Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 63

\

PEDER LAALES
;<
/

)
Gammeldanske Ordsprog
med sideløbende oversættelse til
• I

nydansk af Aage Hansen


\
~ .

)
' .

I
) )
/
J .t I 'i
\ (
,· \

' )
.;. (
,,; I
/ ~/.
l
/

I s I
/
J
I "J
v r

/ PRIVATTRYK 1966
) t
,----

r meth laaw scal man landh Med lov skal man land bygge
bygghæ. (ordne, indrette).
2 W ore ey laaw i landhe Var der ikke lov i landet, da
thaa toghe hwer som tog enhver, hvad han kunne
finghe. få.
3 Saa gaar laaw som hwn Således bliver processens
haffwer thow. udfald (resultatet af edsaflæg-
gelsen), som man har
mededsmænd til.
4 Nødh brydher ræeth. Nød bryder alle love.
5 Nw liggher laaw i spyd- Nu ligger loven i spydstagens
staghes ændhe. ende (»Retten sidder i spyd-
stagen«, der er lovløshed
i landet).
6 Hoo som vlaaw festher Hvem der tilbyder (at af-
han vlaaw drijffwer. lægge) en ulovlig ed, ham
gendriver en ulovlig ed.
7 Man scal seedh følghe Man skal sæd (skik) følge eller
eller landh fly. land fly.
8 Man scal saa leffwe som Man skal leve således, som det
paa landh ær ti jdh. er skik og brug i landet.
9 Hoo aarligh rijss han Den, der står tidlig op, bliver
wordher mangt wijss. klog på meget.
ro T agh soorth sal th aff Tag sort salt(~: mørkt og
ondhe gællere. dårligt salt af brændt tang) af
dårlige skyldnere (~: lidt er
bedre end intet).
r -,
r
Altid stammer kiv fra det 21 Møø ær blij som brwdh Møen er bly som brud: hun
1I Ee rijss kijff aff thet
dårligste hjul (g: ligesom det hwn sprangh i sæng Ti jl sprang i seng til drengen
werræ hywll.
er det dårligste hjul, der drængh meth baade skoo. (g: den unge mand) med
»hyler«, således yppes kiv, begge sine sko på.
altid af de dårligste menne- 22 En fijnner kaghe sijne (Vistnok:) Altid finder
sker). maghe. alliken sine lige (»Krage søger
Lån skal gå h jern (leveres mage«).
I2 Laan scal gaa lackeløsth
tilbage) i uskadt stand. 2 3 Ee hwilæs oxe mæn Den ene okse hviler, medens
hiem.
V ask hund og kæm hund, andhen aaghes. den anden spændes i åg.
13 Twaa hwndh oc kæm
hwnd thaa ær hwndh som dog er hund, som den var før 24 Man scal eij kasthe soorth Man skal ej kaste sort
(g: dens natur lader sig ikke kone ti jl sænghæ fiæll. ·( g: .grim) kone ud til senge-
førre wor.
forandre, forbedre). ; kanten (g: man skal behandle
Det fede vil altid flyde oven sin hustru vel, selv om hun
14 Thet fedhe wijl al tijd
på (den velhavende klarer er grim).
oppæ wæræ.
sig altid, »flyder altid 2 5 Madh haffwer meniske. Måske: Mad har (medfører)
ovenpå«). velvilje (godhed) (den, der er
Redskabsløs mand er håndeløs gæstfri mod andre, møder
15 Anbwdhløss man ær
(en mand uden redskab er selv gæstfrihed).
hande løss.
som en uden hænder.) 26 Hoo giffwer dwmme Hvem giver den stumme
Såsnart Peder er ude, er Paul laam. ( g: den, der ikke beder derom)
16 Førsthe pedher ær wde
thaa ær pawel indhe. inde. et lam.
2 7 Ont ær at wænyæ thet Det er vanskeligt at vænne et
17 Sammerleghe liggher Sammen ligger ædt mad
(g: i maven). swijn aff wong som i ær svin fra (at gå i) en vang,
ædhen madh.
Den dovne skal man altid want. som det er vant til
18 Then ladhe scal man all 0 •

ti jd dri jffue. drive (skynde) på. at ga 1.


2 8 Ondhe men aarynghe Onde mænd ødelægger
19 Skøth ær gaffn giorth. Hurtig er gavn (g: arbejde,
som man selv har gavn, nytte spijllæ forthi kommer årsgrøden, derfor kommer
af) gjort. aullen sijllæ. avlen silde.
Dårlig rod giver ej gode æbler. 29 Walsker plandz gør gla- Vælsk (sydlandsk) måltid
20 Ondh roodh giffwer eij
der dandz. skaber glad dans.
godhe æble.

r,, [7]
,
3o Wlffwen bidher ei j paa Ul ven bider (røver) ikke på 42 I tøsth watn ære oorme I stille vand er de værste
then mark som han ær den mark, hvor den er født. wærsth. orme (slanger).
baaren. 43 Reed hwndenæ før æn Gør hundene rede, før end
31 Then pwngh ær thoom Den pung er tom, hvori der haren løber. haren løber.
anner mandz pænninge (kun) ligger anden mands 44 Manghe hwnde brydhe Mange hunde bryder (ind i)
ligge vdhi. penge. hwss wee ær then inde hus; ve den (g: den kommer
32 Thet ær got at sømme nar Det er let at svømme, når en gribes. til at undgælde), som
een andhen holler ho- anden holder ens hoved oppe. gribes derinde.
wedet oppæ. 45 Før wordher skoen arm Før bliver skoen ødelagt end
33 Kaaldh sommer gør Kold sommer gør varmt æn fodhen warm. foden varm (g: når man vil
I I warmth ladegwlff. ladegulv (»Kold maj gør varme fødderne ved at holde
varm lo«). dem nær ilden).
34 Sijldh ær selff skiffther Sild er selvdelt mad (g: falder 46 Stryg aff gwlffyngherne Tag guld(finger)ringen af og
madh. af sig selv i portioner). oc tagh ti jl græben. tag fat på greben (g: begynd
3 5 Si jldh ær madh wildh. Sild er god (g: nyttig og billig) at arbejde).
mad. 47 Reedh tegh paa spyddhet Gør spiddet i stand; Vorherre
36 Thet ær siælsywnt at see Det er sjældent at se en hvid wor herre giffwer tigh giver dig maden.
hwidh raffn. ravn. madhen.
37 Kelldhe gaanghen kanne Kildegangen kande kommer 48 Thet træ ær hædre ther Det træ er bedre, der bøjes,
kommer offthe brødhen ofte sønderbrudt hjem bøyes æn thet ther end det, der brister.
hiem. (»Krukken går så længe til brysther.
vands, at den kommer han- 49 Ee koxer dwen mæn Altid sidder duen og stirrer
keløs hjem«). bowen spendhes. (glor), mens buen spændes.
38 Monghe becke oc smaa Mange små bække danner 5o Man gør ey godh erche- Man gør ej en god ærkebiskop
gøre een stoor aa. en stor å (»Mange bække små bisp aff een frotzer. af en frådser.
gør en stor å«). 51 Thet ær onth at komme Det er slemt (vanskeligt) at få
39 Thet ær hædre at stemme Det er bedre (lettere) at heyræ i meess. en hejre i en kurv.
bæck en aa. (op )stemme bæk end å. 52 Raad ær ei j hædre æn Et godt råd (g: beslutning,

r
I 40 Drotthen ær aars eyeræ. Drotten (Gud) er årenes ejer vraadh vdhen the tages i plan) er ej bedre end et dårligt
(g: råder for tiden, vort liv). tijdh. råd, medmindre det tages
41 Laadh then haffwe goth Lad den have et gode, som i tide.
ther gwdh andh goth. Gud under et gode.

rs1 [9]
r
53 Tør weedh gør rasker ildh. Tørt ved (træ) giver hurtig 66 Man køper ey pintell aff Man køber ej pintel
ild. porth konæ. (~: mandslemmet) af skøge
54 Daare ladher raad indgaa En dåre lader et råd gå ind ad (~: man skal henvende sig på
at thet ene øre oc vdh at det ene øre og ud af det rette sted, ikke søge en ting,
thet annet. andet. hvor man ved, den ikke
5 5 Falsk mandz madh ær Tåbelig mands mad er først findes).
først ædhen. spist (måske: en tåbe spiser 67 Hwart heyren han flyer Hvorhen hejren end flyver,
hurtigst, forstår ikke at tha fører han halen meth fører den halen med sig.
disponere). segh.
56 Konsth ær læth at bæræ. Kunst (~: kundskaber, f ær- 68 Heyren straffer wanneth Hejren laster (taler ned-
digheder) er let at bære. forthi han kan ey sømmæ. sættende om) vandet, fordi
57 Mackthen gaar offthe Magten går ofte frem for den ikke kan svømme.
foræ konsthen. kunsten. 69 Selffwe rywer wlffue Indbyrdes rives ulve, når de
58 Drøffwelssens thoorn gør Bedrøvelsens torn gør hjertet naar the haffwe ey ej har kalve (at sønderrive).
hiærthet foorn. gammelt. kalffwæ.
59 Wiliæ ær ey landhe ræth. Vilje (ønske) er ej landeret. 70 Nøødh brydher ræth. Nød bryder alle love.
60 Hiemme ær hwndh Hjemme er hunden modigst. 71 Laaw ær rætthens stwdh Lov er rettens støtte og
diærffwesth. och vrætthens forbwdh. urettens forbud (forhindring).
61 Godhe ordh ære hædre en Gode ord er bedre end guld. 72 Then brwne nydh haffuer Den brune nød har den
gwldh. then sødhe kærne. søde kærne.
62 Man scall ey gølle thet ey Man skal ej forgylde, hvad 73 Ri jss gør goth barn. Ris (revselse) gør godt barn.
ær gwldh werth. der ej er guld værd. 74 Hwær man haffwer ey Hver mand har ej høg på
6 3 Skow haffwer øren oc Skoven har øren og marken høgh paa handhe. hånden (som ridderne, der
mark øwen . øjne. (Man skal være for- jagede med høg).
.
r
' sigtig, selv når det slet ikke 7 5 Baard kone scal haffwe Vistnok (hvis » Baard kone«
I
synes påkrævet.) wld vndher bwgh oc eij er fejl for »Gaard kone«): En
64 Han ær godh fore gwdh Han er god, som er god for weth bowe. fæsters kone skal have den
ær godh. Gud. (ringere) uld, der sidder under
6 5 Hoo aarl wil wære herre Hvem der tidligt vil være bugen, og ej den (gode uld),
han bliwer lenghe swen. herre, han bliver længe (ved der sidder på bovene.
at være) svend.

r1ol f 111
~ril r·
!, . I
111
76 Kanne offuer gaardh oc
kanne i gheen holler lengst
Kande over gærdet (som gave
eller lån til naboen) og
87 Offthæ gri jbes stoor wil-
bassæ aff een lidhen hwn.
Ofte gribes stor vildbasse af
en lille hund.
wænskab. kande tilbage holder længst 88 Man sørgher offthe foræ Man sørger (bedrøves) ofte
I venskab (»Lige for lige, når anner mandz gaffn. over anden mands gavn
I
venskab skal holdes«). (fordel).
I·I 77 Thet wore een goodh Det var en god høtyv (fork), 89 Thu trijller ey æbleth saa Du triller ej æblet så langt
r, i! tiwæ haffde hun two
.! i hvis det (blot) havde to langt at thet smagher ey (bort), at det ej smager af
l
i
grenæ.
78 Lønligh tingh scal man
lønlighe bære.
grene.
En lønlig ting skal man bære
lønligt.
aff rooden.
90 Pædher sagde gaasen iegh
ager ther reffwen løb ti jl
roden.
»Peder,« sagde gll.sen, »jeg
ager«, da ræven løb til skovs
X
79 Falsk mandz kniff ær Tåbelig mands kniv er først skowen meth henne. med hende (den).
førsth i smøreth. i smørret (~: han holder 91 Handh scal hand faa eller Hånd skal få hånd (~: låneren
ikke bordskik). mwndh meenswerie. skal tilbagelevere det lånte),
80 Thw scalt wære gammel Du skal være gammel til hove eller mund skal sværge falsk.
til howe oc vngh i klo- og ung i kloster. 92 Bædre ær tynt øøl en tomt Bedre er tyndt øl end tomt
sther. kar. kar.
81 Fitting haffwer tabeth sijn Den fede har tabt sin tælle- 9 3 Then henck ær wel pry- Den bænk er vel prydet, som
tællebassæ. kniv (måske om fed person, dheth meth gode qwinner er besat med gode kvinder.
der er blevet mager). ær sæth.
82 Flycket henger ey saa Flæskehøsten hænger ej så 94 Barn scal haffue dricke Barn skal have (liden) drikke
høgt at hwnnen wenther højt, at hunden ej venter sig som een falk hwg som een som en falk, (mange) hug
seg ey bened. benet. asen som et æsel, (sparsom) føde
83 H wnger ær eth hwast Hunger er et hvast sværd i Fødhe som nødh oc klæ- som en okse og (tarvelige,
swerdh i heder mawæ. grådig mave. dher som een wædher. grove) klæder som en vædder.
84 Goth trææ bær gerne Godt træ bærer gerne gode 95 Man scal ei j haffwe two Man skal ej have to tunger
godhe æble. æbler. twngher i een høøss. i et hoved (~: ikke føre
85 Aff thet sthore nødh Af den store okse lærer den tvetunget tale).
nømmer thet mijndræ at mindre at drage (trække). 96 Tw scalt [eij] kiffwe· Du skal (ikke) kives med din
drawe. meth thin foghet eller · foged eller med din sogne-
86 Godh wiliæ draffwer God vilje drager gerne stort meth thin sognæ presth. præst.
gerne stoort læss ti jl by. læs til by. 97 Thet ær skam skæggheth Det er en skam for skægget
haghe at dandzæ. hage (gammel mand) at danse.

