doit être utilisé avec ce système.Le boîtier mural est utilisé pour
relier les câbles entre la salle d’examen et la chambre du patient.Les câbles utilisés avec ce
système sont fermés avec des connecteurs pouvant uniquement être utilisés avec ce boîtier mural
spécifique.

Illustration 5-3 : Dimensions du boîtier mural 370 mm x 170 mm (14,6 po x 6,7 po)

Vue latérale du boîtier mural

Page 108 Section 4.0 - Spécifications concernant la luminosité


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
5.2 Entrée de câble de l’équipement du système
Illustration 5-4 : Entrées de câble de l’armoire du système

Chapitre 5 - Électrique Page 109


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Illustration 5-5 : Entrée de câble de la table
• Pour les tables globales G2

Vue de l’arrière de la table

Vue de la base de la table

• Pour les tables standard

Vue de gauche de la table Vue de la base de la table

Page 110 Section 5.0 - Figures et plans dimensionnels


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
AVIS
Arrière de la table
Illustration 5-6 : Entrée de câble du support mural

5.3 Exigences d’alimentation pour le TIB

5.3.1 TIB
L’armoire du système distribue 120 VCA au TIB J1 par les câbles MIS 020075 et de mise à la terre
du TIB, NP 5400785, voir le schéma d’interconnexions principal du système.Le TIB envoie 12 V c.c.
par le câble-modem au détecteur URP.Voir la section Architecture.

Illustration 5-7 : Entrée et sortie d’alimentation du TIB

J1 :Entrée de 120 V c.a.

Sortie de 12 V c.c. par câble-modem

Chapitre 5 - Électrique Page 111


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Page 112 Section 5.0 - Figures et plans dimensionnels


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Chapitre 6 Communications/réseautage

Section 1.0 Réseau de l’hôpital


1.1 Connexion réseau à large bande
Le système est équipé d’un dispositif Ethernet à très haut débit pour les diagnostics du service.Les
systèmes équipés de l’imagerie numérique peuvent envoyer des images électroniques sur le
réseau Ethernet d’images de l’hôpital.Les acheteurs sont responsables de fournir la connexion
Ethernet (débit de transfert de 100 Mo/sec pour une performance optimale) à moins de 3 pieds
(0,91 mètre) de la console de l’opérateur.

La connexion réseau est faite à la console de l’opérateur.


• La connexion au réseau 100BaseT est recommandée
• La connexion au réseau 10BaseT est acceptable
AVIS
Si vous utilisez le logiciel GE PACS LITE BOX, la version du logiciel doit
être 6.1d02 ou ultérieure.Les anciennes versions ne fonctionneront pas avec le système.
AVIS
1.La connexion du produit à un réseau incluant d’autres équipements pourrait entraîner les
risques préalablement identifiés pour les patients, les opérateurs ou d’autres tiers.
2.L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler ces risques.
3.Les changements subséquents apportés au réseau pourraient introduire de nouveaux
risques et nécessiter d’autres analyses.
* Exemples de changements apportés au réseau :
* Changements dans la configuration du réseau;
* Connexion d’autres éléments au réseau;
* Déconnexion d’éléments du réseau;
* Mise à jour de l’équipement connecté au réseau;
* Mise à niveau de l’équipement connecté au réseau.
AVIS
Les moyens requis pour présenter les images à des fins diagnostiques doivent respecter les
exigences des normes DICOM.

1.2 Ligne(s) téléphonique(s) – Voix


Il est recommandé d’installer ces lignes téléphoniques à moins de 3 pieds (0,91 mètre) de la
console de l’opérateur et qu’elles soient fonctionnelles avant l’installation.

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 113


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
1.3 Exigences de préinstallation d’un réseau à large bande pour les
services à distance en Europe
• Pour faciliter l’installation et bénéficier du soutien à distance (équipes de service et d’ingénierie),
l’équipement doit être connecté à Insite à l’installation.
• Par conséquent, la solution de connectivité à installer doit être déterminée durant la préinstallation
et toutes les données associées doivent être disponibles avant le début de l’installation.
• Pour toutes les installations, assurez-vous qu’il y ait au moins une prise RJ45 dédiée pour
connecter le nouvel équipement au LAN.Dans le cas d’un réseau à large bande, cette connexion
sera également utilisée pour l’entretien à distance de l’équipement.
• GE Santé offre une vaste gamme de solutions de connectivité :De la trousse GE complète
(GE fournit le routeur et le client achète la ligne) aux solutions personnalisées (GE s’adapte à
l’infrastructure du client).
• Les appareils réseau (comme les routeurs CISCO) peuvent être expédiés avec l’équipement
uniquement si le représentant commercial a ajouté l’élément de connectivité à la commande.
• Pour la description complète de ces solutions de connectivité, reportez-vous au catalogue de
solutions à large bande disponible auprès de votre représentant commercial ou du service de
GE Santé local.
• Les listes de vérification des préinstallations et du processus de connectivité sont présentées
dans le manuel de préinstallation de la connectivité à large bande (PIM) et disponibles auprès de
votre représentant commercial ou du service de GE Santé local.
• Pour chaque solution choisie par le client, la liste de vérification de la préinstallation doit être
remplie par le gestionnaire de la TI du site afin que l’information sur la connectivité (coordonnées
du gestionnaire de la TI du site, adresse IP, etc.) soit disponible au moment de l’installation.

AVIS
La connexion du produit à un réseau incluant d’autres équipements pourrait entraîner les risques
préalablement identifiés pour les patients, les opérateurs ou d’autres tiers.
• L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler ces risques.
• Les changements subséquents apportés au réseau pourraient introduire de nouveaux risques
et nécessiter d’autres analyses.
- Exemples de changements apportés au réseau :
- Changements dans la configuration du réseau;
- Connexion d’autres éléments au réseau;
- Déconnexion d’éléments du réseau;
- Mise à jour de l’équipement connecté au réseau;
- Mise à niveau de l’équipement connecté au réseau.

Page 114 Section 1.0 - Réseau de l’hôpital


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Section 2.0 Vérification du réseau
Comprendre comment votre établissement tire parti de son investissement dans le réseau par le
biais de notre processus réseau va nous permettre de mieux intégrer le système à vos
activités.Ce qui suit vise à identifier les diverses façons dont le système peut s’intégrer à vos
activités et les conséquences du choix d’une façon ou d’une autre.Nous désirons commencer par
le début, lorsque le patient arrive à votre établissement, passer à travers les étapes
d’enregistrement/d’admission/de fixation d’un rendez-vous pour le patient jusqu’à ce que les
images lues soient archivées.