il [12] [13]
9 8 Man kysser offte then Man kysser ofte den hånd, 109 Thet ær ey forgode at Det er ej for det gode, at okse
haand han willæ aff som man ønskede var af oxe kommer i wogen. kommer i vogn (~: når
wore. (afhugget). oksen kommer op at køre, er
99 Siwgh man loffwer ey Syg mand lover ej gerne det, fordi den er død eller
gerne kamp. kamp {tvekamp). skal slagtes).
1 oo Qwinner kysser offthe Kvinder kysser ofte svenden 11 o Man maa ledhe oxen til Man kan lede oksen til
swennen fore herren. frem for herren. wanneth man kan ey vandet, (men) man kan ej
101 Kijffs nymære ære døde Nyhederne fra strid (kamp) nøde hanum at dricke. nøde (tvinge) den til at
men oc saaræ. er døde og sårede mænd. drikke.
102 Kemper fallæ alle seyer Kæmper falder alle sejrløse 111 Man ledher aldrig saa Man leder aldrig en ko så
løsæ. (~: de modigste falder i kam- langt eth nød at thet bli- langt, at den ej vedbliver at
pen, oplever ikke sejren). wer ey eet nødh. være en ko.
103 Han korner och fræm Han kommer også frem, som 1 12 Han scal ti jl halen ther Han skal til halen, som ejer
meth øxne wogn agher. ager med okseforspændt koen eyer. koen c~: ejeren skal gøre det
vogn (»Den kommer også besværligste arbejde, når
med, der kører med stude«). en ko skal rejses eller hales op
104 Man maa themme wilt Man kan tæmme vildt dyr, af mudder og lign.).
diwr oc ey ondh qwinne. men ej ond kvinde. 113 Man kan ei j baade blæsæ Man kan ej både blæse og
1 o 5 Mellem dags och Indenfor et tidsrum af en dag oc haffwe meel i mwnne. have mel i munden.
natzrom stilles hwer og en nat stilles hver vrede. 114 Lighe om lighe fi js fick Lige søger lige; fis fik fjærtens
wrede. fierthens dotther. datter.
106 Han wordher tøsswer Han hviler sig to gange, som 11 5 Ee hwiles oxe man Den ene okse hviler, medens
hwil t paa stheen siddher. sidder på sten(~: først når andhen aaghes. den anden spændes i åg.
han sætter sig, og dernæst når 116 Ther ær ont i hwsæ som Det står dåligt til i huse, hvor
han (øm, træt at af sidde på enghen ær kusæ. ingen er bussemand (~: hvor
den hårde sten) rejser sig der ikke er en overordnet,
igen). der frygtes, respekteres).
107 Thet ær søth at dricke oc Det er sødt at drikke og surt 1 17 Eet haar oc annet gør Det ene hår med det andet
swrdh at betale. at betale. bondhen skalleth. (der mistes) gør bonden
108 Williegh øxe scal man eij Villig okse skal man ej altid skaldet.
altijdh køræ. drive (på).
.1
r
118 Naar kyndegh kommer Når snu (listig, træsk) kom- 130 En kommer then dagh End kommer den dag, da
tijl klogh tha hawer mer til klog, da har klog tabt. koon thør sijn hale wedh. koen behøver (får brug for)
klogh tabeth. sin hale.
1 19 Mordh maa eij dølies. Mord kan ej dølges (skjules). 131 Halff skratthes tale Måske: en halvgals (eller
120 Daar giffwer ordh vdh Dåre giver ord ud (~: siger haffwr hwerken howeth en tvetulles) tale har hver-
oc tagher hwg i geen. noget tåbeligt) og tager eller hale. ken hoved eller hale.
hug(~: får klø) til gengæld. 132 Wanarth haffwer een V anart(ethed) har en lang
121 Then gamlæ scal man Den gamle skal man ære; langher stærth. hale(~: er vanskelig at
ære then vnghe scal man den unge skal man lære. udrydde).
lære. 133 Feeth swijn ær snarth Det er let (at finde anledning
122 Han haffwer faa wen- Han har få venner, som har sagh giffweth. til) at rejse anklage mod
! . ner som manghe haffwer mange grønne grave fedt svin.
I. grøne grawe. (~: for hvem mange nylig er 134 Røghen kommer gerne Røgen kommer gerne af
døde). aff brandene. brandene (~: de brændende
123 Han ær werdh sith køth Han er værd sit kød (~: at få træstykker. » Der går ikke røg
som sijn kaal wel ædher. kød at spise), som spiser af en brand, uden der er ild
sin kål vel (pænt). i den«).
124 Jegh døn wel hwat thw Jeg kan nok lugte, hvad du 1 35 Blijndher ær barne Blind er barnemave (børn er
stegher. steger. mawæ. ikke nøjeregnende med,
12 5 Offthe giæller dør Ofte undgælder dør for hvad de spiser).
stackarlle wredhæ. tiggeres vrede. 136 Then døwæ hører noghet Den døve (tunghøre) hører
126 Ther eij* dyrth køb som Der er dyrtid (hungersnød), then blindhe seer inthet. noget, den blinde ser intet.
man gør pølsæ aff stinth. hvor man laver pølse af (den 13 7 Thet ær ey skam at then Det er ingen skam, at
tarvelige fisk) smelt. mijnne wijghe then den mindre viger for den
12 7 Ee ær gammelt træ fall i For gammelt træ er altid fald større. større.
waanæ. at vente. 138 Thet ær hædre at sie Det er bedre at vige for ord
12 8 Langt ær ee mellem Der er al tid langt mellem wedh ordh æn wedh end for hug.
mwndh oc sawæ. munden og bidden (maden). hwgh.
12 9 Kath tiæn si jn f ruwæ oc Katten tjener sin frue og 1 J 9 Panth bær penninghe Pant bærer penge(ne) hjem.
hwndhen sijn herre. hunden sin herre. hiem.

* Fejl for: ær.

[16]
140 Syn ær sawæ rigesth. Syn er rigere (mere· værd, 152 Then wordher raadh Den finder på råd, som
bedre) end sagn (udsagn). som rædhes. ræddes (frygt lærer at finde
141 Ee wil wan tijl strandhe. Altid vil vand (løbe) til på udveje).
strand. , 1 53 Kalth ær qwinner raadh. Koldt (~: afsvalende, ned-
142 Han scal lwde ther lawæ Han skal lude (bøje sig), der dæmpende) er kvinders råd.
haffwer dørre. har lave døre. 154 Raad ær ey bædher æn Et godt råd (~: beslutning,
14 3 Øøll gører sthoræ ordh. Øl gør (fremkalder) store ord. vraad vdhen thet taghes plan) er ej bedre end et
144 Ee stwndher hwar tijt Altid stunder enhver did, i thide. dårligt råd, medmindre det
som han ær baaren. hvor han er båren (født). tages i tide.
14 5 Samledh sijldh stijggher Samlede sild (en stor 1 55 Thet kenner wel paa Det ses vel på kind, hvad man
offthe sthoor hwalff. sildestime) stikker ofte stor kijndh hwat man ædher. spiser.
hval. 1 56 Ee winner daare f ørsthe Altid vinder dåre første spil.
146 Nar wijsen ær borthe Når viseren (bidronningen) leegh.
thaa fare byerne wildhe. er borte, så farer bierne vildt 157 Døødhe ære dødh mandz Døde er døende mands
omkring. wænner. venner (~: man forlades af
14 7 Aff lidhet oc lidhet Af lidt og lidt sanker fattig sine venner i nødens stund).
sancker fattigh kone sith kone (sammen til) sit barn. 1 58Man ledher offthe at Man leder ofte efter det,
barn. thet man wil ey haffwe. man ej vil have.
148 Gaffen scal meth ar- Gavn skal gengældes med 159 Selffwe rijffwes wlffwe Indbyrdes rives ulve, når de
bedhe giælles. arbejde. naar the haffwe eij ej har kalve (at sønderrive).
149 Wijth ær weyæ modh Vid er vejenes møde (der kalffwe.
saligh ær then wel gør. findes overalt korsveje, hvor 160 Hoo som wmgaas meth Hvem der omgås ulve, han
man kan træffe at møde et wlffwe han nymmer lærer at tude (»Man må tude
menneske igen); salig er den, at tydhe. med de ulve, man er
der gør vel. imellem«).
150 Wijth ær weyæ modh (Se foregående ordsprog). 161 Gammel møø brydher Gammel tjenestepige bryder
wel ær then som wel gør. alle kar syndher. (slår) alle kar i stykker.
151 Och scal hiælp tijl gutz Der skal også hjælp til Guds 162 Gudh wedh hoo bæsth Gud (alene) ved, hvem der er
hiælp. hjælp (Gud hjælper den, der pelgrim ær. den bedste pilgrim.
hjælper sig selv). I 63 Forthi ær werdhen wi jdh Verden er så vid, fordi enhver-
at hwer haffwer syn ijdh. har sin id (sit arbejde, sin
gerning).
I
I. r181
164 Ee spør then righe hwor Altid spørger den rige, hvor- 174 Han ær næsth skadhen Han er nærmest skaden
then fattighe sigh fødher. ledes den fattige føder sig lengsth siddher fraa (~: det går ud over ham), som
(kan ernære sig). fadhet. sidder længst fra fadet.
Den er let at værge, som ingen
16 5 Kraaghen ær forthi Kragen er ond, fordi den siger 175 Then ær godh at weryæ
ondh at hwn siær sand- sandhed. som inghen wil beryæ. vil slå (prygle).
hedh. 176 Ee glædhes barn gheen Altid glæder et barn sig til
166 Qwinnæ tale ær alt som Kvindetale er ligesom baaldhe klædher. (at få) smukke klæder.
krage galæ. krageskrig. 177 Then scal sihg selff lowe Den må rose sig selv, som har
167 Kraaghen ær forthi graa Kragen er grå, fordi den har ondhe haffwer grande. onde naboer.
at hun hawer manghe mange sorger. 178 Nar gotz ghangher paa Når gods (rigdom) går til
sorgher. grundh tha wordher grunde (slipper op), da bliver
r 68 The ære alle gladæ wel De er alle glade, som det går wenskabeth thynt. venskabet tyndt.
fares ath. godt (som har lykken med 179 Ho lenghe sower paa syn Hvo længe sover på sit leje,
sig). bædh han faar lidhet han får lidet for sit næb (for
169 Ee græder gammel man Altid begræder gammel (og fore si jn næb. sin mund).
tørmaanetz grøødhæ. erfaren) mand marts måneds 180 Ee woxe børn togh at the Stedse vokser børn, selv om
vækst (~: hvad der allerede wan dricke. de (kun) drikker vand.
vokser op, kommer frem i 18 1 Then faangher offthe Den får ofte (selv) fald, som
marts, fordi det sikkert faldh ther andhen planlægger fald for en
vil ødelægges af frosten). ackther faldh. anden (»Den, der graver en
170 N aadeløsth herskab ær Nådeløst (ubarmhjertigt) her- grav for andre, falder ofte
skijlth fraa gwdh. skab er skilt fra Gud. selv deri«).
171 Lidhet ær om then Lidet er om(~: uden betyd- 18 2 Bondhen kær at han faar Bonden klager over, at han ej
mandz wredhe som in- ning er) den mands vrede, ey aff røgilsseth vdhen får andet af røgelsen end
ghen wrdher. som mgen ænser. dønen. lugten.
172 Man scal ey skwæ Man skal ej skue given hest i 1 83 Gesth kommer off the ti jl Gæst kommer ofte til gård og
giffwen hesth i mwnnæ. munden (~: kritisk under- gaardh oc gør segh ti jl gør sig til greve (opfører sig
søge en gave). grewe. som han var greve).
173 Thet kosther been at Det går ud over benene, når 184 Hoo som maglighe Hvem der går roligt (lang-
rijdhe paa staff. man rider på stav. tagher aff stædh han somt) tilværks (farer i mag),
kommer besth fræm. han kommer bedst frem.
r---
18 5 Røør haandh oc fodh saa Rør hånd og fod(~: gør dit 195 Hoo eij haffwer gri jss Hvem der ej har gris (at
hielper tegh gwdh. bedste), så hjælper dig Gud. han scal bethalæ meth betale en bøde med), han skal
186 Joordh ær altijdh froo- Jorden er al tid frossen for krop. betale med sin krop
sen for vtreffnæ swijn. dovne svin. (~: straffes korporligt).
187 Ther faller een hæst paa En hest falder (snubler) på 196 Ee soffwer herre tijl Altid sover skøgen, til solen
fijre been hwi eij man (~: skønt den har) fire sooll ski jn syndhen indh. skinner sønden ind (står højt
paa tw. ben, hvorfor så ikke også et på himlen).
menneske på to. 197 Then haffwer goth at Den har let ved at faste (kan
188 Naar megh woxer gots Når jeg får mere gods fasthe ther findher fiske sagtens holde faste), der
thaa woxer megh (rigdom), da får jeg mere paa si jn diske. finder fisk på sin disk (taller-
hoomodh. hovmod. ken).
189. N aar strenghen ær Når strengen er strammest, 198 Kasth paa krogh oc Kast krogen på (fast i noget),
sti jndhes tha brøsther da brister den snarest. holth om tw kanth. og hold, om du kan.
han snaresth. 199 Dødhen ær wiss æn dogh Døden er vis, selv om timen
190 Man kan ey alth i skaale Man kal'l ej veje alt i skåle ti jmen ær eij wiss. eJ er vis.

~
wæyæ. (på vægt). 200 Then døffwæ hører Den døve (tunghøre) hører
191 H wi j scal iegh tagæ Hvorfor skal jeg tage tornen noghet then blijndhe seer noget, den blinde ser intet.
thornæn aff anners ud af en anden mands fod inthe.
og sætte i min? 201 Gørsommæ scal wel Kostbarheder skal gemmes vel.
mandz fodh och sætte i
m11n. gømmes.
Det skal tidligt krøges (bøjes), 202 Thet ær een ont kniff ei j Det er en dårlig kniv, som
192 Thet scal aarle krøghes
goth krogh scal wordhe. som skal blive en god krog kan bidhe paa een ej kan bide på en pung (sæk).
c~: krum stok). pwngh.
203 H wær fwgel sywngher Hver fugl synger, som dens
~
193 Ringher presth saa han Ringer præsten (til messe),
springher iegh kommer så han springer (er ved at som hans næb ær woxeth. næb er vokset (»Hver
ey før han sywngher. sprænges), jeg kommer dog ej, fugl synger med sit næb«).
før han synger (messer). 204 Onth ær meth ramme Det er slemt at drage reb
194 Thet ær seedh i wore Det er sæd (skik) i vore lande stærcke* reeb at drawæ. (~: prøve kræfter) med de
landh at hugghe aff been at hugge benene af og stærke (sine overmænd).
Oc stoppæ i pwngh oc stoppe dem i pung (sæk) og * Vistnok et senere indskudt
danse med tænderne(~: alt er ord til forklaring af det
dantze meth thandh.
forstyrret, bagvendt. foreglende.

r ...... , [231
205 Hoo som haffwer flesk Hvem der har flæsk og mel, 21 5 Gwdh giffwer alt got Gud giver alt godt, men ikke
oc meel han faar wel han får vel (let) kammerater. men icke oxen om hor- oksen om hornet (~: man
kompanæ. nith. må selv hjælpe til).
206 Man gør eij godh dricke Man gør (laver) ej godt 216 N ødh gør næsæ diærff. Nød gør næsen djærv (dristig,
horn aff hwnde halæ. drikkehorn af hundehale. fræk).
207 Berigh qwern maler alle Bjærgsom (begærlig) kværn 217 Thee ære eij wene ther De er ej (alle) venner, der
haande koorn. maler allehånde korn. lee i geen. smiler til en.
208 Hoo møghet haffwer aff Hvem der har meget af 21 8 Een maa prøwæ en man Man skal prøve en mand i
smøredh han kasther smørret, han kommer (har råd i sith weldhe. hans vælde(~: når han er
somt i kaalen. til at komme) noget i kålen. kommet til magten).
209 Offthe ær wodhe nær Ofte er våde (ulykke) nær; 219 Slemmer man ær selff- Ond mand (måske: frådser) er
wel ær then welsigneth vel er den, der er velsignet. wer godher oc eij andhen selv god (god mod sig selv,
ær. andh. egenkærlig) og under ej anden
21 o H wndhen løber om brø- Hunden løber for (at for- noget.
dhet oc haren om tjene) brødet (føden) og haren 220 N aar gotz gaar paa Når gods (rigdom) går til
liffwedh. for (at redde) livet. grwnd tha wordh grunde (slipper op), så bliver
21 1 Thet ær ont at draffwe Det er slemt at drage (gå i mentsken tynth. venligheden (godheden)
wedh dreffth øgh. spand) med drifteøg (~: øg, tynd.
som er vant til at løbe 221 Eeth hwngredh maal Et hungrigt måltid drager et
frit omkring). dragher annet i haar. andet i hår (~: bliver man
212 Førre wordher skoen Før bliver skoen ødelagt end ikke mæt ved et måltid, træn-
arm æn fodhen wordher foden varm (~: når man vil ger man snart til et nyt).
warm. varme fødderne ved at holde 222 Spoth oc skade følges Spot og skade føl ges gerne ad.
dem nær ilden). gernæ ath.
21 3 Dryllegæsth haffwer Snyltegæst har gerne hvas 223 Skadhen kommer eij Skaden kommer ej gerne
gerne hwass kniff oc kniv (skærer store stykker af gernæ ene tijl hws. ene til hus (~: en skade,
thom bwgh. stegen) og tom bug (mave). ulykke, kommer sjælden
214 Hoo oormen traader paa Når man træder slangen alene).
halen han wendher han- (hugormen) på halen, vender 224 Ee legher racke men Altid leger hvalpen, sålænge
num howedhet i geen. den hovedet imod (~: an- gammel hwndh wil. den gamle hund vil.
griber) en.

r" .. ,
22 5 Hwo noghet wil giffwe Hvem der vil give, han skal ~ 7 Ladh barn haffwe sijn Lad barnet få sin vilje, så
han scal eij lenghæ bidhe. ej bie (vente) længe {dermed) williæ tha grædher thet græder det ej.
(»Hurtig hjælp er dobbelt eIJ.
hjælp«). 2 38 Then f wgell ær snarth Den fugl er let at kryste
226 Bædræ ær gammel gældh Bedre er (at have) gammel krysth i haandhæ (kvæle), som haves i hånden.
æn gammel sagh. gæld (~: udestående for- haffwes.
dringer) end gammel {lang- 2 39 Meth lidhet watn maa Med lidet vand kan ren
varig) retssag (proces). reen man segh thoo. mand vaske sig.
227 Then penning ær ont at Det pengestykke er vanskeligt 240 Then ær snarth drawen Den er let at trække, der
holde som vdh scal. at holde, som skal ud. ther hompper meth. humper med (»Den er let at
228 Tw scalt altijdh hobes Du skal al tid håbe på det lokke, der gerne vil hoppe«).
ti jl thet bæsthe. bedste. 241 Thet ær ey een fruwæ Der er ej en frue så høvisk,
229 Lidhet goth scal man Lidt godt skal man sætte saa bærth hwn maa ey at hun ej må have sin
høgth setthæ. (skatte) højt. haffwe sijn pi jssæ fiært. pissefjært.
2 3o Han kc1;n ildhæ køræ ei j Han forstår sig dårligt på at 242 Gammel syndh gør Gammel synd fremkalder
kan wendhe. køre, som ej kan vende. gernæ ny skam. gerne ny skam.
2 31 Thet ær een ont fwgell Det er en dårlig fugl, som 243 Aff then feedhe stegh Af den fede steg drypper de
som skidher i si jn eghen skider i sin egen rede. dropper thee feeddhe fede dråber.
rædhe. draaber.
2 32 Thet ær ont at wære si jn Det er slemt at være bange for 244 Mærck aff marswijn Mærk af marsvin blæsende
kones nøglingh. (underkuet af) sin kone. blæssinde sthoorm. storm (~: marsvins spring
233 Thw scalt taghe soorth Tag sort salt(~: mørkt og varsler storm)!
salth aff onde geldere. dårligt salt af brændt tang) 245 Hwar diæffuelen kan eij Hvor djævelen ej kan være
af dårlige skyldnere sælffwer wære ther ha- selv, der har han sine
(~: lidt er bedre end intet). wer han syne sendhe sendebud.
234 Manghe mwæ snarth Mange kan snart (hurtigt, let) budh.
hielppe een. hjælpe een. 246 Naar konen ær drucken Når kvinden er drukken
2 3 5 Wlf f tagher oc aff Ulven tager også af talte får. thaa ær kwssen galen. (fuld), er hun vellystig.
taldhe faar. 247 Offthe forgaar thet man Ofte forgår det (mister man
2 36 Man skær offthe breedh Man skærer ofte bred rem sijn wen necther. det), som man nægter {at give)
reep aff anners hwdh. af en andens hud. sm ven.

r.,~,
248 Hoo som wel ædher han Hvem der æder vel, han skal ~ 59 Naar hoffwedhet wær- Når hovedet værker (gør
scal wel dri jcke. drikke vel. cker thaa wærcke alle ondt), så værker alle
249 Tiwffwenæ elskæ altijd Tyvene elsker altid gerne lemmer. lemmerne.
gernæ mørk. mørke. 260 Hwo lidhet saar han Hvem der sår lidet, får lidet.
250 Hwaar scal vbwdhen Hvor skal ubuden (gæst) lidhet faar.
siddhe. sidde? 261 Wockthe tegh at hæsthen Vogt dig, at hesten ej slår dig.
2 51 N aar two the trætthes Når to trættes, siger de ikke slaar ei j tegh.
the syæ icke baade eth. begge det samme. 262 N aar two trættes om een Når to trættes om en ting,
252 Hwer ær syn gawe lijgh Hver er sin gave lig, være sig tingh tha tager the [n] da tager den person, som ejer
wære seg ænthen fattigh fattig eller rig. ther egher. den (~: trediemand, som er
eller ri jgh. tingens virkelige ejer).
2 53 Saa fødes byer som Bier ernæres (på samme måde) 2 63N aar leeghen ær besth Når legen (eller spillet) er
biørne men tag aff som bjørne, men (dog) af thaa scal man oc aff bedst, skal man også holde op.
vlijghe bijd. ulige bidder. ladhe.
2 54 Alle ære bædle ri jghe oc Alle bejlere (lader som de) er 264 Han wæcker ijss som Han vækker (opbryder) is,
fangher fattigæ. rige, og alle fanger (lader tørsther. som tørster.
som de) er fattige. 265 Hwo aarligh wil wordhe Hvem der tidligt vil være
2 55 Fore konsth scal man For kunsten (som man har herre han wordher længe herre, han bliver længe (ved
mestheren ære. lært) skal man ære mesteren swæn. at være) svend.
(læremesteren). 266 Flere ær daffwe en Der er flere dage end (der er)
2 56 H wo kært wil haffwe Hvem der vil have noget, han traffwe. traver (af kornneg) (~: man
han scal 1ywfft ladhe. har kær, skal opofre noget, skal disponere fornuftigt).
han har kær. 267 Thet barn giffwer lidhet Det barn giver lidet (bort),
257 Lijdhen ær wiliæ røøn Lidet er vidnesbyrd om god sijn eghen brøødisk som gnaver sin egen brøddisk
waar thet ey vdhen en vilje (man kan også lægge sin gnawer. (~: fladt brødstykke, der
bøøn. gode vilje for dagen i små- brugtes som tallerken).
ting), selv om det kun er en 268 Fødh koo oc tagh skarn Opfød allike og tag skarn
bønne. 1 geen. igen (når man opføder en
2 58 Man scal ædhe pølsen Man skal æde pølsen, mens allike, får man kun skarn som
men hwn ær warm. den er varm. løn).
269 Then hafwer ædhet Den har ædt skadeæg, som ej
skade egh ey kan thiæe. kan tie.
r _ 01
270 Ladh steen eij* modh Sæt sten mod jernnagle 2 8I Kan tw eij offwer Kan du ej komme over, da
iærn nafflæ. (»Hårdt imod hårdt«). komme thaa kryb kryb under.
271 Fore eth øwæ misther For et øje (~: på terningen) vndher ..
bondhen sijn kaabæ. mister bonden sin kappe. 2 8 2 Langh siwghe ær wiss Lang sygdom er den visse
2 72 Man scal slaa iærneh Man skal hamre jernet, når døødh. død.
naar thet ær heedh. (mens) det er hedt. 2 8 3 Længhe grædher halff Længe græder hal vtugtet barn
2 7 3 Thet kødh ær sødesth Det kød er sødest (mest vel- baart barn. (~: et barn, som ikke har
næsth beenen siddher. smagende), som sidder fået tilstrækkelige klø).
nærmest benene. 2 84 Quer siddendhe ridder Ridder, der bliver siddende
274 Skøth ær gaffn giorth Hurtigt er gavn(~: et arbejde, ær ey hwldh vndher hjemme, er ej tro (huld) under
skær aff flycketh. som er til nytte for en selv) baner. banneret. (Meningen er
gjort; skær af flæsket! uvis).
275 Vlighe fadh gøre vlighe Ulige fade fremkalder ulige 2 85 Manghe tingh øppes oc Mange ting fremdrages, og
øwen. øjne (~: den, der har mindre, sandhedh rønes. sandheden kommer (derved)
ser skævt (misundeligt) til frem.
den, der har mere). 2 86 Lidhen hæsth gør stacket Liden hest gør stakket (kort)
2 76 Hwo andhen spotther Hvem der spotter en anden, dags reyssæ. dagsrejse.
han bliffwer eij han bliver ej (selv) uspottet. 2 87 N ødh gør næsæ diærff. Nød gør næsen djærv (dristig,
vspottheth. fræk).
2 77 Man scal ei j skudhe Man skal ej skue given hest 2 88 Men scal blædhæ kaalen Man skal blæde (~: plukke
giffwen hæst i mwn. i munden c~: kritisk undersøge oc eij oprøcke hanum blade af) kålen og ej oprykke
en gave). meth rooden. den med roden.
278 Naar bwghen ær mæth Når bugen (maven) er mæt, 2 89 Ee spør winther hwat Altid spørger vinteren, hvad
tha ær howedet glath. er hovedet glad. sommer hawer awlæt. sommeren har avlet
2 79 Saa gør barn i by som Således gør (optræder) barn i (frembragt).
hime ær læret. by, som det er oplært til 290 Winther ær sommerens Vinteren er fortærer af som-
hjemme. awls forterræ. merens avl.
280 Hwndhen ær diærffwest Hunden er djærvest (dristigst) 291 Flæræ ære daffwe æn Der er flere dage end (der er)
fore sijn eghen dør. for( an) sin egen dør. traffwe. traver (af kornneg) (~: man
skal disponere fornuftigt).
* Dette ord ma være fejl for
ee (altid) eller for j (i).

rul
292 Man maa elskæ een
skallk saa længhe at han
Man kan tage sig så meget af
en slyngel, at han mener,
101 Bædher ær at haffwe een
fwgll i hendher æn fi jræ
Det er bedre at have een fugl
i hænderne end fire i skoven
meener segh at wære een han er en herre (en fornem i skowen. ( » Een fugl i hånden er b~dre
herre. person). end ti på taget«).
293 Madh kenner at mælæ oc Mad lærer (en) at tale og 302 Stacket ær hønæ flw. Stakket (kort} er høneflugt
klæder fræm at gaa. klæder (lærer en) at gå (træde) (en høne flyver ikke langt).
frem. 30 3 Thet kenner paa beeneth Det (kan) ses på benet, hvor
294 Wijss barn i by oc gack Vis (send) barn i by og gå selv hwar hoossen ær hosen er itu.
selwer effther. bagefter (;:>: for at gøre brwddhen.
ærendet om). 304 Toffwet barn ær maadh Vasket barn har mad i vente.
295 Een wræth fanghen pen- En uretmæssig erhvervet mønt 1 waanæ.
ning draffwer bort drager ti andre bort (;:>: er 3o 5 Then feygren ær lidhet Den pragt er lidet værd,
andre thij. skyld i, at man må betale ti). werdh ænghen fangher som ingen faar gavn af.
296 Haffwer iegh penning i Har jeg penge i min pung, gaaffn aff.
mijn pwng tha haffwer så har jeg mad i min mund. 306 Legeren dantzer gerne Gøgleren danser gerne for
iegh madh i mi jn fore windinghen. vindings (penges) skyld.
mwndh. 307 Barn syer gerriæ sand- Barnet siger gerne sandheden
297 Hwer ær si jn gaffwæ Hver er sin gave lig, være sig heth. (»Af børn og fulde folk skal
lijgh baade fattigh oc fattig eller rig. man høre sandheden«).
rijgh. 308 Ther ær ilt i hwsæ som Det står dårligt til i huse, hvor
298 Bædræ ær een godh oosth Bedre er en god ost end en inghen ær ræthsle. ingen er bussemand (;:>: hvor
æn een gaaze winghe. gåsevinge (et af de dårligste der ikke er en overordnet,
stykker af en gås). der frygtes, respekteres).
299 Got ær at haffwe .traadh Det er godt at have trådt sine 309 Hwndhen scal eij løbæ Hunden skal ej løbe efter hver
sijne barnæ skoo. børnesko. effther hwers mandz mands fløjten.
3oo Ther ær ont i hwsæ som Det står dårligt til i huse, hwitzell.
inghen ær kwsæ. hvor ingen er bussemand (;:>: 31 o Ræffzelsæ ær goth om· Revselse er god, om (når blot)
hvor der ikke er en hwn ær ey formøghen. den ikke er for meget.
overordnet, der frygtes, 31 1 Swaar ær then søffn Tung er den søvn, som soves
respekteres). meth syndhen søwes. med synden (måske: det skal
være en tung søvn, som skal få
en, der har syndet, til at sove).
r ,
[33]
3 12 Forthi ær manghen tingh
god thij hwer tycker sit
Der er så mange ting, der er
gode, fordi enhver synes,
i2 Han ær saa godh ther
fiæl som then ther stiæl.
Den, der fjæler (skjuler) er
lige så god som den, der
got wære. at hans er godt. stjæler (»Hæleren er lige så
3 13 Then ær glømdh som Den er glemt, som er lukket god som stjæleren«).
wdhæ ær luckt. ude (»Ude af øje, ude af 323 Saatthæ ære søskenæ V rede søskende er forsonlige
sind«). wredhe. (forligelige) (søskendes
3 14 Man gaar gerne offwer Man går gerne over gærdet, vrede går snart over).
gaardher ther som han hvor det er lavest. 324 Thet ær ont kyffwe Det er dårligt udbytte af kiv
ær lawesth. bydhe at taghe hwgh at få hug.
3 1 5 Thet ær onth thom Det er slemt at række tom indh.
haandh vd at ræckæ. hånd frem (;): ikke have noget 32 5 Ther ær ont at stiæle som Det er vanskeligt at stjæle,
at bestikke en med og bondhen ær selffwer hvor bonden selv er tyv.
lignende). tywff.
3 16 Ee far hwer som han ær Altid farer (rejser) enhver, 326 Hwer fwgell siwngher Hver fugl synger med sit næb.
før. som han er før (;): i stand) til. aff sith næb.
3 17 Thet ær een ondh haandh Det er en dårlig hånd, der 327 Meth aldher woxer Med alderen kommer vis-
eij wil sith howeth ej vil værge sit hoved. wijssdom. dom.
wænJæ. 328 At gijffwe madh for At give mad uden drikke er
3 1 8 Han ær vsel ei j kan sky Han er ussel, som ej kan sky vdhen dri jcke ær lidhen liden tak værd.
een døør. (gå forbi) en dør (Det er en tack wært.
meget ussel tigger, som må J 2 9 T aalmodichet ower Tålmodighed overvinder
ind i hvert eneste hus). windher all tingh. alting.
319 Syw aars gammelt barn Syvårs barn er duelig til (at 330 Man gør eij godh Man gør ej god ærkebiskop af
ær qwæm ti jll æmbede. udføre et) arbejde (gøre erchebiscop aff een en slyngel.
nogen nytte). scalck.
320 W ærre ær fattigh man For en fattig mand er spotten J 3 1 Hoo vloow driffwer han Hvem der driver ulov, nyder
om spot æn om skadhen. værre end skaden. vlaaw nijdher. ulov.
321 Somme ti jl land oc Somme har bedst lykke (held) 332 Treffwen man trydher Driftig (rask) mand mangler
somme til strand haffwe til lands og somme til vands. eij wabn. ej våben.
bæst løckæ. 3J 3 Saa ær barn i by bærth Så høvisk er barnet i byen,
som hiemme ær lærth. som det er oplært til hjemme.
l
334 Saa figher fwldher*
effther gotz som raffn
Så begærlig er soldat efter
gods som ravn efter ådsel.
:;42 Møghen ær madh i gudz
kælleræ.
Der er megen mad i Guds
kælder.
effther aatzell. 343 Lidhen hwndh ær langhe Liden hund er længe hvalp.
33 5 Then f ørsthe f wgell Den første fugl får det første racke.
fangher thet førsthe korn. 344 Saa ær thin sendni jngh Således er din sending
korn. som thin f æædreefft. (~: gave af madvarer) som
336 Faalsk mandz madh ær Tåbelig mands mad er først din kvægopdrætning.
snaresth ædhen. spist (måske: en tåbe 345 Gwdh ær hwer godh oc Gud er god mod enhver og
spiser hurtigst, forstår ikke at segh sælffwer bæsth. bedst overfor sig selv.
disponere). 346 Bædræ ær swongh hæsth Bedre er mager hest end tom
337 Længhe grædher halff Længe græder hal vtugtet barn æn thom grimæ. grime.
baard barn. (~: et barn, som ikke har 34 7 Hoo noghet got wil Hvem der vil give noget godt,
fået tilstrækkelige klø). giffwe han scal eij for- han skal ej bie (tøve) for
338 Thet ær onth at drawe Det er slemt at drage reb langhe bidhæ. længe.
reeb meth gamlæ. (~: prøve kræfter) med gamle 348 Hwo som attraar en Hvem der attrår en vogn af
(og stærke). vogn aff guld han faar guld, han får en lundstikke
339 Bædræ ær heelth æn Bedre er noget (når det er) en lwnd stycke. (~: pind i hjulakslen, der
meth gwldh bøth. helt end (selv om det er) hindrer hjulet i at skride ud).
istandsat med guld. 349 Naar een dør lyckes thaa Når en dør luk~es, så åbnes
340 Ey ær thet skindh ey Der findes ej det (afflåede) øpnæss een andhen. en anden (~: når den ene
haffwer two liwskæ. skind, som ej har dobbelt 1 udvej lukkes, viser der sig en
1yske (~: to svage steder i anden).
lårkrogene). 35o Aff lidhen gni jsth wor- Af liden gnist bliver ofte stor
341 Hwndhæ ædhe gernæ Hunde æder gerne anden dher offthe stoor ildh. ild.
anden mandz ærendhe mands ærende op. (En uhæ- 35I wslæ ære koninghe De fleste konger er usle (~: at
opp. derlig person, der udfører flæsthæ. beklage, fordi de ofte får en
ærender for en anden, meler ulykkelig skæbne).
sin egen kage; måske dog: 352 Naar sandhen oc løgen Når sandhed og løgn kommer
Hunde æder gerne anden komme samen tha hawer sammen, da har løgnen tabt.
mands skarn (ekskrementer) løgn tabeth.
* Formodentlig fejl op (men ikke jeg)).
for swld{n)er.