2.1 Définition de la vérification du réseau


Cette vérification a été conçue pour recueillir de l’information sur votre réseau, votre équipement
DICOM, vos activités et votre flux de données.Une fois cette information recueillie, elle est utilisée
pour déterminer la meilleure façon dont le système peut être intégré à votre
établissement.L’information sera également utilisée pour faciliter et accélérer l’intégration du
système dans votre établissement. Cette vérification doit être effectuée avant qu’un prix pour le
système vous soit proposé.Avec tous les faits exposés, GE peut préparer une soumission plus
précise et minimiser les « surprises » au moment de l’installation.
Vous devez remplir l’évaluation avec le représentant de GE Santé.Il sera en mesure de répondre
à toutes vos questions.

2.2 Information sur l’établissement

Nom de l’établissement : Nº de la pièce :

Personne-ressource pour les activités : Téléphone :

Personne-ressource pour l’infrastructure du réseau : Téléphone :

Personne-ressource pour l’appareil DICOM : Téléphone :

Autre personne-ressource : Téléphone :

Représentant commercial de GE Santé

Vérificateur de GE Santé :

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 115


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.3 Analyse des activités
Lorsque le patient arrive dans la salle où se trouve le système pour l’examen, de quelle façon les
données du patient sont-elles entrées dans le système?

Tapées Entrées avec un lecteur de Téléchargées du HIS/RIS


manuellement codes à barres Format de
code à barres :__________

Si l’information du patient a été téléchargée d’un système HIS/RIS, de quelle façon la demande
serait-elle structurée?(Choisissez tout ce qui s’applique)

Par date Par modalité Par information sur le


patient

Autre méthode – Veuillez ________________________________________


expliquer :

Lors de la récupération de l’information sur le rendez-vous du patient, envoyez-vous une


demande :

Une fois au début du quart Plusieurs fois durant un Avant chaque


de travail quart de travail patient

Quel est le pourcentage des images acquises analysées en version


électronique?______________________%
Quel est le pourcentage des images acquises imprimées?___________________________%
Une fois les images diagnostiques numériques acquises, quel est le cheminement par défaut
adopté par votre établissement?(Choisissez-en un)

Envoi manuel Diffusion automatique

(Choisissez tout ce qui s’applique)

Poste(s) d’analyse Système(s) d’archivage Imprimante(s)

Lorsque les images sont configurées pour être diffusées automatiquement, qu’est-ce qui devrait
être envoyé aux PACS/archives/ postes d’analyse?

Images brutes Images traitées Images brutes et traitées

Page 116 Section 2.0 - Vérification du réseau


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Lorsque les images sont imprimées, de quel appareil provient la commande
d’impression?(Choisissez tout ce qui s’applique)

Le système Un poste de travail Un système PACS


d’analyse

Une fois les images acquises, à quel moment la première vérification de la qualité d’image est-elle
effectuée?

Avant la capture de la Avant le départ du Après le départ du


prochaine image patient patient

En termes de qualité d’image, préféreriez-vous :

Considérer toutes les images bonnes à moins qu’elles soient marquées comme
mauvaises

Considérer toutes les images mauvaises à moins qu’elles soient marquées comme
bonnes

2.4 Réseau physique


Les infrastructures physiques varient grandement d’un établissement à l’autre.GE Santé a choisi
les connexions réseau les plus populaires pour faciliter l’intégration au réseau de votre
établissement.
Dans la pièce où se trouve le système, l’établissement :

A installé un standard 100Base-T A installé un standard A installé un autre type de réseau


10Base-T

Va faire installer un standard Va faire installer un N’a aucun réseau d’installé


100Base-T standard 10Base-T

Segmentez-vous votre réseau avec des sous-réseaux?

Oui Non

Les adresses IP de nos équipements sont :

Statiques Acquises par DHCP Une combinaison des deux


méthodes

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 117


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.5 Paramètres du système
Le système utilise par défaut les adresses IP suivantes à l’interne :
• 192.168.1.1 eth0
• 192.168.2.1 eth1
• 192.168.3.1 br0 (eth2/3)
• 192.168.1.30 du détecteur avant démarrage du détecteur
• 192.168.1.50 du détecteur après démarrage dans la table
• 192.168.2.45 du détecteur après démarrage dans le SM
• 192.168.3.50 du détecteur après démarrage dans modem/sans fil
AVIS
Si le réseau de l’hôpital utilise la 192.168.x.x, il y aura un conflit.Si ce conflit se produit, vous devez
communiquer avec votre représentant du service de GE pour changer les adresses IP internes
utilisées par le système.

Système
Nom d’hôte :_________________________
Adresse (IP) réseau :_ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _
Masque de sous-réseau :_ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _
IP du routeur :_ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _
Titre de l’entité d’application de poste planifiée :_________________________

Le nom d’hôte est le nom du réseau pour le Les sous-réseaux sont une méthode de
système. division logique d’un réseau en plus petits
blocs.La division se fait habituellement en
Les adresses IP identifient uniquement un fonction des exigences de localité, de
appareil sur un réseau.Les adresses IP sont fonctionnalité ou de sécurité.Si votre
composées de 32 bits, habituellement établissement place le système sur un
affichées par groupes de quatre chiffres sous-réseau, veuillez inscrire le masque de
séparés par un point.Veuillez indiquer sous-réseau et l’IP du routeur.
l’adresse (IP) réseau qui sera assignée au
système.
Le titre de l’entité d’application de poste
planifiée est le nom de votre système
HIS/ RIS qui sera utilisé pour envoyer
l’information de la liste de tâches au
système.

Page 118 Section 2.0 - Vérification du réseau


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Tableau 6-1 Données de l’hôte distant


Hôtes distants Incluez un énoncé de conformité DICOM pour chaque appareil
Cet hôte distant est un : Poste de travail Poste de travail Poste de travail Information sur le
d’analyse d’analyse d’analyse système
Dispositif d’archivage Dispositif d’archivage Dispositif d’archivage
Le système vous
Système PACS Système PACS Système PACS
permet de configurer
Serveur MPPS Serveur MPPS Serveur MPPS un (1) seul serveur
HIS/RIS.