r . . t:1 [371
3 53 Ee swighes the sornæ oc
icke the baarnæ.
Altid sviger de svorne og ikke
de bårne (~: båndet mellem
:;62 Thet staar ey tijl hwndhe
at horss døø.
Det står ikke i hundes magt at
bestemme, at heste skal dø.
nærbeslægtede er stærkere end 363 Ee ær sødh twnghe i Altid er sød tunge (behagelig,
mellem sammensvorne). hwær mandz mwndh. smigrende tale) i hver
354 Ee men een man ær Så længe en mand er unævnt, mands mund.
vnæffndh thaa ær han er han altid uskændet 364 Nar iegh haffwer pen- Har jeg penge i min pung, så
vskændh. (~: ikke bagtalt, spottet). ningæ i mijn pwng tha har jeg mad i min mund.
3 55 Man scal eij alle ordh Man skal ej lægge vægt på hawer ieg madh i mijn
ædæ giffue. (tage det så nøje med) alle ord mwndh.
(~: andres udtalelser). 36 5 Tijsdagh ær tijmæ dagh. Tirsdag er en heldig dag (at
3 56 Bædræ ær dyrt at købe Det er bedre at købe dyrt end begynde noget på).
æn illæ at swelthæ. sulte hårdt. 366 N aær gaffwer regnes Når gaver regnes(~: når man
3 57 Ee faller aff fatteløss En byrde, der ikke er bundet thaa ære wenner faa. ser på værdien af hinandens
byrdhe. fast, falder altid af. gaver), da er vennerne kølige
35 8 Hwer ær saa hædh som Hver er hædret (anset), som (overfor hinanden).
han ær klædh. han er klædt (»Klæder skaber 367 Salegh ær then som Salig er den, som søger til et
folk«). hwlth hwss søgher. hus, hvor han er velkommen.
359 Wijt ær wæye modh Vid er vejenes møde (der 368 Sandtalen qwinne Kvinde, der siger sand-
saligh ær then ther wel findes overalt korsveje, hvor • haffwer faa wenner. heden, har få venner.
gør. man kan træffe at møde et 369 Wee ær then sith høø Ve den, der sælger sit hø, når
menneske igen); salig er den, seliær naar wiben kom- viben kommer (~: sælger
der gør vel. mer. ud af sit hø altfor tidligt på
360 Man maa baade lee oc Man kan godt samtidig le og året, i håb om at der snart
haffwe een fawer have en smuk mund. kommer nyt græs).
mwndh. 370 Thet ær eth ont faar ey Det er et dårligt får, der ej
361 H woo som spaar han Hvem der spår, han enten gidher sijn f æth baareth. kan bære sin uld.
ænthen lywer eller syer 1yver eller taler sandt (~: den, 371 Kom stwndom meth Kom stundom med høtyven
sandhedh. der giver sig ud for at tiwffuen oc ei j altijd (forken) og ej altid med riven
kunne spå, træffer snart det meth rijwen. (~: man skal ikke altid
rigtige, snart det forkerte). være så nøjeregnende med at
få, hvad der tilkommer en).

r . . Ol
) Al hoffærdighed (stolthed)
372 Dwneth howet ær Dunet hoved (g: hoved, der 38I All hoffærdighet fangher
fattigh mandz hedher oc er fuld af løse dun, eller oond ændhe. får en ond ende.
rijg mandz skam. hvis hår er i uorden) er fattig 382 Manghe ære wennæ oc Venner er der mange af, men
mands hæder og rig mands faa fwll troo. få er fuld tro.
skam. 383 Fattigh man haffwer oc Fattig mand har også hjerte.
37 3 Man scal seg fore syn Man skal umage sig for sin hiærthe.
kaghe vmaghe. kage (g: arbejde for føden). 384 Faller hemmelen thaa Falder himlen (ned), da
374 Drick saa black som Drik såvel det grumsede brysther manghe leer- går mange lergryder i stykker.
brwn saa barme som (blakkede) som det brune (øl), grydher.
klart øøl. såvel bærme som klart øl. 38 5 Man wordher oc keedh Man bliver også ked af
37 5 Thiæneres trooskab styr- Tjeneres troskab styrker hus- aff een haande madh. samme slags mad.
cker bondhens boskab. bondens boskab (g: ejen- 386 Eeth lidhet grandh spijll- Et lidet gran (støvkorn)
dele, løsøre). der offthe got øwæ. ødelægger ofte et godt øje.
376 Then qwersteen mal oc Den kværnsten maler også, 387 Gwdh giffwer them alle Gud giver alle dem mad, som
som vndher liggher. som ligger neden under. madh som han giffwer han giver mund.
377 Dotther farer gernæ i Datter farer gerne i moders mwndh.
modhers særck. særk (g: slægter gerne 388 Somme nymmæ bogh oc Somme lærer bog og somme
moderen på). somme hiogh. tant (sladder).
378 Tw scalt eij haffwe two Du skal ej have to svigersøn-- 389 For eet øwæ mysther For et øje (g: på terningen)
swaawre tijl een ner til een datter (g: ikke love bondhen sijn kaabæ. mister bonden sin kappe.
daatther. samme ting bort til to). 390 Harm gør offthe hel- Vrede volder ofte helvede.
379 Kommer tw wedh een Kommer du i med en dåre, så wedhe.
daare thaa skær aff skær stykkerne af og lad 391 Thernæ setter hand T ærne (tjenestepige) sætter
stycker och ladh hannum ham fare. vndher kindh oc sørgher hånd under kind og sørger
fare. fore graaskijn. over (g: fordi hun ikke ejer)
380 Kircken ær wijdh tog Selvom kirken er stor, så pelsværk (af egernskind).
siwngher præsthen i then synger dog præsten i den ene 392 Barn kærer hwat thet Barnet klager over, hvad (klø)
eene ændhe. ende (g: der er ting, der ikke faar oc syer eij hwat det får, men siger ej hvad
forandrer sig, hvor store og thet gør. det har gjort (forkert).
fornemme forholdene end 393 Ee kommer watn som Vandet kommer altid derhen,
bliver). wæreth haffwer. hvor det har været (før)
(g: i havet).
394 Swigh oc skwaldher Svig og skvalder har lang 405 Braadhe men ære altijdh Hidsige mænd er altid de
hawer langt aldher. alder. bæsth. bedste.
39 5 Bar ær brodherløss man. Bar (~: ubeskyttet) er broder- 406 Bædræ ær fey man i hwss Det er bedre for en dødsmær-
løs mand. æn vdh fwss. ket mand at blive hjemme
396 Skwrffwet hoffweth ær Skurvet hoved er hurtigt end (at være ivrig efter)
snart brwdhet. (sønder)brudt. at rejse ud.
397 Han tencker swigh som Han tænker på svig, som 407 T raldh bær træ i legh. Trold bærer træ i leg (~: når
isther leewen smør. smører isterleven (~: brød, troldene leger, bruger de
bagt i eller besmurt med træer og slige store ting).
isterfedt; den, der giver den 408 Ho som ladher vatn Når man hælder vand over
rige noget, har sine lumske offwer howeth thet løber hovedet på sig, løber det let
hensigter dermed). snarth i ærmen. ned i ærmerne.
398 Swigh och falsk slaar Svig og falskhed slår ofte sin 409 Then brwnæ nødh hawer Den brune nød har den søde
off the si jn herre paa (egen) herre på hals. then sødhe kærne. kærne.
halss. 41 o Graa haar ær døtzens Grå hår er dødens blomst(er).
399 Raadhet ær snarth Råddent er hurtigt (let) blomsther.
brodhet. brudt. 41 1 Saligh ær then ther kan Salig er den, der kan lære
400 E fryss then gamblæ thet Altid fryser den gamle, selv see wedh annen mandz (at vogte sig) af anden mands
han paa ildhen sadhe. om han sad på ilden. skadhe. skade.
401 Hwo som ledher manghe Hvem der leder i mange 412 Offthe ær skarlaghens Ofte er skarlagens hjerte
watn han findher edher vande (brønde), han finder hiærthe vndher reeffwen under reven kappe.
1somm. edder (gift) i somme. kaabæ.
402 Then stheen wordher Den sten bliver våd, som hver 41 3 ælsth raadh ær bæsth. Ældst(~: de ældstes) råd er
waadh hwer man mand spytter på. bedst.
spi jtther vppaa. 414 Thu scalt stwndom Kom stundom med høtyven
403 Ee spør then rijghe Altid spørger den rige, komme meth tiwffuen (forken) og ej altid med
hwaar then fattighe segh hvorledes den fattige føder oc eij altijt meth ri jffuen. riven (~: man skal ikke altid
biæriær. sig (kan ernære sig). være så nøjeregnende med
404 Then man ræddhelighe Vistnok (idet 1hen er fejl for at få, hvad der tilkommer en).
fasther som hawer løss 1het og som fejlagtigt 41 5 N aar man wondhes tha Når man våndes(~: er i nød
trøsth. indsat): Det, man lover i wildhes hanum raadh. eller sorg), kan man ikke
frygt, har ringe pålidelighed. finde udveje.
r._,
)427 Ee kommer køgh aff Altid kommer der skænderi
416 Sax gør barn blint oc Saksen gør barnet blindt og
(men) kniven enøjet (~: med kærwendh. (trætte) af kærven (~: når der
kniff eenøweth.
en saks kan barnet stikke tages tiende af det høstede
begge øjne ud på een gang, korn).
med kniven kun det ene). 428 Ny glædher ære aff sli- Nye (måske: ringe) glæder
Blomsten er frugtens dendhæ meth sorgh. skal slides bort (forjages) af
417 Blomsther ær fruckthens
fæstepenge (~: pant på at sorg.
f æsthe penningh.
frugten kommer). 429 Thw scalt eij ædhe Du skal ej spise kirsebær med
Den kværnsten maler også, ki jrssæ bær meth herre herrebørn (~: fornemme
418 Then stheen maal oc
then vndher liggher. som ligger neden under. børn. folks børn; thi de spytter
Af lap (~: af at æde lapper) stenene i øjnene på dig).
419 Aff læpp wordher
hwndh lædher aadegh. bliver hunden læderædende 4 3o Længhe ligger sagh- i Længe ligger sag i salt (~: selv
(~: får smag på læder). salthe. om en sag, forbrydelse, er
Den bliver vel hjulpet, som gammel, bliver den nok en
420 Then wordher wel
hwlppen gwdh wil Gud vil hjælpe. skønne dag åbenbaret og
straffet; den holder sig frisk
hiælpe.
Altid glædes husfolkene som saltede fødevarer).
421 Ee glædes hion aff wen-
(tyendet) over venners 4 31 Ther groor græss som Der gror græs, hvor der er
ners ti jl kommæ.
komme. heynedh ær. hegnet (om det).
Altid glædes husfolkene over 432 Høyboren fattigh man Højbåren fattig mand er lidet
422 Ee glædes hion aff hwllæ
kæres komme. ær lidhet i hædher. hædret.
komme.
Hjemme er hane modigst. 4 33 Saa tywdher vngher wlff En ung ulv tuder (efter) som
42 3 Hiemmæ ær hanæ
effther som gamel fore. en gammel (før) (~: de unge
diærffwesth.
424 H wo som skalken kenner Hvem der kender slyngelen, efterligner de ældre).
han køber hanum ey. han handler ikke med ham. 4 34 Onth ær wannæ at · Det er vanskeligt at aflægge
Før lejedreng (tjenestekarl) til kasthe. en vane.
42 5 Føør leyedrengh tijl
hoffwæ oc haff skam. hove og få skam (deraf). 435 Meer wil meer so wil oc Mere vil have mere, således vil
426 Offthe faar stoorth loff Ofte får stor ros (~: hvad der mæth konæ aff grødh. også mæt kone (have mere)
lovprises højt) liden ære af grøden.
lidhen æræ.
(eller måske: Ofte får liden 436 Wannæ bidher bæsth. Vane holder sig bedst
ære (fortjeneste) stor ros). (længst).

,. .,
Vane er vanskelig af aflægge. ~ 48 Saa grynthe grijssæ som Grisene grynter (efter),
4 37 W anne ær onth aff at
gamblæ swijn. således som gamle svin gør
ladhe.
4 38 Barn scal krybæ ti jl thet Barnet skal krybe, indtil · (~: de unge efterligner de
det lærer at gå (»Man skal gamle).
nymer at gaa.
krybe, før man kan gå«). 449 Oorloffs nymære ære Nyhederne fra strid (kamp)
Liden tue vælter ofte stort læs. dødhe mæn oc saare. er døde og sårede mænd.
439 Lidhen thowæ wælther
offthe stort læss. 4 5o Kasthe paa kroogh oc Kast krogen på og hold, om
440 Awll f ølgher wildh Med avl (rigdom) følger holt om thw kanth thij du kan; thi ofte er lykken
wordher han ey spyldh. gunst (eller anseelse), om offthe ær løckæ nær. nær.
avlen (rigdommen) ej forspil- 4 5 I Aff then si jsthe bæghere Af det sidste bæger kommer
des (ødes). kommer gernæ then gerne den første lussing
441 Goth wiliæ draffwer God vilje drager stort læs f ørsthe pwsth. (~: drik avler slagsmål).
stoort læss til by. til by. 4 52 Thet si jsthe begheræ faar Det sidste bæger (~: den, der
442 Bædræ ær ath fly æn Det er bedre at flygte end then førsth kijndhest. bliver længst ved med at
ildhe at fyckthe. kæmpe ilde. drikke) får den første kind-
44 3 Herre hyllesth ær ei j Herregunst er ej fattig mands hest.
fattigh mandz arffwæ. arv(elod). 45 3 Man scal eij kasthe dyre- Man skal ej kaste kostbare
444 N aar hiørdhen oc Når hjorden og ulven begge bar stheen fore swijn. stene (ædelstene) for svin
wlffwen gøre baade eeth gør det samme, så har hjorden- (»Kast ikke jeres perler for
tha hawer hiørdhen tabt. svin.« Matthæus evang 7.6).
tabeth. 4 54 Han øzer watn meth Han øser vand med et sold
44 5 Man tagher ei j sthore Man fanger ej store fisk på saaldh som nymmer (en sigte), som lærer uden bog.
fiskæ i grwnd want. lavt vand. forvdhen bogh.
446 Naar stooræ skijb ligghe Når store skibe ligger på land, 4 55 H wad scal then stackede Hvad skal den stækkede
paa landhe tha gaa smaa så går små (skibe) til strand hwndh paa then høwæ (haleløse) hund på den høje
ti jl strandhe. (~: tages små skibe i brug). qwern. kværn?
447 Saa grynthe grijssæ Grisene grynter (efter), 456 Hwo manghe iærn Hvem der har mange jern i
effther som gamblæ således som gamle svin gør haffwer i ildhen ilden, brænder nogle.
swijn fore. (~: de unge efterligner de brændher somme.
gamle). 4 57 Ondhe yrther scal man Onde urter (~: ukrudt eller
opp rycke. giftplanter) skal man
rykke op.

r .,,
Man skal også erhverve ~ 69 Thet ær ræth at then Det er ret, at den selv får
4 58 Man scal oc afflæ thet
(fortjene) det, som ilde skal swidher som vndher ubehaget, som gør sengen våd.
awle illde scal ødhes.
ødes. mtJær.
Den finder på råd, som 470 Hwo ormen tradher Når man træder slangen
459 Hanum wordher raadh
ræddes (frygt lærer at finde poo halen han wendher (hugormen) på halen, vender
som ræd.i jss.
på udveje). hoffwedhet i geen. den hovedet imod(~: an-
Det er bedre at køre end at griber) en.
460 Bædræ ær at køræ æn at
drage (trække). 471 Then brydher skijb ther Den forliser skib, som har
draffwæ.
Den er nærmest (~: må snarest skijb haffwer. skib(~: kun den, der ejer
461 Then ær næsth i hendhe
antages at være ejeren), som en ting, lider tab ved
haffwer.
har noget i hænde. dens ødelæggelse).
Nogle har held og nogle 4 72 Then ær næsth i hændhe Den er nærmest (~: må snarest
462 Somme haffwe hældh oc
somme henghe wedh. kommer ikke frem (~= har haffwer. antages at være ejeren), som
ikke·medgang). har noget i hænde.
Hvem der vil have alt sit eget 473 Han bijdher eij for Han venter ej for længe, som
463 Hwo alt sijth eghet wijl
(ubeskåret: ikke nænner at længher som bijdher venter efter (~: for at få) et
haffwe han faar inthet
give noget bort), han får effther en god natword. godt aftensmåltid.
aff andhen.
intet af andre. 474 Then rædijss at komme i Den er bange for at komme i
Når stegerne (kokkene) er sæck som f ørre haffwer sækken, som før har været
464 Naar stæghernæ ære
vrede, så bliver kålen fed wæreth. deri.
wredhe tha wordher
(Vistnok: Når kokkene 47 5 Ladh man gaar nødugth Doven mand går nødig på
koolen feed.
er uenige og skændes, tager de paa stheen wey. stenet vej.
ikke, som ellers, det bedste 476 Sommæ ædhæ eet oc Somme spiser et og somme et
for deres egen mund). somme eet annet saa andet, således bliver al
En pløjer, en anden sår, den bliffwer alth madh maden spist.
465 Een pløyer andhen saaer
tredje ved ej, hvem der ædhen.
tridiæ weedh ei j hwo thet
får det. 477 Then lædies at leffwe Den føler lede ved at leve,
faar.
Skarpsynede er gæstens øjne. som regner al th thet han som holder regnskab med alt,
466 Blwæ ære gesthens øwæ.
Drik som gæst og spis, som ædher. hvad han spiser.
467 Drick som gesth oc ædh
du er vant til hjemme. 478 Ladher gaar nødicht paa Doven mand går nødig på
som hiemme ær waan.
Du skal ej spotte din fjende. stheen wey. stenet vej.
468 Thw scalt eij holde thin
fijendhe fore spot.
/
479 Hwo som kasther Hvis nogen kaster skovøkse 490 Then ær wiss i hendhe Den er sikker på noget, som
bwløxæ ath wor herre efter Vorherre, vil han haffwer. har det i hånden.
han wendehr hannum komme til at vende skaftet 491 Thet kenner paa hoosen Det ses på hosen, hvor benet
skaffthet i geen. mod Gud (så Gud kan gribe hwar been ær saare. er såret.
øksen og kaste den tilbage). 492 Ræck fodhen saa at Stræk foden (kun) så langt, at
480 Wanæ bidher bæsth. Vane holder sig bedst (længst). skindfællen maa ower- skindtæppet kan nå over
48 1 Thet scal knaghe halss i Det skal den stolte (der gaa. den (»Man skal sætte tæring
hw komme at gaasen knejser) huske på, at gåsen efter næring«).
lwdher wndher høwæ bøjer hovedet (når den går) 493 Mellom thwo sthoolæ Mellem to stole falder enden
døøre. under høje døre. faller artz paa iordhe. (bagen) på jorden.
4 82 Han kan illæ stiæle icke Han forstår sig dårligt på at 494 Acht kommer eij all i Hensigten kommer ej helt i
kan fiælæ. stjæle, som ikke kan fjæle pwngh. pung (~: hvad man attrår,
(~: gemme det stjålne). har sat sig som mål, opfyldes
48 3 Hemmeligh herre Herre, der er (altfor) fortrolig aldrig helt).
haffwer fortrudne (med sine svende), har 495 Then bedher som Den beder, som er i trang, og
swænæ. uvillige svende. wedhertør oc then den opfylder hans bøn, som
484 Hwo ildh wil hawe han Hvem der vil have ild, han wedher hanum bøn som vil.
scal leedhe i asken. skal lede i asken (eftergløder). wil.
4 8 5 W erdhen ær all williæ Måske: verden (universet) 496 Offthe ær hwldh hørelsæ Ofte er skjult hørelse nær
drw. følger helt sin egen vilje. nær. (~: ofte ligger en i skjul
4 86 Siælen ær rabæ goodh. Sjælden er hastværk godt nærved, som kan høre, hvad
(»Hastværk er lastværk«). der bliver sagt).
48 7 Ee totther kærlingh aff Altid tager den gamle 497 Hiemmæ ær bæsth at Hjemme er bedst at hvile.
sijn thoo skæppæ. (fattige) kone totter (til at hwilæ.
sætte på rokken) af sin 498 Thet feedhe wil gernæ Det fede vil altid flyde oven
skæppe med uld. oppæ wære. på (den velhavende klarer
488 Stagrende man scal segh Vaklende (usikkert gående) sig altid, »flyder altid
meth kæp stødhe. mand skal støtte sig ved ovenpå«).
en stok. 499 Ther gaar theligh man Der går en sådan mand til
489 Thet ær een vsell mwss Det er en ussel mus, der kun ti jl dørren som indhen ær. døren, som der bor indenfor.
ther eij haffwer vdhen har et hul.
eeth hwl.

fnl
I
5oo Lidhen ær wiliæ røøn. Lidet er vidnesbyrd om god 5 I 2 Dyrck then gwdh gernæ Dyrk den Gud gerne, som
vilje (man kan også lægge sin som baade giffwer koorn både giver korn og kerne.
gode vilje for dagen i oc kærne.
småting). 5 1 3 Han ær ræddher ther ei j Han er ræd, der ej tør skælve.
501 I tøøsth watn ære I stille vand er de værste orme tørff skælwæ.
oormenæ wærsth. (slanger). 5 14 Then ær goodh foræ Den er god, som er god
502 Man maa oc forstaa Man kan også forstå en gwdh ær goodh. for Gud.
halffqwædhæn wijsæ. halvkvædet vise. 5 1 5 Aldher oc sywgdom Alderdom og sygdom kryber
5o 3 Slaa gammen wedh Bland alvor med gammen. kræghe til by oc gæstæ til by og gæster sorg om
allweræ. sorgh at qwellæ saa ære aftenen; så er de tre.
504 Ee ær then elffsthess køb Måske (hvis elffsthess er fejl the try.
bæsth. for elssthess): Altid er den 5I 6 Ther ær hand som saart Hånden er, hvor det sårede
ældstes køb (eller handel) øgen som kært oc hiærthe sted er, øjnene, hvor det kære,
bedst. som rijgdom. og hjertet, hvor rigdom er.
505 Hoo inthet wawær han Hvo intet vover, intet vinder. 5I 7 Then widnær æy wel Den vidner ej vel, som er vred
inthet windher. som wredher ær for uden grund.
506 Glømdher ær gwllen øræ. Glemt er betalte penge. vdhen skæl!.
507 Ee haffwer qwinne Altid har kvinde svig under 5I 8 Harm wollær Vrede volder ofte helvede.
swigh vndher skøødh. skød. helffwedhe.
508 Styr hæsth meth bætzell Styr hest med bidsel og kone 5I 9 Ee wil kærling halffwe Altid vil kællingen have (?)
509
oc konæ meth kæppæ.
Oormæ æræ offthe
med kæp.
Ofte er der slanger under
sijn trætthe traadh. sin trættetrådc~: anledning
til kiv).
vndher blomstræde blomsterbuske. 52 o Eeth ær ræth oc eet Et er ret og et andet er
bwskæ. andhet ær sæth. vedtægt.
510 Een skæppe fwldh aff En skæppefuld forventninger 52 I Høyt ær herræ bwdh. Højt er herrebud (~: en herres
wænther ær eij enn er ej (så meget som) en
bud må føl ges).
haandh fwldh aff håndfuld af visheder. 522 H wært kar staar paa si jn Hvert kar står på sin bund
WlJSSær.
51 1 Then stijllær illæ si jn Den stiller (sætter) sin mund
baadn. c~: står godt, dårligt, skævt,
lige, eftersom bunden er).
mwndh som illæ rymer. dårligt, som dårligt digter 52 3 Dommen ær then ey kær Dommen er ej kær for den,
(fabler). som segh weedh vskær. som ved sig skyldig.
I I
524 Lindhe herre haffwer Lindeherre har gerne ege- 534 Hwo som ædher i wtijd Hvem der spiser i utide, han
gernæ eeghæ swænæ. svende (~: eftergivende, altfor han scal fasthe i ti jdh. skal sul te i tide (~: den, der
mild herre har gerne ulydige
har spist sin mad før tiden,
svende).
må sulte, når han ser de andre
525 Bwdskab maa iegh bæræ Budskab kan jeg(~: et
spise ved rette spisetid).
antswar kan ieg eij sendebud) bære, 53 5 Saa godh ær wsk i aar Opfyldelsen af et ønske i år er
woldæ. Svaret kan jeg ej bestemme. som two at aaræ. lige så godt som (opfyldel-
526 Bædræ ær naade æn ræth. Bedre er nåde end ret
sen af) to ad åre.
(»Lad nåde gå for ret«). 536 Gwdh wordæ then Gid Gud må blive vred på
52 7 Tuen scal wære ædræ Den skal være mådeholden, wredh som sith æmbedhe den, som er led ved sit
ther ræth scal styræ. som skal styre retten. ær leedh. arbejde.
52 8 Man maa oc vndher staa Man kan også forstå en halv- 537 Ee siwdher wrangh Altid koger den vrange
halqwædhen wi jsæ. kvædet vise. grydæ mæn then rætthe (~: den skæve, bulede eller
52 9 Ildh i skøth oorm i barm Ild i skød, slange i barm og læness. lign.) gryde, medens den rette
oc mwss i taskæ The ære mus i pose, de er tre onde
(~: den ny, fuldkomne)
tree ondhe gæsther. gæster.
lånes (~: man kaster ikke
53o Then scal ti jl hallen som Han skal til halen, som ejer
noget dårligt bort, før man
koon eyær. koen: ejeren skal gøre det
har noget bedre).
besværligste arbejde, når en 538 At haffwæ oc maa faa At have og at kunne få er ej
ko skal rejses eller hales op af thet ær eij alt eens. helt det samme.
mudder og lign. 539 Then thwr rødh teghel- Den vasker på en rød teglsten
531 Ladh barnet haffwer sijn Lad barnet få sin vilje, så steen som wockter een (~: søger at vaske den hvid,
wiliæ thaa grædher græder det ej. qwmnæ. spilder sin umage, forsøger
thet eij.
det umulige), som vogter en
532 Brænt barn rædiss gernæ Brændt barn skyr gerne ilden
kvinde.
ildh oc biddhet hwndz. og bidt barn hunden. 540 Hwndh ær diærffwesth Hunden er d jærvest (dristigst)
533 Then ther føddher ær tijl Den, der er født til tre skærv, fore sijne eghen dør. for( an) sin egen dør.
try skærff han wordher han bliver aldrig to pen- 54 I Effther onth wordher Efter noget ondt bliver noget
aldrigh two penningh nings herre (~: skæbnen lader goth halffwe bædher. godt dobbelt godt (så meget
herræ. sig ikke ændre).
desto bedre).
542 Gammel kat labær och Gammel kat laber også mælk.
melck.
1.

En gnier har penge. 555 Man ma so længæ væniess Man kan så længe vænne sig
54 3 Ni jdingh haffwer pæn-
wedh ont at man tycker til det onde, at man synes, det
ningh.
Der går ofte ild i spotterens ont wære got. onde er godt.
544 Ther kommer offthe ildh
hus. 556 Man gømmer eij wel Man gemmer ej vel guld under
i spotterens hwss.
Det går ud over benene, når gwldh vndher geddæ gedetunge (~: man skal ikke
54 5 Thet kosther been ath
man rider på stav. twnghe. vælge dårlige gemme-
rijdhe paa staff.
Det er godt at komme af steder, betro hemmeligheder
546 Thet ær goth ath kommæ
noget godt (~: være af god til upålidelige og lign.).
aff goth.
familie). 557 Frændher ære wslæ Frænderne er værst overfor de
Den skal være tavs (tilbage- wærsth. usle (elendigt stillede).
547 Then scal wæræ
holdende), som er uvel- 558 Man wedh eij hwart Man ved ej, hvor lykken vil
thiændhæ som illæ ær
kommen. lycken wil skwlkæ. ligge i skjul.
kommen.
Man får ofte ros for lidet og 559 Thet ær onth at strijdhæ Det er slemt at stride mod
548 Man fonger offthe loff
last (dadel) for endnu eemodh lycken. skæbnen.
fore lidhet Och lasth fore
mindre. 560 Kijff eij meth thin Hav ej trætte med din
halffwe mijnne.
Nu ligger loven i spydstagens dommeræ. dommer.
549 Nw liggher laaw i
ende (»Retten sidder i 561 Ee ri jss ki jff i ølkonæ Altid opstår kiv i krokones
spywstaghes ændhæ.
spydstagen«, der er lovløshed hws. hus.
i landet). 562 Hoo aarligh rijss han Den, der står tidligt op, bliver
Den er god, som fylder wordher mankt wi jss. klog på meget.
5 5o Then ær goodh som
skrotten (på andre). 563 Kraaghen ær eij Kragen bliver ikke hvidere,
glwgh fyllær.
Ofte undgælder øg for tijlhwwidher at hwn tijt fordi den vasker sig tit.
551 Offthe gældher øghe
ond køresvend (~: køresven- twor seg.
ondh køre swæn.
den lader sin vrede gå ud over 564 Slæbredh ær annen Slibrigt er anden mands skind
hesten). mandz skyn. (måske: lånte fine klæder
Den er glad, der ej ved af er ubehagelige at have på).
5 52 Then ær gladh ther ei j
vånde (nød). 56 5 Aff daaræss ti jlkomme Af dåres komme bliver torvet
weedh aff waandhe.
Bedre er ildsvåde i by end en woreher torffwet ri jgh. rigt (»Når tosser kommer
553 Bædræ ær wodhe ildh i
ond vane. til marked, får kræmmeren
by æn ondh wanæ.
Når øllet går ind, så går penge«).
5 54 N aar øllæt gaar indh
thaa gaar widhet vdh. viddet (forstanden) ud.
l

566 Kasth megh hwart thw »Kast mig, hvorhen du vil,« 578 Hoffmandz hæsth kom- Rytterhest kommer også til
wilt sade odheren vdhen sagde odderen, »undtagen mer oc til harffwen. harven (~: bliver (tilsidst) sat
i wannet. i vandet.« til groft arbejde).
567 Hoo som haffwer baal Hvem der har bold og stav 579 Bædræ ær sielff at haffwe Bedre er selv at have (noget)
oc staff han faar (boldtræ), han får en fælle æn søsther at bedhe. end bede sin søster (derom).
stalbrodher. (legekammerat). 580 Ee lætthes madh Altid lettes madbyrden
568 Goth ær at leeghe naar Det er godt at spille, når byrdhen. (madposen).
tærninghen wil bære. terningen falder godt. 581 Sthoræ skijb ligghe Når store skibe ligger på
569 Fawræ ordh frygdhe een Fagre ord(~: smiger eller vppaa land naar smaa land, så går små (skibe) til
daaræ. gyldne løfter) fryder en dåre. gaa po wandh. strand (~: tages små skibe
570 Then dagh ær ganghen Den dag er gået (forbi), da i brug).
geedhen f eedh war. geden var fed (~: den gode tid 582 Røøn ær goodh drængh. Erfaring er en god tjener
er forbi). (~: er en til stor nytte).
571 Fraatzer ædher førsth Frådseren spiser først æblet 583 Bædræ ær hæl æn Bedre er yndest(~: at være
æbleth oc ædher sidhen og siden skrællen. hwndrede marck. yndet, i ens gunst) end
skradhen. hundrede mark.
572 Then flaar som een Den flår som en stymper, som 584 Bædrææratwære skælier Bedre er at skele end være
stympperæ som hwerken hverken får krop eller skind. æn blindher. blind.
faar kropp eller skindh. 58 5 Ootthe sangh ær almøsse Ottesang (morgensang) er
573 Offthe kommer sthoort Ofte kommer stor strid af gang oc mæssen hun ær almissegang, og messen den
kijff aff lidhen trætthæ. liden trætte. prydhe er pryd (pomp, pragt),
574 Illæ rawer rædieløsth Dårligt rager (~: virker) det Affthen sangh ær aftensang er sladder og løgn
ambwdh. mandlige lem, når testik- skwaller oc bang ee hwo for den, som vil lytte dertil.
lerne er borte. som hanum wil lydæ.
57 5 Thet kyws eij al th som Ikke alt, hvad der er sort, 586 Føødh megh i aar iegh Fød (~: underhold) mig i år,
soorth ær. skræmmer. fødher tegh at aaræ. jeg føder dig ad åre.
576 Then ær man ther gør Den er mand, der gør mands 587 Hoo meg lijdhet giffwer Hvem der giver mig lidt
mandz gærningh. gernmg. han meg lijffwet andh. (~: dog noget), han under mig
577 Bædræ ær æbleth Bedre er æblet givet bort end livet.
giffweth æn ædhet. spist(~: når man giver det 588 Goth tolmodh faar God tålmodighed får gerne
bort, får man nok noget gærnæ godh ændhe. god ende (~: et godt resultat).
til gengæld).