Le système vous
permet de configurer
un (1) seul serveur
MPPS.

Le système permet de
configurer plusieurs
imprimantes et
plusieurs postes
PACS/d’archivage/
d’analyse.

Le nom d’hôte de tous


les nœuds configurés
sur le système doit être
unique au sein du
système.
Fabricant/modèle :
Version du logiciel/
micrologiciel :
Adresse (IP) réseau : _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _
_ _ _
Niveau de conformité 1,0 1,0 1,0
DICOM :
2,0 2,0 2,0
3,0 3,0 3,0
Non conforme à la Non conforme à la Non conforme à la
norme DICOM norme DICOM norme DICOM
DX CR DX CR DX CR
Types d’images pris Oui Oui Oui
en charge : Non Non Non
Prend en charge le
cadrage multiple :

Nom d’hôte :
Prévoyez-vous utiliser
cet appareil comme : Oui Oui Oui
Serveur hôte distant?
Non Non Non
Si « oui », indiquez : Si « oui », indiquez : Si « oui », indiquez :
Titre AE :

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 119


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Tableau 6-1 Données de l’hôte distant
Numéro de port :

Tableau 6-2
Hôtes distants Incluez un énoncé de conformité DICOM pour chaque appareil

Demande/récupération? Oui Oui Oui


Non Non Non
Si « oui », Si « oui », Si « oui »,
Titre de l’entité
indiquez : indiquez : indiquez :
d’application de
demande/récupération :
Numéro de port :

Demander/récupérer Étude Patient Étude Patient Étude Patient


par :
Engagement de Oui Oui Oui
stockage? Non Non Non
Si « oui », Si « oui », Si « oui »,
indiquez : indiquez : indiquez :
Titre de l’entité
d’application de
l’engagement de
stockage :
Numéro de port :
Adresse (IP) réseau :
_ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ __ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ ___ _ _ ._ _ _ ._

Serveur MPPS? Oui Oui Oui


Non Non Non
Si « oui », Si « oui », Si « oui »,
Titre AE :
indiquez : indiquez : indiquez :
Numéro de port :
Adresse (IP) réseau : _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ __ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ __ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ __

Page 120 Section 2.0 - Vérification du réseau


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
2.6 Vérification des appareils et services

Utilisez la narration suivante pour remplir le formulaire de Être un serveur hôte distant permet au système de
la page précédente. diffuser des images vers d’autres appareils.Si vous
souhaitez que l’appareil accepte ce service, cochez
HÔTES DISTANTS :Les hôtes distants sont des oui et fournissez le titre de l’entité d’application et le
appareils DICOM vers lesquels le système peut diffuser numéro de port.
une image.Les hôtes distants peuvent être des postes de
travail d’analyse, des dispositifs d’archivage ou des Être un fournisseur de catégorie de service de
systèmes PACS. Veuillez indiquer le type d’hôte demande/récupération permet au système
distant.Indiquez maintenant le nom ou le numéro de
d’interroger cet appareil et de récupérer les images qui
fabricant et de modèle.
y sont stockées.Si vous souhaitez que cet appareil
offre ces services au système, cochez oui et inscrivez
La compatibilité peut varier selon les versions du logiciel, les éléments requis.
veuillez indiquer la version du logiciel/micrologiciel qui
sera utilisée par l’appareil.
La demande/récupération par étude ou patient
contrôle la quantité pouvant être récupérée par
Inscrivez l’adresse IP de l’appareil. l’utilisateur en une fois.Pour l’étude, l’utilisateur peut
récupérer les études, séries et images.Pour le patient,
Les réponses aux éléments suivants se trouvent dans l’utilisateur peut récupérer tous les attributs de l’étude
l’énoncé de conformité DICOM (DCS) de l’appareil. en plus de la collection complète des images d’un
patient.
Veuillez indiquer le plus haut niveau de conformité
DICOM pour cet appareil.Si l’appareil n’est pas conforme Un fournisseur d’engagement de stockage confirme
à DICOM, veuillez l’indiquer et passer à l’appareil que les images envoyées par le système à un système
suivant. d’archivage ont été reçues et stockées.Remarque :
Cette option est uniquement disponible lorsque le
Si l’appareil a un certain niveau de conformité système envoie des images de type DX.Si votre
DICOM, veuillez retourner une copie de l’énoncé de appareil prend en charge les deux types d’images DX
conformité DICOM avec le présent formulaire rempli. et l’engagement de stockage, cochez oui et fournissez
le titre de l’entité d’application, le numéro de port et
l’adresse (IP) réseau.
DICOM prend en charge un certain nombre de types
d’images.Veuillez indiquer si cet appareil prend en
charge les types d’images DX et/ou CR. Le serveur MPPS reçoit les messages envoyés par le
système.Ces messages sont composés d’informations
comme le début et la fin de l’examen, le nombre
Le nom d’hôte est le nom affiché à l’écran et utilisé par
d’images acquises, le dosage, etc. Cette information
les utilisateurs pour indiquer cet appareil.Veuillez inscrire
le nom d’hôte. est ensuite mise à jour dans le système de
planification de l’hôpital.Si le site a un serveur MPPS,
fournissez le titre de l’entité d’application, l’adresse IP
Les quatre sections suivantes portent sur les quatre et le numéro de port.
services pouvant être offerts par les appareils hôtes
distants.Chaque service aura son propre titre d’entité
d’application et numéro de port.Le titre de l’entité
d’application est le nom donné à un service ou une
application fourni(e) par un appareil DICOM.Le numéro
de port est une désignation logique au sein de
l’appareil.Ces éléments d’information sont présentés
dans le DCS de l’appareil.

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 121


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Tableau 6-3
Imprimantes Incluez un énoncé de conformité DICOM pour chaque imprimante
Fabricant/modèle :

Version du logiciel/micrologiciel :
Oui Non Oui Non
Impression via spooler : _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _
1,0 1,0
Adresse (IP) réseau : 2,0 2,0
Niveau de conformité DICOM : 3,0 3,0
Non conforme à la norme DICOM Non conforme à la norme DICOM

Nom d’hôte :

Titre de l’entité d’application de


l’imprimante :

Numéro de port :

Imprimantes :Comme pour les hôtes distants, veuillez La compatibilité avec DICOM ne garantit pas le
inscrire le nom/numéro de fabricant et de modèle.La fonctionnement approprié de toutes les
version du logiciel/micrologiciel doit également être fonctions.Incluez l’énoncé de conformité DICOM de
inscrite.Fournissez ensuite l’adresse IP de l’imprimante.
chacune des imprimantes.