r _o,
l

589 Ee windher goth glath Et glad hjerte vidner altid 600 Then ær modher som Den er moder, som giver mad.
hiærthe. godt. madh giffwer.
590 Mackt brydher offthe Magt bryder ofte store 60 I The sculle wære manghe Der skal mange mus til at
stooræ planther (vist planker (fæstningspalisader). møss een kat sculle bide en kat.
Fejl for: plankher). bijdhe.
591 N aar megh woxer gotz Når jeg får mere gods 602 Ee ær mwss som hwn Altid er (huserer) mus, som
tha woxer megh (rigdom), da får jeg mere maa i fattigh kones den kan, i fattig kones
hoffmodh. hovmod. poosæ.
pose (~: en mus går også i
592 Kastæ hwnd i iordens Kast hunden i Jordans flod,
fattig kones pose og gør sig til
flodh tha ær hwnd som så er hunden dog, som den
gode med det lidet, der
føre war. var før (~: man kan ikke er der).
ændre dyrs natur). 603 Then gømmer til møøss Den gemmer til musene, som
593 Hoo som lidhet saar han Hvem der sår lidet, får lidet. til mørghen gømmer. gemmer til morgenen
lidhet faar.
(»Den, der gemmer til natten,
594 Bedrøweth hw Bedrøvet hu (sind) trænger
gemmer til katten«).
wedhertør goth raadh. til godt råd. 604 Mange æræ the som køræ Mange er de, der kører, men
59 5 Ee kommer sorgh oc Altid kommer en sorg og men wee ær then som usalig er den, som skal
slycker annen i gaar slukker en anden; igår døde dræwæ scall. drage (trække).
dødhe Mi jn man i dagh min mand, idag tabte 605 Manghe ære wærninghe Der er mange (slags) varer i
tapthe iegh mijn naal. jeg min nål. i kræmere seck. en kræmmers sæk.
596 Ont scal man rædiss oc Det onde skal man ræddes 606 Manghe ære konsthens
got ær eij formøghet. (fly), og det gode er ikke for
..
we1Jæ.
Kunstens veje er mangfoldige.

meget(~: hvad der er altfor 607 Frommer ær frælss Modig er fri mands færd
stort, herligt, er ikke af mandz framgangh. (eller måske: Fri mands frem-
det gode).
tid er lykkelig).
597 Jllæ striddher hoffwet Ilde strider hovedløs hær 608 Alffwære oc gammen Alvor og gammen kan godt
løss hærr. (~: hær uden anfører). kwnnæ bæsth sammen. sammen.
59 8 Theligh ær thin sændingh Således er din sending (~: gave 609 Ont ær at faa wognæ Det er vanskeligt at få vogne,
som thin fædrab. af madvarer) som din naar alle willæ aghe. når alle vil køre.
kvægslagtning. 610 Fawræ ordh frygde een Fagre ord(~: smiger eller
599 Thet ær sedh at barn gør Det er sæd (skik), at barn gør daare.
gyldne løfter) fryder en dåre.
barne gærningh. barnegerning.

r61l
'
611 Jegh loffwer allæ gawer Jeg priser alle gaver undtagen 622 Then stheen wordher om Den sten bliver omsider våd,
vdhen kølffwehugh. køllehug (a: prygl). syær wodh som hwer som hver mand spytter på.
612 Falsk wijsæ wordher Falsk vise (a: en vise, der man spytther vppaa.
manghe lwndh qwædhen. indeholder smiger eller vil 623 Lidhen byrdhe ær langh Liden byrde er lang vej
stikke en blår i øjnene) bliver weytwngh. (a: når den skal bæres langt)
kvædet (sunget, fremsagt) tung.
pao mange maoder. 624 Thet qwæmmer bædher Det er mere passende at
613 The døø allæ som f eyæ De dør alle, som er dødsens at skrabæ osthen æn skrabe osten end skrælle
ære. (a: alle, hvis time er kommet). skrædhen. (skorpen af) den.
614 Hoo kan haffwe Hvem kan nedlægge forbud 625 Hoor koonæ ædher Horkone (hore) spiser
forbudh foræ dødhen. mod døden? blommen oc giffwer blommen og giver manden
61 5 J nthet ær goth i øwæ och »Intet« er godt {at få) i øjet, bondhen thet hwidhe aff hviden af ægget.
ont i mawæ. men (det er) slemt (»intet« ægghedh.
at få) i maven. 626 Lidhen hæsth ær i Liden hest er mest i vandet
616 Then haffwer swarth Den får vanskelig (afsluttet wandhe mæsth. (måske: synker mest i
køb ther nødijæ til at en) handel, som er nødt til
vandet, når den går over et
løbæ. at løbe.
vadested).
617 Ee fiæler man kært Altid skjuler man kært 627 Kringeld[ri]ffwer bær Snyltegæst har ej andet end
vndher kaabæ. (a: det, man har kært) under ey vdhen thom bwgh oc tom bug (mave) og en
kappe. hwass kniff. skarp kniv.
618 N aar hoffwedhet Når hovedet værker (gør 62 8 M wss fiærther eij som Mus fjærter ej som hest, uden
wercker thaa bedrøffwes ondt), så bedrøves alle hæst vdhen røffwen at røven revner.
allæ lijmmer. lemmerne. reefner.
619 Bædræ ær æne at wæræ Det er bedre at være ene end 629 Then lyffwer offthe ther Den lyver ofte, der må tale
en ont staalbrodher at have dårlig stalbroder møghet maa thaalæ. (snakke) meget.
haffwe. (kammerat). 63o Ladh hwndh til honings Lad hund komme til honning-
620 Føødh megh i aar ieg Fød (a: underhold mig) i år, trow tha springher han i truget, så springer den i
fødher teg at aaræ. jeg føder dig ad åre. meth baadhe been. med begge ben.
621 Manghe hendher gøre Mange hænder gør hurtig 6 3 1 Førræ lignæs biergh oc Før bliver bjerg og dale
snar gerningh. germng. dalæ æn køb oc salæ. hinanden lig end køb og salg.
f

6 32 Then ær een daare som Den er en dåre, som giver 642 ædh eij then ther leff- Spis ej den, der går levende
giffwer saa skijbæt han skibet bort, så at han selv må wendhe gaar. (»Sælg ikke skindet, før
liggher selff vppa ligge på land. bjørnen er skudt«).
landhet. 643 Hoo segh eij ædher mæth Hvem der ej spiser sig mæt,
6 33 Hoo sælskab læggher Hvem der har samfund han sli jcker seg icke han slikker sig ikke mæt.
meth gud han skilles eij (forbund) med Gud, han mæth.
wel fraa hanum. skilles ej let fra ham. 644 Han wil eij lenghe leffwe Han vil ej længe leve, som ej
634 J frøst oc kwld k[en]ner I frost og kulde lærer kællin- som eij wil sorgh lidhe. vil få sorg (~: livet er fuldt af
kerling sijn søn at tage gen sin søn at tage sporer sorger).
spaare po ben. på fødderne (~: lærer 645 Jnghen døør aff høtzell. Ingen dør af trusel (alene).
ham noget tåbeligt?). 646 Man scal eij forsmaa Man skal ej forsmå gamle
6 3 5 Hoo inthet wower han Hvo intet vover, intet vinder. gamblæ wenner eller venner eller gamle veje.
inthet windher. gamblæ wæye.
6 36 Smedhen haffwer forthi Smeden har tænger, fordi 647 Jnghen faar skam vdhen Ingen får skam, medmindre
tænggher at han wil eij han ej vil brænde sine hænder. han silff hiel per ti jl han selv hjælper til dermed.
b [r] ændhe sijne hæn- meth.
dher. 648 Then grædher ey fore Den græder ej for guld,
6 37 Bædræ ær halff brødh æn Bedre er et halvt brød guldh aldrigh fick guldh som aldrig fik guld i eje.
inthet. end intet. at eyæ.
6 38 Hæller ædher ieg aff Hellere æder jeg af hunden, 649 Nøødh kænner nøghen Nød lærer nøgen kone
hwndhen æn han ædher end den æder af mig (~: af to koone at spinne. at spinde.
aff megh. onder vælger man det 650 Een ont man scal eij En ond mand kan ikke forstå,
mindste). widhe hwarlædz een hvorledes en god mand
6 39 Jnghen kan tiæne tw Ingen kan tjene to herrer til godh man kan seg bæriæ. kan klare sig.
herre til tacke. (deres) tilfredshed. 6 51 All offwerwætths tingh Alt, hvad der overdrives, får
640 Forware thin haandh at Pas på din hånd, at den ej fangher gernæ ondh gerne en ond ende.
hwn bliffwer eij begghet. bliver beget (~: pas på, at du ændhe.
ikke bliver tyv, »får 652 Man weed eij i hwat Man ved ej, i hvilken hule
begede fingre«). hwlæ wanneth ær (brønd) der længst bliver ved
641 Gijff eij barn saa tijth Giv ej barn, så tit det beder lægsth vdhi. med at være vand.
som thet bedher. (om noget). 6 53 Een gerigh man aff føwe En gerrig (begærlig) mand
ladher segh eij nøwæ. lader sig ej nøje med lidt.
r,..,
f

Han skal våge godt, som skal 66 3 Han tæckes eij sijn slæckt Han tækkes ej (er ej afholdt
6 54 Han scal wel woghe
gemme (passe på) kostbar- som liggher i asken. af) sin slægt, som ligger i
gørsommæ scal gømmæ.
heder. asken(~: sidder uvirksom
En drukken mand er som en hjemme, ligesom askepot).
6 55 Een drucken man oc een
gal mand, indtil han har 664 Thet ær eij eens lighe De er ej lige leg, at en ler og en
galen skilies eij at vdhen
fået sig en søvn (~: sovet leegh at en leer oc een anden græder.
meth een søffn.
rusen ud). andhen grædher.
Jeg har ej gavn af det øje, jeg 665 Then mætthæ wil eij Den mætte kan ikke forstå,
6 56 Megh ær ei j gaffn aff
ej kan se med. widhe hwat then hvad den sultende lider.
thet øwæ ieg seer ei j
fasthende lidher.
meth.
Det duer ej (er til ingen nytte) 666 Thet wordher eij alt til Ikke alle skyer, der trækker
657 Thet dwær eij at kasthe
dyrbar steen fore swijn.

6 58 W glæ bør formener man


at kaste ædelstene (perler)
for svin.
Uglevarsel hindrer folk i at
i regen ther molnær.
667 Eeth troldh kyws eij
annet.
op, giver regn.
Den ene trold kyser (skræm-
mer) ej den anden (»Den
fare til søs (uglen menes at ene ravn hugger ikke øjet ud
at wære til skijbs før.
kunne varsle et skibs på den anden«).
undergang, for eks. ved at 668 Ney och ia ær langh Nej og ja er en lang trætte.
sætte sig på det). trætthe.
Han dør ej af hunger, der 669 Man scal eij slaa thet Man skal ej slå det skidne
659 Han døør eij aff
køber noget dyrt. skidnæ watn wd fore æn (urene) vand ud, før end man
hwngher dywrt køber.
Giv ej hunden, så længe som man f aar thet reenæ får det rene ind.
660 Gijff ey hwnd mæn ha-
halen bevæges (~: så længe indh.
len røres.
den bliver ved at logre 670 Thet kyws eij alt thet Ikke alt, hvad der er sort,
med halen for at få mere ther sort ær. skræmmer.
at æde). 671 Jeg wurdher eij hwart Jeg ænser ej (~: det er mig
Den sten bliver ej mosgroet, kooen gaar faar ieg ligegyldigt), hvor koen
661 Then stheen wordher ei j
som ofte flyttes. melcken. går, når jeg (blot) får mælken.
mwssgroodh som offthæ
672 Man kan ei j see een man Man kan ej se en mand
røres.
Man behøver ej at hænge lengher æn ti jl tændherne. længere (ind) end til tænderne.
662 Man tørff ei j henghe
klokke på en slyngel(~: han 67 3 Thet ær ont at flwæ Det er vanskeligt at flyve,
klockæ vppaa een skalck.
er let at kende, gennemskue). f ørre æn han wordher førend man får fjer.
fiædreth.
f
I
~

674 Ey ære allæ fwglæ høghe. Ikke alle fugle er høge 683 Jeg [ær] eij forthi Jeg er ej greve, fordi jeg spiser
(~:ikkealle har samme styrke, græffwæ at ieg ædher mine egne brød.
dygtighed O.S. V.). mi jne egnæ leeffwæ.
675 Dødhen blæss eij lywdh Døden blæser ej i lur (horn) 684 Giff eij saa ænglæ at tw Måske: Giv ej dine ankler
fore segh. for sig (~: kommer uventet). gaar selff vppaa træben. bort, så at du selv må gå
676 Geenslaw ær eij Genslag (~: slag til gengæld på træben.
afflawdh. for et andet) er ej aflagt 685 Ther ær ont at stiælæ Det er vanskeligt at stjæle,
(forbudt). som bwndhen ær selff hvor bonden selv er tyv.
677 Man gør goth finghernæ Man laver en god fingerring tywff.
aff kærlinghe røff. af en kællingemås. 686 Thet ær daarligt at Det er tåbeligt at lave bås til
(Ordsproget må forstås baasæ fore vfødh fææ. ufødt kvæg.
ironisk.) 687 Han mysther eij som Han mister ej (~:bliverikke
678 Thet ær eij goth at deelæ Det er ej godt at have strid f ørsth faar. snydt for sin part), som
meth syn dommere. (eller retssag) med sin får først.
dommer. 688 Wlff ær vkændh man oc Ukendt (fremmed) mand er
679 Ther kommer eij hwert Der kommer ej hvert år hval ' mistroth. en ulv og mistroet (~: man
aar hwalff ti jl landhe. til land. mistænker og mistroer den
680 Thet ær ont at stinghe Det er slemt at stikke hånden ukendte, har ikke mere
handhen mellom barcken mellem barken og træet tillid til ham end til en ulv).
oc trææeth. (~: blande sig i hinanden 689 Smaghæ eij før æn thw Smag ej, før du får noget
nærstående menneskers for- faar at ædhe. at spise.
hold eller søge at mægle 690 Hwær ær sijn syndh sødh Synden er sød og modgangen
mellem dem). oc sith angrum leedh. led for enhver (?).
681 Man scal ei j swighe alt Man skal ej svie alt, det der er 691 Man scal eij klaa ther Man skal ej klø sig der, hvor
thet ther laadhet ær. låddent (~: man skal ikke
•I som man eij kleer. man ej føler kløe.
være alt for nøjeregnende, gå 692 Hoo som tagher weedh Hvem der tager bæger
alt for strengt frem). bæghere han tagher (~: slår sig til drik), tager
682 Troo æy kaalen thess Tænk ej ringere om kålen, wedh gældh. gæld.
wær at han woxer syllæ fordi den vokser silde op. 69 3 Ee leffwer then gamblæ Altid lever den gamle, så
vpp. men gudh wil. længe Gud vil.
694 Thw scalt eij haffwe Du skal ej have strippe 704 Fattig mandz tingh kom- Fattig mands ting kommer ej
hwlk wndher bwlk. stående under bjælke mer ei j all paa een ti jd alle til bys på een t.id.
(if. overtroen kunne hekse til bys.
»fjernmalke« køerne gennem 705 The ære eij alle iæyeræ i Ej alle, der blæser i horn,
en syl o. 1. hugget i en bjælke). hoorn blæsæ. er Jægere.
695 Leeghen ær eij onth om Spil er ej af det onde, om det 706 Thet ær eij alt guld som Ej alt, hvad der glimrer, er
han ær maadeligh. drives med måde (holdes glemmer oc eij alt fijls guld, og ej alt, hvad der
inden for de rette grænser). ben som ski jn. skinner (er) elfenben.
696 Ee druckner sqwaller Altid drukner (dør) sladderen 707 Koo giffwer ei j melck Koen giver ej mælk, så længe
fore goodh koness dør. foran god kones dør(~: god men kone wil. som konen vil (~: ønsker
kone fører ikke sladderen det).
videre). 708 Thee ære eij alle ther Det er ej alle, der kan
697 Ther ær ont at kennæ Det er vanskeligt at lære kædæ kunne mijsthe. undvære (tåle at miste) glæden
gammel hwnd at kwræ. gammel hund at sidde på (~: tåle modgang efter
bagbenene. medgang).
698 Sax oc raghe knijff Saks og ragekniv dårer man- ' 709 Thw scalt eij sætthe fult Du skal ej sætte fuldt kar
daarer manck eeth gen fager viv (~: kvinde). kar oc ei j soffwæ meth (fad) frem og ej sove sammen
fawert wijff. iomfrwer. med jomfruer (»Lejlighed
699 Jnghen gør segh ti jl Ingen gør sig til en trold, gør tyve«).
troldh vdhen han ær een uden han er en dåre 71 o Almøssæ tømmær eij Almisse udtømmer ej pungen
daare. (~: medmindre han er gal). pwngh oc eij messæ dags og messen (udtømmer, for-
700 Slaa steen wed wglæ oc Slå sten mod ugle eller færdh. ringer) ej dagsrejsen.
wglæ wedh steen thet ugle mod sten, det går ud over 711 Jnghen winner vdhen Ingen vinder, uden han vover
gæller vglæs ben. uglens ben (i begge tilfælde). han wowær. noget.
701 Then helbredhe weedh Den raske ved ej, hvor 712 Enghen ær saa ri jgh at Ingen er så rig, at han ej vil
eij hwore then siwghe den syge lider. han ei j mere wil haffwæ. have mere.
lidher. 713 Thet staareij tijl hwndhe Det står ikke i hundes magt at
702 Thet ær eij alth fore Ikke alt, hvad der skal ejes, at hoors døør. bestemme, at heste skal dø.
øwæ som æyæs scal. er for øje. (Meningen uvis). 714 Han ær vwijss som staar Han er uviis (tåbelig), som
70 3 Thet ær goth stinghe Det er godt at stikke en bjørn i sith eghet lywss. står sig selv i 1yset.
biørn meth skreff. med en splint. (Ordsproget
må forstås ironisk).
f

71 5 Then qwinnæ maa Den kvinde må fremsætte 727 Ee ær iord froosen fore Jorden er altid frossen for
møghet føræ bæræ eij wil meget (~: komme med mange vdtreffwen swijn. dovne svin.
gaffn gøræ. undskyldninger, udflugter 72 8 Ladh thæn aaldhe Lad den gamle råde.
o.s.v.), som ej vil gøre gavn. • raadhe .
716 Thom kelleræ gør galen Tom kælder gør kokke- 729 Bædræ ær koon at bijssæ Det er bedre for koen at bisse
reedhe deyæ. pigen gal. fore brems æn fore for bremser end for kølleslag.
717 Onth øwæ sculle aldrigh Et ondt øje kan aldrig se kløffwæ. (kløffwe fejl for: kølffwe).
got see. noget godt. 7 30 Tuen vrenæ haandh gør Den urene hånd gør den fede
7 I 8 Ee lihger twnghe aff Altid leger (spiller) tungen på then f æædhe mwndh. mund(~: hånden, der er
tændher swaresth. de dårligste (mest syge) tilsmudset af at arbejde,
tænder. skaffer føden).
7 I 9 Aff lidhen swi jgh Af liden svig bliver kun få 7 3 I Gudh gijffwer them allæ Gud giver alle dem mad, som
wordher faa mæn rijgh. mænd rige. madh som han gijffwer han giver mund.
720 Jegh giffwer eij mith hob Jeg giver ej mit håb bort for mwndh.
fore hwndrede marck. hundrede mark. 7 32 Alth forgaar vdhen Alt forgår uden (undtagen)
721 Orkeløss scal ee noghet Ørkesløs (måske: magtesløs " gwdz naadhe. Guds.nåde.
paa slaa. eller stundesløs) mand skal 73 3 W ærdh~n ær al wiliæ Måske: verden (universet)
altid begynde på noget drugh. følger helt sin egen vilje.
(men ej fuldføre det). 734 Vngher ænghil wordher Ung engel bliver gerne
722 Ee gijsper hwer fwgel Hver fugl gisper (gaber) med gernæ gammel diæffwel. gammel djævel(~: den, der
aff sith næb. sit næb. som ung er from som en engel,
7 2 3 Ei j kommer hwært aar Der kommer ej hvert år hval bliver ofte senere ond
hwalff tijl landhe. til land. som en djævel).
724 Hwer man loffwer sijn Hver mand priser sin gerning. 7 35 H wat kærer then blindhe Hvad klager den blinde over,
gærningh. vdhen han kan eij see. undtagen at han ej kan se?
72 5 Hwer man ær sijn eghen Hver mand er sin egen 7 36 Swangh kijndh woxer oc Måske (hvis de to sidste ord
smedh. (1 ykkes) smed. effther tændzens vdh. er fejl for tænderens idh):
726 Barn ær modherens Barnet er moderens bedste Indfalden kind vokser også
bæsthe legheræ. gøgler (~: for moderen er efter tænderens {pusterens)
barnet den bedste underhold- id (anstrengelser).
ning).
737 Thet ær eij alt i mawæ Ikke alt, hvad der er sødt i 746 Fattigh qwinne giffwer Fattig kvinde giver et
got i mwnd ær sødh. munden, er godt i maven. hønssæ ægh at hwn wil hønseæg bort, fordi hun vil
738 Naar iegh haffwer pen- Har jeg penge i min pung, så haffwæ gaasæ ægh i have et gåseæg til gengæld.
ningh i mijn pwngh har jeg mad i min mund. gheen.
tha haffuer iegh madh 747 Nædlæ brændher saa Nælde brænder lige så vel ven
i mijn mwnd. snart wæn som vwæn. som uven.
739 Hoo møghet maa Hvem der må hviske meget, 748 Wiliæ oc mackt gøræ Vilje og magt gør alle ger-
hwi jskæ han maa møghet han må lyve meget (»Den, allæ gerningher. ninger (~: formår alt).
lywæ. der hvisker, lyver«). 749 Gaar thw i dandz see Går du til dans, se til (pas på),
740 Flycketh hængher eij saa Flæskehøsten hænger ej så hwem thw tagher om hvem du tager i hånden
høgt at hwndhen højt, at hunden ej venter haandh. (~: danser med).
wenther segh ee beeneth. sig benet. 7 5o Bædræ ær een koo meth Bedre er (at have) en ko med
741 Twnghen ær eij been Tungen er ej ben, dog bryder roo en syw meth vroo. ro(~: som man kan have
togh brydher hwn den stundom ben(~: giver i fred og ro) end syv med uro
stwndom been. anledning til manddrab og (~: for hvis skyld man har
lignende). trætte, stridigheder).
742 Jegh giffwer eij mith Jeg giver ej mit håb bort for 7 51 Sørghendhe hwgh gør Sørgende sind frembringer
hob fore hwndrede hundrede mark. bleeghe kindher. blege kinder.
marck. 7 52 Haand scal andhen two Den ene hånd skal vaske den
743 Manghe ære wæyskyll i Der er mange skilleveje i vred eller baade vreenæ wæræ. anden, ellers vil begge
wreedh mandz hwss. mands hus (måske: En vred (vedblive at) være urene.
mand kan finde på meget, 75 3 Gør wel modh een skalck Gør vel mod en slyngel og bed
man kan vente sig alt af en oc bedh til gudh han til Gud, at han ej lønner dig
vred mand). løner teg eij. (~: man får kun utak af ham).
744 Ee woxer racke tandh Altid vokser hvalpens tand, 754 Thet ær nøth at haffwe Det er nød at have børn og
mæn gammel hwnd medens den gamle hund børn oc icke brødh. intet brød.
woxer been. vokser (vist fejl for: gnaver) 755 Faare aadhe gør fawær Et formåltid gør fagert
ben. effther aadhe. (smukt) eftermåltid (~: når
74 5 N aar armen krøgher Når armen bøjer sig(~: for man ikke er altfor sulten
thaa gaber mwndhen. at føre mad eller drikke til (fordi man allerede har fået
munden), så gaber munden. et måltid), opfører man sig
smukt ved bordet).
7 56 Ee søghes sellæ lighe Altid søger ligemænd hinan- 767 Ee haffwer fattigh man Altid har fattig mand sit bo
sammen ridhe nidinghe. den; niddinger rider sammen. boo aff banghe. (sine ejendele) på ryggen
757 Bædræ ær at wære køøn Det er bedre. at være lig sin (~: han ejer ikke mere, end
ligh æn koningh. slægt end at være konge. hvad han altid kan føre
758 Stangh kenner hæsth at Stang (stok) lærer hesten at med sig).
draffwe. drage (trække). 768 Ee skober fwldh bwgh Altid leger (danser) fuld bug
759 Han scal fødhe mawer Den skal (op)føde en mager oc eij fawræ klædher. (mave) og ej fagre klæder
hæsth eij haffwer fedher. hest, som ingen fed (hest) har. (~: det er føden og ikke klæ-
760 Alle tingh ær godhe men Alle ting er gode, men (den derne, der skaber livslyst).
baadhen ær bæsth. personlige) fordel (vin- 769 Saa manghe sæliæs faar Der sælges ligeså mange
ding) er bedst. I skindh som lam skindh. fåreskind som lammeskind
761 Fadher oc modher ære Fader og moder er gode, men • (~= døden rammer både
gode æn ær gud bædræ. Gud er endnu bedre. gamle og unge).
762 Fattigh mandz kædhe Fattig mands glæde har 770 Then ær saa god then Den, der holder, er ligeså god
hawer mange vlædhe. mange ubehageligheder. . som holler som then som den, der flår (~: den,
76 3 Fattigh mandz færdhe Fattig mands forhold (måske: ther flaar. der hjælper en forbryder, er
ære alle ødhkænne. hjælpekilder, resourcer) er selv forbryder).
alle let at kende (eller: snart 771 Ondh ær hoorkoness Slem er horkones (hores)
talte). wreedhe. vrede (~: skinsyge).
764 Hoo længe liggher aff Hvo længe sover på sit leje, 772 Jllæ skoredh haar ær Dårligt klippet hår er to
sijn bæd han fangher han får lidet for sit næb twænne mændz skam. mænds skam (~: gør to mænd
lidhet fore syt næb. (for sin mund). (bæreren og klipperen)
76 5 Faa haffwæ løckæ oc alle Kun få får lykken, men alle skam).
haffwe døden. får døden. 77 3 Then troo oc then vtroo Den hæderlige og den uhæder-
766 Freedhen ær eij saa godh Freden er ej så god, at ej den, kwnne iilæ samme boo. lige kan dår ligt bo (leve)
at ee hoo skadhen faar der får skaden, beholder sammen.
han beholler hanum eij. den (~: freden er så »god«, at 774 Man maa saa klæde een Man kan udklæde en buk, så
når en får skade, skal han bwck at han ær so god at den er så god som (kan
nok få lov at beholde den i som en hæst. gå for) en hest.
fred). 775 Man scal warlighe ·bære Et fuldt kar skal man bære
fwlt kar. forsigtigt.
I
776 Thet ær fortabeth thet Hvad man bærer til hove, er 78 6 Bædre ær waadhe ildh i Bedre er ildsvåde i by end en
som men tijl howæ tabt. by æn ondh wannæ. ond vane.
bærer. 787 Aff kædhe scal katt Af kådhed skal katten bide
777 Hoo som eij føder hwnd Hvem der ej føder (under- mwss bijdhe. musen.
eller kat han fødher holder) hund eller kat, han 78 8 Thet ær ei j hwar dagh Det er ikke hver dag bagedag.
værre wæt. føder værre væsner (dyr). baghe dagh.
778 Ee groor ganghende Altid vokser gående fod 789 Mowdhæ æblæ ære faldh Modne æblers fald er snart
foodh oc swælther (~: dyr, der flittigt søger efter 1 wonæ. at vente.
siddhenne kraghe. føde) og (altid) sulter 790 Kæmppæ falle allæ seyær Kæmper falder alle sejrløse
siddende krage (ihjel). løsæ. (~: de modigste falder i kam-
779 Ræck saa fodhen vdh at Stræk foden (kun) så langt, pen, oplever ikke sejren).
skindfællen ræcker at skindtæppet kan nå over 791 Arnæ bannæ bijdher Arneforbandelse (~: for-
offwer. den (»Man skal sætte bæsth. bandelse af ens nærmeste,
tæring efter næring«). forbandelse i hjemmet) bider
780 Syghen løbær tijl oc Sygdommen løber til og bedst (~:hårdest).
krybær fraa. kryber bort(~: kommer plud- 792 Brænt barn rædiss ildh Brændt barn skyr ilden og
selig, men fordrives oc bijddhet hwndh. bidt barn hunden.
langsomt). 79 3 Han scal haffwe fingræ Han skal have fingre af jern,
781 Aawen rijss aarle. Avind (den avindsyge) står aff iærn f ændhen scal som skal flå fanden.
tidligt op. flaa.
78 2 Then steen wordher oc Den sten bliver våd, som hver 794 Thet ær ont at wæniæ Det er vanskeligt at vænne et
waad hwer man mand spytter på. thet swijn aff wong i ær svin fra (at gå i) en vang,
spytther vppaa. wondh. som det er vant til at gå i.
783 Aff dijst kaghen Af dystkagen(~: en kage af 795 Een godh bediære scal En god beder skal have en god
wordher mølleren fint mel) bliver mølleren haffwe een god syniære. nægter (~: det holder hårdt
modigh. modig. at afvise en, der er dygtig
784 Katthen wil wæl haffue Katten vil nok have fisken, til at bede).
fisken men han wil ei j men den vil ej væde 796 Offthe kommer regen Ofte kommer regn efter
vædhæ kloen. kloen. effther soolski jn Oc skyn solskin, og (ofte) skinner klart
78 5 Aff then fædhe steghe Af den fede steg drypper de effther mwln dart vejr efter overskyet himmel.
drybæ the fædhe fede dråber. wedher.
draabæ.
797 Hwer ær diærff offwer Enhver er tapper med hensyn 806 Allæ baadhe hiælppe. Alle fordele (midler) hjælper.
deeldher lødh. til delt lod (~: forsvarer 807 Bædræ ær føræ at wæræ Det er bedre at hindre ·
tappert sin ejendom.). æn effther at kæræ. (afværge) i forvejen end klage
798 Offthe woxer klijnthe . · Ofte vokser klinte efter bagefter.
effther hwedhe sædh. hvedesæd (~: hvor der er sået 808 Ther ær eij alt i mawæ Ikke alt, hvad der er sødt i
hvede, kommer der ofte goth i mwndh ær sødh. munden, er godt i maven.
klinte op). 809 Thet ær een gallen Det er en tåbelig kokkepige,
799 Konsthen gaar offthe Kunsten går ofte frem for rededeije seg selffwer som sulter sig selv.
fore mackthen. magten~ swaather.
-800 Halff twmen i næffwæ' Hold tommelfingeren i næven 810 Onth barn qwædher fwll Ondt barn synger styg vise~
naar tegh faller (formodentlig et magisk
..
WlJSæ.
løcken ti jl. middel til at fastholde Su Faare aadhe gør fawer Et formåltid gør fagert
lykken), når lykken tilfalder effther aadhe. (smukt) eftermåltid (~: når
dig. man ikke er altfor sulten
801 Fawær ær ·hwldh fiærn : Dejligt er kød, der er uden (fordi man allerede har fået
been. ben. et måltid), opfører man sig
802 Ondhe yrther woxæ Onde urter(~: ukrudt) vokser smukt ved bordet)~
mæsth. frodigst (»Ukrudt 'forgår 812 Then hwngher ær Den sult er værst,·som er os
ikke så let«). hædesth oss næsth ær. nærmest(~: ens egne pla-
803 Wij see alt anden mantz Vi ser nok anden mands lyde ger trykker en hårdest).
li jdhe oc eij wort eghet. · (fejl), men ej vor egen. 813 Bædræ ær at wære død Det er bedre at være død end
804 Leegh hwat thw Leg hvad du vil, men leg ikke æn meth sorgh at leve med sorg.
wilt oc leegh eij kijphat kiphat (~: en leg, hvori man leffwæ.
sadhe then skurffwedhe river hinandens hatte af), 814 Ther hører alth mære Der hører mere til (at passe,
man. sagde den skurvede mand. ti jl hæsth æn sijæ hoo. køre med) en hest end
8o 5 Man· scal ræffzæ eet barn Ordsproget er her forvansket; sige »hyp«.
at thet wordher Blijff meningen har vel egentlig 81 5 Bædræ ær lidhen Bedre er liden nagle (slå) for
ont oc ær ont at thet været: Man skal revse et godt nafflæ foræ hwss æn et hus end ingen.
wordher eij værre. barn, således at det ikke ænghen.
bliver ·ondt, og et ondt barn, 816 Han kan bæsth weedh Han kan bedst med sorgen
således at det ikke bliver harm inghen haffuer. (smerten), som ingen har
værre. (~: som ikke kender den).
ro"',
8 17 Thwaa mwæ saa lijffwæ To kan lyve således, at den 82 5 Thet ær seent ti jl Det er for sent at få fat på
at then tridiæ hængher. tredie bliver hængt. hwndhe naar dywren hundene, når dyrene
818 Hoo een annen wil Hvem der vil jage en anden, løbæ. (hjortene) løber.
iæyæ han scal selff redhe han skal selv gøre sig 826 Sworth koo gijffwer Sort ko giver hvid mælk.
seg at løbæ. rede til at løbe(~: vil man hwi jdh mælck.
sætte noget i værk, få andre 827 Hoo segh blandher meth Hvem der blander sig med
til at gøre noget og lign., saadher hanum ædher kliddet, han bliver ædt
må man ikke sky de dermed SWlJn. af svin.
forbundne anstrengelser). 8 2 8 Thet barn ær snart ti jl Det barn vil snart begynde at
8 19 J egh ær grønt saar for Ordsproget er sikkert for- at græde læbæn hengher græde, hvis læbe hænger
gammælth. vansket; betydningen paa. (~:hvislæbe sitrer, før gråden
har formentlig oprindelig bryder frem).
været: Friskt sår agtes 829 Træ faller eij aff førsthe Træet falder ej for det første
for ringe (i forhold til hwgh. hug.
gammelt sår). 83o Then førsthe fwgæl Den første fugl får det
8 20 Daare wil eij enæ Dåre vil ej kæmpe alene fongher thet førsthe første korn.
fickthe. (i tvekamp). korn.
821 Man seer saa offthe Man er ofte så optaget af 83 1 Then f ørsthe skade ær Den første skade er det
effther dawordhen at davren (morgenmåltidet), at bæsth at styræ. lettest at afværge (hæmme).
han misther natwordhen. man mister (går glip af) 832 N aar een snødigh swæn Når en slet svend (tjener) må
nadveren (aftensmåltidet). maa radhe tha ær hans råde, så er hans herre i
822 Dawordh ær dags Davren er dagens mad herre i woodhe. fare (nød).
madh. (~: davren er hovedmåltidet, 833 Williæ ær icke landhe Vilje (ønske) er ej landeret.
som man eventuelt kan gå på ræth.
hele dagen). 834 Sotthe mwæ sammerlighe Enige kan (godt) bo sammen
823 Foræ forsømelssæ geller For forsømmelse betaler man boo. (»Hvor der er hjerterum,
man widhe. bøde. er der også husrum«).
824 Faa f ørsth oc flaa sidhen. Få først og flå bagefter 83 5 Kaam oc raghkni jff Saks og ragekniv dårer man-
(»Man skal ikke sælge skindet, swigher manghen wijff. gen fager viv(~: kvinde).
før bjørnen er skudt«). 836 Bædræ troor iegh ti jt Jeg har mere tillid til dit
heednæ pant æn thin hedenske pant end din
cnstnæ troo. kristne tro.