Indiquez le niveau de conformité DICOM de Fournissez le nom d’hôte de l’imprimante.


l’imprimante.Si elle n’est pas compatible avec DICOM,
veuillez l’indiquer. Consultez le DCS pour le titre de l’entité d’application
et le numéro de port de l’imprimante.

Tableau 6-4
Systèmes RIS Incluez un énoncé de conformité DICOM pour chaque appareil
Fabricant/modèle :

Version du logiciel/micrologiciel :
_ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _ _ _ _ ._ _ _ ._ _ _ ._ _ _

Adresse (IP) réseau : 1.0 2.0 3.0 1.0 2.0 3.0


Niveau de conformité DICOM :
Non conforme à la norme DICOM Non conforme à la norme DICOM

Nom d’hôte :
Titre de l’entité d’application du HIS/RIS :
DX CR DX CR

Numéro de port :

Modalité utilisée pour la planification :

Page 122 Section 2.0 - Vérification du réseau


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646

Systèmes RIS :Comme pour les hôtes distants, veuillez Inscrivez le nom d’hôte.
inscrire le nom/numéro de fabricant et de modèle.La
version du logiciel/micrologiciel doit également être Consultez le DCS pour le titre de l’entité d’application
inscrite.
et le numéro de port.

Indiquez l’adresse IP utilisée par l’appareil ainsi que le Veuillez indiquer si cet appareil prend en charge les
niveau de conformité DICOM.Veuillez inclure le DCS types d’images DX et/ou CR.Cette information devrait
pour le RIS avec ce formulaire rempli. également se trouver dans le DCS de l’appareil.

2.7 Analyse du flux de données


Maintenant que vous avez décrit la façon dont votre établissement fonctionne et les appareils avec
lesquels vous travaillez, nous aimerions définir comment les images sont transmises par votre
réseau.

Le système est un appareil d’acquisition seulement.En raison de ce fait, vous devrez déplacer les
images acquises hors du système dans votre flux de données/travaux.Veuillez utiliser le tableau
ci-dessous pour décrire votre flux de données.Par exemple, si votre établissement analyse les
images immédiatement après l’acquisition, la case d’analyse doit être cochée dans la première
colonne de la rangé Tâche (grisée) et le poste de travail d’analyse doit être coché dans la première
colonne de la rangée Appareil.Vous devez utiliser chaque fonction une seule fois.

1re étape après l’acquisition 2e étape après l’acquisition 3e étape après l’acquisition
Archive Archive Archive
Impression Impression Impression
Analyse Analyse Analyse
Dispositif d’archivage Dispositif d’archivage Dispositif d’archivage
PACS PACS PACS
Imprimante Imprimante Imprimante
Poste de travail d’analyse Poste de travail d’analyse Poste de travail d’analyse
Spoole ⇒ Imprimante(s) Spoole ⇒ Imprimante(s) Spooler ⇒ Imprimante(s)
Spooler ⇒ Poste(s) de travail d’analyse Spooler ⇒ Poste(s) de travail d’analyse Spooler ⇒ Poste(s) de travail d’analyse

Impression :Il est important pour nous de comprendre le chemin suivi par vos images avant leur
impression.
Nous recherchons maintenant à répondre à la question concernant le chemin parcouru
typiquement par une image vers l’impression, peu importe s’il s’agit ou non de la première étape de
votre processus.Veuillez tenter de trouver dans la liste ci-dessous le chemin qui décrit le mieux le
chemin parcouru par une image de l’acquisition à l’impression.

Système XR ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ Spooler ⇒ Imprimante(s)

Système XR ⇒ Dispositif d’archivage ⇒ Imprimante

Chapitre 6 - Communications/réseautage Page 123


GE SANTÉ
DIRECTIVE 5643854-1FR, RÉVISION 8 PRÉINSTALLATION DU SYSTÈME OPTIMAXR646
Système XR ⇒ Dispositif d’archivage ⇒ Spooler ⇒ Imprimante(s)

Système XR ⇒ Dispositif d’archivage ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ Dispositif d’archivage ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Spooler ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ PACS ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ PACS ⇒ Spooler ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Spooler ⇒ Imprimante

Système XR ⇒ Autre :____________________ ⇒ Imprimante(s)

Analyse des images :Retraçons maintenant le chemin de l’acquisition à l’analyse de l’image.


Encore une fois, cochez l’élément ci-dessous qui décrit le mieux comment l’image voyage du
système au radiologiste.
Système XR ⇒ Imprimante ⇒ Film imprimé ⇒ Radiologiste

Système XR ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Radiologiste

Système XR ⇒ Dispositif d’archivage ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Radiologiste

Système XR ⇒ PACS ⇒ Radiologiste

Système XR ⇒ PACS ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Radiologiste

Système XR ⇒ Autre :____________________ ⇒ Radiologiste

Archive :La dernière partie de cette triade est l’archivage des images.Cochez l’élément
ci-dessous qui décrit le mieux le flux des images à archiver.

Système XR ⇒ Dispositif d’archivage

Système XR ⇒ PACS

Système XR ⇒ Imprimante ⇒ Film imprimé ⇒ Système de classement

Système XR ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ Dispositif d’archivage

Système XR ⇒ Poste de travail d’analyse ⇒ PACS

Système XR ⇒ Autre :____________________ ⇒ Dispositif d’archivage

2.8 Quelle l’étape suivante?


Votre feuille de vérification remplie sera ensuite analysée par notre représentant de GE Santé et les
problèmes seront mis en évidence.

Page 124 Section 2.0 - Vérification du réseau


GE Santé
Directive 5643854-1FR, révision 8 Préinstallation du système

Chapitre 7 Renseignements sur le câblage du


système

Section 1.0 Introduction


Les renseignements suivants vous aideront à installer physiquement les câbles du système de
façon simple et efficace.Les tableaux suivants présentent les caractéristiques physiques de chaque
câble et de ses connecteurs.Il sera ainsi plus facile d’organiser la disposition des câbles et de
prévoir l’espace nécessaire.Les caractéristiques physiques de chaque longueur de câble
disponible sont présentées.Consultez attentivement les longueurs de câble et choisissez celles qui
conviennent à votre établissement avant l’arrivée de l’équipement, afin d’éviter des délais
d’installation inutiles.
N’oubliez pas, vous êtes responsable de l’installation et de la connexion appropriées de tous les
câbles conformément aux lois de nature réglementaire pouvant s’appliquer.

Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système Page 125


GE Santé
Directive 5643854-1FR, révision 8 Préinstallation du système OptimaXR646
Cette page est volontairement vierge.

Page 126 Section 1.0 - Introduction


Section 2.0 Renseignements sur le câblage

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
2.1 OTS
LON- Taille du
O LON- TENSION
POINT N DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS GUEUR CONNECTEUR
GUEUR NOMINALE
UTILE (MM) L*L*P
Câble CAN et CANopen FeiTian de l 20 M 19,5 M 350 V c.a.
1 5146500-7-ROHS 11629 A 35 x 20 x 45
’OTS – conforme RoHS (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

Câble FeiTian du stator tubulaire, du ventilateur 25 M 24,5 M 350 V c.a.


2 5146500-9-ROHS 11710 A 40 x 30 x 30
et du manocontact – conforme RoHS (82,02 PI) (80,38 PI) 500 V c.c.
Câble FeiTian d’alimentation de l 20 M 19,5 M 350 V c.a.
3 5146500-12-ROHS 11708 A 28 x 20 x 45
’OTS – conforme RoHS (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
25 M 24,5 M
4 5160469-1 Câble HT Fei Tian – anode 11691 A 75 kV 190 x 80 x 80
(82,02 PI) (80,38 PI)
25 M 24,5 M
5 5160469-2 Câble HT Fei Tian – cathode 11690 A 75 kV 190 x 80 x 80
(82,02 PI) (80,38 PI)
20 M 19,5 M : 350 V c.a.
6 5146500-8 Câble de mise à la terre FeiTian de l’OTS 11711 A φ10 X 35
(65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
30 M 29,5 M : 350 V c.a.
7 5146500-14-ROHS Câble VGA FeiTian de la console de l’OTS 20102 A 35 x 20 x 45
(98,43 PI) (96,78 PI) 500 V c.c.
Câble FeiTian de l’écran tactile de la console de 26 M 25,5 M 350 V c.a.

Préinstallation du système OptimaXR646


8 5146500-13-ROHS 20101 A 35 x 20 x 60
l’OTS (85,30 PI) (83,66 PI) 500 V c.c.
Page 127
Page 128
2.2 Câble MIS de l’OTS pour rail de 12 M

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
O LON- TENSION
POINT N DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS GUEUR CONNECTEUR
GUEUR NOMINALE
UTILE (MM) L*L*P
Flexible de câble d’OTS du système Optima 30 M 29,5 M
1 5491864 S. O. S. O. S. O.
pour pont de 3 M (98,43 PI) (96,78 PI)
Flexible de câble d’OTS du système Optima 30 M 29,5 M
2 5491865 S. O. S. O. S. O.
pour pont de 2 M (98,43 PI) (96,78 PI)
Section 2.0 - Renseignements sur le câblage

2.3 Câble MIS de longueur standard de la table G2 – 5496118


LON- Taille du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM) L*L*P
16 M 15,5 M 350 V c.a.
1 5307318-4 Câble MIS de la chambre d’ionisation de la table 020045 45 x 20 x 45
(52,49 PI) (50,85 PI) 500 V c.c.
50 M 49,5 M 350 V c.a.
2 5368672-4 Câble MIS Ethernet du détecteur de la table 020003 20 x 12 x 40
(164,04 PI) (162,40) 500 V c.c.
16 M 15,5 M 350 V c.a.
3 5336729-4 Câble MIS de l’alimentation de la table 020005 30 x 25 x 30
(52,49 PI) (50,85 PI) 500 V c.c.
16 M 15,5 M 350 V c.a.

Préinstallation du système OptimaXR646


4 5336730-4 Câble MIS DPS de la table 11753 A 30 x 21 x 87
(52,49 PI) (50,85 PI) 500 V c.c.
16 M 15,5 M 350 V c.a.
5 5336731-4 Câble MIS CAN de la table 11632 A 35 x 20 x 45
(52,49 PI) (50,85 PI) 500 V c.c.
16 M 15,5 M
6 5336736-4 Câble MIS de la mise à terre de la table 11752 A 300 V φ10 X 35
(52,49 PI) (50,85 PI)
Câble MIS de l’interrupteur d’arrêt d’urgence de 16 M 15,5 M 350 V c.a.
7 5336737-4 11754 A 35 x 20 x 45
la table (52,49 PI) (50,85 PI) 500 V c.c.
2.4 Câbles MIS longs de la table G2 – 5496119

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM) L*L*P
21 M 20,5 M 350 V c.a.
1 5307318-5 Câble MIS de la chambre d’ionisation de la table 020045 45 x 20 x 45
(68,90 PI) (67,26 PI) 500 V c.c.
50 M 49,5 350 V c.a.
2 5368672-4 Câble MIS Ethernet du détecteur de la table 020003 20 x 12 x 40
(164,04 PI) (162,40 PI) 500 V c.c.
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

21 M 20,5 M 350 V c.a.


3 5336729-5 Câble MIS de l’alimentation de la table 020005 30 x 25 x 30
(68,90 PI) (67,26 PI) 500 V c.c.
21 M 20,5 M 350 V c.a.
4 5336730-5 Câble MIS DPS de la table 11753 A 30 x 21 x 87
(68,90 PI) (67,26 PI) 500 V c.c.
21 M 20,5 M 350 V c.a.
5 5336731-5 Câble MIS CAN de la table 11632 A 35 x 20 x 45
(68,90 PI) (67,26 PI) 500 V c.c.
21 M 20,5 M
6 5336736-5 Câble MIS de la mise à terre de la table 11752 A 300 V φ10 X 35
(68,90 PI) (67,26 PI)
Câble MIS de l’interrupteur d’arrêt d’urgence de 21 M 20,5 M 350 V c.a.
7 5336737-5 11754 A 35 x 20 x 45
la table (68,90 PI) (67,26 PI) 500 V c.c.

Préinstallation du système OptimaXR646


Page 129
Page 130
2.5 Version longue du support mural standard – 5401578

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
O LON- TENSION
POINT N DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS GUEUR CONNECTEUR
GUEUR NOMINALE
UTILE (MM) L*L*P
Substitut 5146500-1 pour conformité RoHS, 15 M 14,5 M 350 V c.a.
1 5336717-2 câble CANopen et CAN FeiTian II du support 11644 A 35 x 20 x 45
mural (49,21 PI) (47,57 PI) 500 V c.c.

Substitut 5146500-30 pour conformité RoHS, 15 M 14,5 M 350 V c.a.


2 5336733-2 câble FeiTian II de la chambre d’ionisation du 020021 45 x 20 x 45
support mural (49,21 PI) (47,57 PI) 500 V c.c.

Substitut 5146500-3 pour conformité RoHS, 15 M 14,5 M 350 V c.a.


Section 2.0 - Renseignements sur le câblage

3 5336732-2 câble d’alimentation DPS FeiTian II du support 11755 A 30 x 21 x 87


mural (49,21 PI) (47,57 PI) 500 V c.c.

Substitut 5146500-2 pour conformité RoHS, 15 M 14,5 M 350 V c.a.


4 5336722-2 11756 A 30 x 21 x 87
câble d’alimentation FeiTian du support mural (49,21 PI) (47,57 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-5 pour conformité RoHS, 15 M 14,5 M
5 5336738-2 câble de mise à la terre FeiTian II du support 11757 A 300 V φ10 X 35
mural (49,21 PI) (47,57 PI)

50 M 49,5 M 350 V c.a.


6 5368672-4 Câble Ethernet du PC au support mural 20100 A 20 x 12 x 40
(164,04 PI) (162,40 PI) 500 V c.c.

Préinstallation du système OptimaXR646


2.6 Version longue du support mural à bras allongé – 5262569-3

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM) L*L*P
Substitut 5146500-1 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.
1 5336717 câble CANopen et CAN FeiTian II du support 11644 A 35 x 20 x 45
mural (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.

Substitut 5146500-30 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.


2 5336733 câble FeiTian II de la chambre d’ionisation du 020021 45 x 20 x 45
(65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

support mural
50 M 49,5 M 350 V c.a.
3 5368672-4 Câble Ethernet du PC au support mural 20100 A 20 x 12 x 40
(164,04 PI) (162,40 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-3 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.
4 5336732 câble d’alimentation DPS FeiTian II du support 11755 A 30 x 21 x 87
mural (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.

Substitut 5146500-2 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.


5 5336722 11756 A 30 x 21 x 87
câble d’alimentation FeiTian du support mural (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-5 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M
6 5336738 câble de mise à la terre FeiTian II du support 11757 A 300 V φ10 X 35
mural (65,62 PI) (63,98 PI)

Préinstallation du système OptimaXR646


Page 131
Page 132
2.7 Boîte murale

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
O LON- TENSION
POINT N DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS GUEUR CONNECTEUR
GUEUR NOMINALE
UTILE (MM) L*L*P
Substitut 5146500-15 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.
1 5336719 11760 A 35 x 20 x 45
câble CAN Jedi WBI FeiTian II (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-16 pour conformité RoHS, 20 M 19,5 M 350 V c.a.
2 5336720 11761 A 35 x 20 x 45
câble CAN WBI FeiTian II (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
20 M 19,5 M
3 5146500-18 Câble de mise à la terre WBI FeiTian 11764 A 300 V φ10 X 35
(65,62 PI) (63,98 PI)
Section 2.0 - Renseignements sur le câblage

20 M 19,5 M 350 V c.a.


4 5146500-17 Câble d’alimentation CRE WBI FeiTian 11763 A 28 x 20 x 45
(65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.
CÂBLE D-SUB HD 26 BROCHES 20 M 19,5 M 350 V c.a.
5 5341237-2 020064. 45 x 20 x 45
(de l’armoire du système à la boîte murale) (65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.

2.8 Câble-modem du FlashPad


LON- Taille du
O LON- TENSION
POINT N DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS GUEUR CONNECTEUR
GUEUR NOMINALE
UTILE (MM) L*L*P
20 M 19,5 M 350 V c.a.
1 5402662 Câble d’alimentation TIB 020075 35 x 40 x 87
(65,62 PI) (63,98 PI) 500 V c.c.

Préinstallation du système OptimaXR646


25 M 24,5 M 350 V c.a.
2 5393576-2 Câble Ethernet TIB 020077 20 x 12 x 40
(82,02 PI) (80,38 PI) 500 V c.c.
10 M 9,5 M 350 V c.a.
3 5389155-2 Câble-modem du FlashPad avec fiche, 10 m S. O. 100 x 28 x 110
32,81 PI 31,17 PI 500 V c.c.
4M 3,5 M 350 V c.a.
4 5389155 Câble-modem du FlashPad avec fiche, 4 m S. O. 100 x 28 x 110
13,12 PI 11,48 PI 500 V c.c.
7M 6,5 M 350 V c.a.
5 5389155-4 Câble-modem du FlashPad avec fiche, 7 m S. O. 100 x 28 x 110
22,97 PI 21,33 PI 500 V c.c.
2.9 Module

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
LON- Taille du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM) L*L*P
Câble de mise à la terre de la clé électronique 24 M 23,5 M
1 5412201 S. O. 300 V φ35 X 50
Gryphon (78,74 PI) (77,10 PI)

2.10 Ordinateur
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

LON- Dimensions du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM)
Câble FeiTian de l’écran d’affichage de l’image 3M 2,8 M 350 V c.a.
1 5146500-22 11774 A 35 x 42 x 60
(écran de visualisation) (9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.
3M 2,8 M 350 V c.a.
2 5404418 2e câble d’alimentation de l’écran (écran ACQ) 11775 A 35 x 40 x 60
(9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-19 pour conformité RoHS, 3M 2,8 M 350 V c.a.
3 5336721 11767 A 35 x 20 x 45
câble CAN Jedi FeiTian Magic PC (9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-20 pour conformité RoHS, 3M 2,8 M 350 V c.a.
4 5336723 11768 A 35 x 20 x 45
câble CANopen FeiTian II Magic PC (9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.
Substitut 5146500-24 pour conformité RoHS, 18 M 17.5M
5 5336726 11776 A 300 V φ10 X 35
câble de mise à la terre FeiTian II Magic PC (59,06 PI) (57,41 PI)

Préinstallation du système OptimaXR646


Substitut 5146500-21 pour conformité RoHS, 3M 2,8 M 350 V c.a.
6 5336724 11770 A 35 x 40 x 60
câble d’alimentation FeiTian II Magic PC (9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.

2.11 RCIM II
LON- Taille du
LON- TENSION
POINT NO DE PIÈCE DESCRIPTION NO MIS
GUEUR
GUEUR
NOMINALE
CONNECTEUR
UTILE (MM) L*L*P
3M 2,8 M 350 V c.a.
1 5341236 CÂBLE D-SUB HD 26 BROCHES 020065 45 x 20 x 45
(9,84 PI) (9,19 PI) 500 V c.c.
Page 133
Section 3.0 Schéma d’interconnexions principal (MIS) du système
Page 134

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
1 2 3 4 5 6 7 8

Hosp. System Computer (Magic) Control Room


Network (Yellow)
A System Cabinet Wallbox A
5336719 External Ethernet USB KEYBOARD
(No color)
(Orange) Jedi CAN – A25 J108 11760A 11767A 5336721 J2 – Jedi CAN
Room System CAN – A25 J107 11761A 11768A 5336723 J1 – System CAN
X-ray ON Bar Code
Interface 5336720 USB
Section 3.0 - Schéma d’interconnexions principal (MIS) du système

Warning Reader
Light Connector J4 – Ethernet – WS Dock
20100A 5368672-4
020003 5368672-4 J5 – Ethernet – Table Dock
GND stud USB MOUSE
Door 11776A 5336726
GND stud
Interlock 11764A 11770A 5336724 120VAC USB
Switch 5146500-18 USB
120VAC VGA1 Handswitch
120VAC – A25 J6 11763A 11774A MONITOR USB J6 Ethernet – Tether
5146500-17 VGA2 USB
Shielding Cable is required 5146500-22
J3-RS232
5341237-2 RCIM2 C
RCIM – A25 J109 020064 5341236 020065 RCIM2

TIB PWR – A25 J7


Route through Cabinet
Table CAN – A25 J106 11632A 5336731-5 J5 – Table CAN Table (Brown)
Table Ion Chamber – A25 J81 020045 5307318-5 J4 – Table Ion Chamber TIB (No Color)
020003 5368672-4 J7- Ethernet – Table Dock 020075 J1-120VAC 020077
5402662 Tether Ethernet 5393576-2
D
DPS – A25 J4 11753A 5336730-5 J2 – DPS 120VAC
TABLE PWR – A25 J3 020005 5336729-5 J1 – Table 220VAC Tether bkp 7m
Table RT – A25 J110 11754A 5336737-5 J6 – Table RT bus 5389155-4
GND stud 11752A 5336736-5 GND stud
Dongle
GND stud (No Color) 5419255
5412201 USB
Wallstand (Blue) GND stud 5411408
WS CAN – A25 J206 11644A 5146500-1 A1 J2 - Wallstand CAN USB
WS Ion Chamber – A25 J14 020021 5146500-4 A1 J1 - Wallstand Ion Chamber

5146500-14-ROHS
5146500-13-ROHS
20100A 5368672-4 A6 J1 Ethernet – Wallstand Dock
WS DPS – A25 J2 11755A 5146500-3 J5 – Wallstand DPS 120VAC
WS PWR – A25 J1 5146500-2 J4 – Wallstand 120VAC

Préinstallation du système OptimaXR646


11756A
GND stud GND stud – A7
Schéma d’interconnexions principal
11757A 5146500-5

OTS (No Color)


15-pin D-Sub
20102A (MIS) du système sans UPS
OTS Console 9-pin D-Sub
20101A
Hospital Hospital OTS CAN – A25 J41 11629A 5146500-7-ROHS OTS CAN – ALB L5
Vault 380-480VAC P1 Stator, fan & SW – A25 J42 Stator, fan & SW – Tube 1 Stator
Mains 3 Phase Supply
11710A 5146500-9-ROHS G
P2 OTS PWR – A25 J5 11708A 5146500-12-ROHS OTS PWR 120VAC
P3 HV Tube Anode – A9 11691A 5160469-1 X-ray Tube Anode
GND stud HV Tube Cathode – A9 11690A 5160469-2 X-ray Tube Cathode
GND stud 11711A 5146500-8 GND ALB Board

REV MADE BY DATE


REVISIONS
PCN NO. DESCRIPTION
MADE
APPROVALS
LI Jingliang
DD-MM-YY TITLE
OptimaXR646 System MIS Chart
REV H
1 Fei xiaoyang July 26, 2015 First revision as DOC CHECK
FIRST MADE FOR: Everest II
3
2 Fei xiaoyang Aug 22, 2016 Updated APPR
Li Jingliang Wang Jian GE
GE MEDICAL
HUALUN SYSTEMS
MEDICAL SYSTEM
3 Apr 07, 2017 Correct J3 from 120VDC to PC RS232 to match design
OTHER
MILWAUKEE, WI DOC1484195 SHEET 1 OF 2

1 2 3 4 5 6 7 8
Directive 5643854-1FR, révision 8
GE Santé
1 2 3 4 5 6 7 8

Hosp. System Computer (Magic) Control Room


Network (Yellow)
System Cabinet Wallbox
5336719 External Ethernet USB KEYBOARD
(No color)
(Orange) Jedi CAN – A25 J108 11760A 11767A 5336721 J2 – Jedi CAN
Room System CAN – A25 J107 11761A 11768A 5336723 J1 – System CAN
X-ray ON Bar Code
Warning Interface 5336720 USB
Connector Reader
Light 20100A 5368672-4 J4 – Ethernet – WS Dock
020003 5368672-4 J5 – Ethernet – Table Dock
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

11776A 5336726 GND stud USB MOUSE


Door GND stud
Interlock 11764A 11770A 5336724 120VAC USB
Switch 5146500-18
120VAC USB
VGA1 Handswitch
120VAC – A25 J6 11763A MONITOR J6 Ethernet – Tether
USB
5146500-17 11774A USB
VGA2
Shielding Cable is required 5146500-22 J3-RS232
5341237-2 RCIM2 UPS
RCIM – A25 J109 020064 020065 5341236 RCIM2

TIB PWR – A25 J7


Route through Cabinet
Table CAN – A25 J106 11632A 5336731-5 J5 – Table CAN Table (Brown)
Table Ion Chamber – A25 J81 020045 5307318-5 J4 – Table Ion Chamber TIB (No Color)
020003 5368672-4 J7- Ethernet – Table Dock 020075 J1-120VAC 020077
DPS – A25 J4 11753A J2 – DPS 120VAC 5402662 Tether Ethernet 5393576-2
5336730-5
7m
TABLE PWR – A25 J3 020005 5336729-5 J1 – Table 220VAC Tether bkp
5389155-4
Table RT – A25 J110 11754A 5336737-5 J6 – Table RT bus
GND stud 11752A 5336736-5 GND stud
Dongle
GND stud (No Color) 5419255
5412201 USB
Wallstand (Blue) GND stud 5411408
WS CAN – A25 J206 11644A 5146500-1 A1 J2 - Wallstand CAN USB
WS Ion Chamber – A25 J14 020021 5146500-4 A1 J1 - Wallstand Ion Chamber

5146500-14-ROHS
5146500-13-ROHS
20100A 5368672-4 A6 J1 Ethernet – Wallstand Dock
WS DPS – A25 J2 11755A 5146500-3 J5 – Wallstand DPS 120VAC

Préinstallation du système OptimaXR646


WS PWR – A25 J1 11756A 5146500-2 J4 – Wallstand 120VAC
GND stud 11757A 5146500-5 GND stud – A7

OTS (No Color)


15-pin D-Sub
20102A Schéma d’interconnexions principal
OTS Console 9-pin D-Sub
20101A
(MIS) du système avec UPS
Hospital Hospital OTS CAN – A25 J41 11629A 5146500-7-ROHS OTS CAN – ALB L5
Vault 380-480VAC P1 Stator, fan & SW – A25 J42 11710A 5146500-9-ROHS Stator, fan & SW – Tube 1 Stator
Mains 3 Phase Supply P2 OTS PWR – A25 J5 11708A 5146500-12-ROHS OTS PWR 120VAC
P3 HV Tube Anode – A9 11691A 5160469-1 X-ray Tube Anode
GND stud HV Tube Cathode – A9 11690A 5160469-2 X-ray Tube Cathode
GND stud 11711A 5146500-8 GND ALB Board

REVISIONS APPROVALS DD-MM-YY TITLE REV


REV MADE BY DATE PCN NO. DESCRIPTION
MADE
Li Jingliang OptimaXR646 System MIS Chart
1 Fei xiaoyang July 26, 2015 First revision as DOC CHECK
FIRST MADE FOR: Everest II
3
2 Fei xiaoyang Aug 22, 2016 Updated APPR
Li Jingliang Wang Jian GE
GE MEDICAL
HUALUN SYSTEMS
MEDICAL SYSTEM
3 Apr 07, 2017 Correct J3 from 120VDC to PC RS232 to match design
OTHER
MILWAUKEE, WI DOC1484195 SHEET 2 OF 2

1 2 3 4 5 6 7 8
Page 135
Section 4.0 Architecture système
Page 136

Directive 5643854-1FR, révision 8


GE Santé
Architecture – SIGNAL
Écran
Section 3.0 - Schéma d’interconnexions principal (MIS) du système

Acq
(NEC)
Ethernet 1 Gbps Docked
UWB
URP Module de
CAN Jedi SM URP G1 clé électronique
Écran T T Chambre d’ionisation
VGA 1 CAN du (bras std)
d’image système CANopen (bras algé)
(NEC) VGA 2 T T T
USB
TIB Modem
100Mbps Boîtier

Souris clavier USB MPC Ethernet 1 Gbps Docked


multilingue Z420 URP
USB Arrêt d’urgence
Clavier Nouvelle CAN open
Lecteur de USB armoire T Chambre d’ionisation TBL URP G1
codes-barres (table à/ élev.)

Ctrl HT/rotor Ctrl HT/rotor Tube


Réseau 10/100/1000M (MX-100)
de l’hôpital USB
CAN open OTS Rainier

Préinstallation du système OptimaXR646


CAN Collimateur
T T (AL01CII)

RCIM II ALM RCIM II/IO


(A8010MH) CAN open OTS Console

Page 1
Directive 5643854-1FR, révision 8
GE Santé
Architecture – ALIMENTATION ET MISE À LA TERRE

Mise à la terre Module de


DE L’HÔPITAL ALM SM : 110VAC clé électronique
380-480VA ALM DPS SM : 110VAC SM URP G1
Chapitre 7 - Renseignements sur le câblage du système

(bras std)
(bras algé) UWB

ALM TIB : 110 V c.a. TIB Modem (12 V. c.c.)


MPC Boîtier
Écran
Acq
Z420
ALM TBL : 220VAC
(NEC) ALM DPS TBL : 110VAC
TBL URP G1
110VAC 110VAC (table à/ élev.)
Armoire
Écran 110VAC
d’image HT : 150kv HT : 150kv Tube
(NEC) 110VAC ALM OTS : 110VAC (MX-100)

Plaque murale 37VAC Collimateur


OTS Rainier

Préinstallation du système OptimaXR646


(AL01CII)
RCIM II 24 V c.c.
24 V c.c.
(A8010MH)
Console OTS

DE L’HÔPITAL Mise à la terre

Compartiment Prise murale de l’hôpital 110/220 V c.a.


de charge
(option) Connecteur : Refer IEC 60083

Page 2
Page 137
GE Santé
Directive 5643854-1FR, révision 8 Préinstallation du système OptimaXR646
Page 138 Section 3.0 - Schéma d’interconnexions principal (MIS) du système
ay
Xr
GE SANTÉ
NO.1, YONGCHANG NORTH ROAD
ECONOMIC & TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONE
TÉLÉCOPIEUR :86 -10 -67881850
TÉLÉPHONE :86 -10 -58068888
140
BEIJING, P. R. CHINE 100176

You might also like