ro~ 1
837 W ey heller maanen æn Søg hellere at vinde (overtale, 846 Man ær ther hælsth som Man er helst der, hvor ilden
allæ stiærner. blødgøre) månen (~: over- ildhen hrendher bæsth. brænder bedst (~: hvor
hovedet) end alle stjernerne der er lunest, varmest).
(~: de underordnede). 847 Bædræ draghe two Bedre drager to fugle til rede
838 Ont ær at hiælppæ aff Det er slemt at hjælpe en fra f wglæ ti jl reedhe æn een. end en<~= det er bedst at
dynen oc i halmæn. dynen og i halmen (~: fra være gift, have en mage).
noget bedre til noget værre). 848 Sorgh gør bleeghe Sorg frembringer blege kinder
839 Ri jss gør goth barn. Ris (revselse) gør godt barn. kindher oc saare øghen. og syge øJne.
840 Bædræ ær hældh æn Bedre er yndest (~: at være 849 Offthe kommer swedhe Ofte kommer svie efter sød
hwndrede marck. yndet, i ens gunst) end effther sødher klaadhe. kløe (»Efter den søde kløe
hundrede mark. kommer den sure svie«).
841 Lidhen byrdhe ær langh Liden byrde er lang vej 8 5o Man driffwer gernæ Man driver (slår) gerne på
wey twng. (~: når den skal bæres langt) then wægge ther gaa wil. den kile, der vil gå i.
tung. 8 5 I Thet ær haardhere een Det er hårdere end sten at
842 Kærligh sætther segh Kællingen sætter (satte) sig steen at taghe thet tage det, som ej er til
wed ildh sijn søn ved ilden og kaldte sin søn
greve og konge, og hunkatten
som eij ær ti jl. c~: hvor intet er, er det
greeffwæ och koningh umuligt at få noget, har selv
kalledhe Oc kætthen sidder i krogen og siger: kejseren tabt sin ret).
siddher i wraa oc syer Landstryger! Landstryger! 852 Gæsthen ær eij saa argh Gæsten er ej så slem en slyn-
ribaldhæ ribaldæ. (~: moderen har al tid altfor skalk at bondhen bør gel, at husbonden ej hør have
store tanker om sit barn). eij til forn. fortrinet.
84 3 Man scal eij kasthe Man skal ej kaste kostbare 8 53 Smedhen sadhe til Smeden sagde til præsten:
dyrbar stheen fore swijn. stene (ædelstene) for svin præsthen mi jn kære Min kære herre! Døb mit
(»Kaster ikke eders perler for herræ barn, jeg smeder dig et
svin«. Matthæus evang. 7.6.).
Den kniv skal være skarp,
Kristnæ mith barn ieg plovjern c~: til gengæld).
844 Then knijff scal wære smedher tegh eet
hwass hoor karll scall som horkarlen skal gildes plow iærn.
gælles medh. (kastreres) med (~: der skal
skarp lud til skurvede
8 54 Ee ær borthe som borthe Borte er borte, sagde kællin- 1
ær sagde kærlingh om gen om sit øre.
hoveder). sith øræ.
845 Bædræ ær at døø æn Det er bedre at være død end
meth sorgh at leffwæ. leve med sorg.

ro,.,
8 55 Gwldh ær eij saa rødh Guld er ej så rødt, at det ej 86 5 Man ær ee saa rundher Man er ej så gavmild, at man
at thet gaar ei j vdh fore går (n: må gives) ud for brød. at man seer ee effther ej holder øje med sin ost
brødh. sijn oosth. (n: ser efter, hvor meget man
8 56 Ee scal hwer segh ære Man skal altid våge over skærer af osten).
thet han eenæ waare. sin ære (n: opføre sig 866 Man scal wære klogh Man skal være klog, når
ordentligt), selv om man naar lycken ær wreedh. lykken (skæbnen) er vred (går
er ene. en imod).
857 Bædræ ær tawt æn Det er bedre at tie end tale 867 Haff hæller wenskaff Hav hellere venskab med
tarweløsth mælt. unyttigt. meth maanen æn månen end med alle stjer-
8 58 Bædræ ær sparth fraa Det er bedre at spare fra meth alle andræ stiærner. nerne.
brædh æn fraa bondhen. randen end fra bunden 868 Theligh ær fruckthen Således er frugten, som dyden
(n: man bør begynde at spare som dygdhen ær i (kraften) i træet er.
i tide, medens man har træædh.
rigeligt). 869 Thet ær tijlbørlight at Det er tilbørligt, at enhver
8 59 Brændh eij hwsszeth før Brænd ej huset, før fjenderne " hwer faar som han får, hvad han fortjener.
æn fijændhene komme. kommer. fortiæn.
860 Bædræ ær swaangh Bedre er mager hest end tom 870 Hwær nymmer theligh Hver lærer det, som han
hæsth æn thom grijmæ. grime. som han vmgaas meth. omgås med (giver sig af med).
861 Mwss wil haffwe Mus vil have madro, selvom 871 Thet hwss ær loff Det hus er lov (ros) værd,
madroo alligewel thet ær det er med frygt. wært som disken korner hvor tallerkenen går tre
meth rætzel. trøswær til gryden. gange til gryden (n: hvor man
862 Bædræ ær tøsswær maalt Det er bedre at måle to gange kan få tre portioner).
æn eet synne wildh end tage fejl en gang. 872 Ee kommer hwar dagh Altid kommer hver dag med
fareth. meth sijn fødhe. sin føde (~: man får nok
863 Bædræ ær at tinghe wed Det er bedre at tinge det daglige brød).
bwsken æn wed boeyen. (underhandle) ved busken 873 Then madh wordher Den mad bliver ilde sunket,
(n: som fredløs i skoven) end illæ swncken som som spises under gråd.
i bøjen (lænker). grædelighe ædes.
864 Bædræ ær snyldh Bedre er snild tunge end 874 Thet korn wordher illæ Det korn bliver ilde malet,
twnghe æn kæmth kæmmet hoved. maled som po een ond som fyldes i en dårlig kværn
hoffweth. qwærn bæres. (n: et arbejde udføres dårligt,
når redskaberne er dårlige).
875 Hoo ijldhen wil haffwe Hvem der vil have ild, 8 8 6 Hoo som illæ faller Hvem der falder ilde
han scal leedhe i asken. han skal lede i asken (efter han staar wærckende (uheldigt), rejser sig med
gløder). vpp. smerte.
876 Hoo som worløøss Hvem der lever ryggesløs, 887 Thet ær flath at drucknæ Det er tåbeligt at drukne på
leffwer han æreløøss dør æreløs. paa tywrt landh. tørt land.
døør. 888 Een onth hijtthere ær En ond hitter (finder) er ej
877 Hoo scal lyckæ thet øwæ Hvem skal lukke det øje, som eij bædræ æn een tiwff. bedre end en tyv (»Hæleren
ther gudh andh at see. Gud under at (kunne) se? er lige så god som stjæleren«).
878 Naar fattigh man faar Når fattig mand får glæde, så 889 Then ær snarth snyth Dens næse er hurtig snydt,
kæædhe thaa faar han får han ubehageligheder. ther næsæn ær affwe. som ingen har.
vlædhe. 890 Ee ær hwærth goth reeb Et godt reb er altid trestren-
879 Then ær glath som Den er glad, som har lykken trestrength. get (~: snoet af tre strenge).
lycken faress wæl ath. med sig. 89 I Hoo icke ti jl sætther han Hvem der ikke lægger til,
880 Hoo then annen slaa po Hvem der slår en anden på ei j opp dragher. opdrætter heller ikke(~: uden
halss han slaar icke halsen, han rammer ikke langt tillæg af husdyr, intet
langt fraa howeth. fra hovedet. opdræt: »Hvo intet vover,
8 8 1 Willæ hwer kænne segh Ville enhver kende sig selv; intet vinder«).
tha spottheth inghen så spottede ingen mig. 892 Hwad scal han i skow Hvad skal den i skoven, som
megh. ther hwer bwsk ræd. er ræd (bange) for hver
8 82 Han ær møghet rædh Han er meget ræd, der ej tør busk?
ther eij tørff skæ [l] ffwæ. skælve. 89 3 H wer scal meth sith Man skal ride til hove med sin
883 Hoo sijn hwnd stæcker Når en hugger halen af sin hældh tijl hoffwæ rijdhe. lykke (~: forsøge sin lykke
oc robær meth tha hund og håner den (fordi den ved hove).
robæ alle grandhe. er haleløs), så håner også 894 Hoo ær bædræ vdhen Hvem er bedre, med mindre
alle naboerne den. han bædher gør. han handler bedre.
8 84 Hoo som i geen slaar han Hvem der slår igen, sætter 895 Hwer ær sijn gaffwæ Hver er sin gave lig.
rører ki jffwen. trætten i gang (~: forlæn- lijgh.
ger striden?). 896 Thw scalt eij attraa thet Du skal ej attrå det, du ej
88 5 Hwar ær wædher bædræ. Enhver er bedre, når han er thw kant eij faa. kan få.
bestukket (har fåe~ gave). 897 Jegh wrdher eij hwad Jeg ænser ej, hvormeget hun-
hwndhen gør bi jdher han den gøer, når blot den ej
meg eij. bider mig.
rnn,
898 Thw scalt eij swærie fore Du skal ej forsværge uskete 909 Goth ær gwld æn ær Guld er godt, dog er kage
vganghen tingh. ting (~: nægte muligheden af kaghen bædræ. (~: brød, føde) bedre.
noget, der endnu aldrig 9 Io Bædræ ær selffwer at Bedre er selv at have (noget)
er sket). haffwe æn søsther end bede sin søster (derom).
899 Thet ær alth goth aff Alt hvad der kommer af at bedhe.
koorn korner. korn, er godt. 91 I Hoo eij wil lydæ modher Hvem der ej vil adlyde
900 Then kennær andhen at Den lærer en anden at age han scal lydæ steeff- moder, skal adlyde
aghe ther fore agher. (køre), som ager foran. modher. stedmoder.
901 Thet vngher nymmer Hvad man lærer som ung, 9 I 2 H wær ragher ildh at sijn Enhver rager ild til sin kage
thet gammeldh haaldher. husker man som gammel kaghe. (»Enhver søger at mele sin
(»Hvad man i ungdommen egen kage«).
nemmer, man ej i alder- 913 Fattig man haffwær eij Fattig mand har kun fra
dommen glemmer«). vdhen aff haand oc i hånden og i munden.
902 Hannum wordher raadh Den finder på råd, som mwndh.
ther rædhis. ræddes (frygt lærer at finde 914 Bædræ ær at wæræ skæll Bedre er at skele end være
på udveje). æn blindh. blind.
903 Han scal haffwe Han skal have hanehalsen, · 9 I 5 Bædræ ær tawth æn Det er bedre at tie end tale
hærensønen ther hanen som vender hanen på spiddet. tarwæløsth sawth. unyttigt.
wændher. 9 I 6 Siællen ær skijffthe Sjælden er skifte (forandring)
904 Hwær ladher syt skijb Enhver lader sit skib dybest bædræ. bedre.
dybæsth. (~: søger at få så meget 9 I 7 Siællen ær rahen goodh. Sjælden er hastværk godt
som muligt). (»Hastværk er lastværk«).
90 5 Hoo kært wil haffwe Hvem der vil have noget, 918 Gamblæ mændz sægn Gamle mænds udsagn er
han scal lijwfft ladhe. han har kær, skal opofre ær siællen vsændh. sjælden usandt.
noget, han har kær. 919 Siællen gæller hwndh aff Sjælden hyler hund af slag
906 Hoo som inthet gi jffwer Hvem der intet giver bort, beens hwgh. med et kødben (~: man tåler
hannum inthet gi jffwes. han får intet til givende. megen vanære for vindings
907 Thet war wel at Det var godt, at haleløs skyld).
stackæ fick ickæ hallæ. (~: et dyr uden hale) ikke 920 Siællen kommer Sjælden får liggende ulv lam
fik hale. ligghende wlff lam i i munden.
908 Hoo lidhet forsmaar han Hvem der forsmår lidet, mwnnæ.
blijffwer siældhen rijgh. bliver sjælden rig.
r ........., rorl
921 Siællen fangher spaa Sjælden får spåkone (selv) 9 3 I Thet kommer gærne opp Hvad man skjuler i sne,
konæ goodh skæbnæ. god skæbne. i thøø som man fiælær kommer gerne frem i tø.
922 Men thw haffwer Medens du har riven, da vær 1 snøø.
rijffwen thaa war æy ej sen (~: Benyt lejligheden, 9 32 Man wndrer thet mæsth Man undres mest over det,
seen. tag tiden i agt). som siællen skeer. som sjælden sker.
92 3 Man skær siællen goth Man skærer sjælden godt korn 933 Ont ær at plockæ haar Det er vanskeligt at plukke
korn aff ondh agher. af en dårlig ager. aff lowæ. hår af håndfladen (~: det
924 Then wordher siællen Den bliver sjælden rig, som er en umulighed).
rijgh ther tijth flytther. flytter tit. 934 Thet man meth syndh Hvad man får med synd, går
925 Then gijffwer mæsth Den giver mest, som mindst faar thet meth sorghen med sorg.
ther mijnsth formaa. formår (~: har dårligst råd). gaar.
926 Forthi ær arbeydhe got Arbejde er godt, fordi 9 3 5 Ee leer faalsk man naar Tåben ler altid, når andre ler.
at gotz rægner ei j i gods ej regner i munden annen leer.
mwndh. (~: man må arbejde for 9 3 6 Wlff gør swi jn sotthe. Ulv gør svin enige.
føden). 937 Siællen ær green bwll Sjælden er grenen bedre end
927 Wrangh hørijlsæ gøre Urigtig hørelse frembringer bædræ. stammen.
wrangh fram førijlssæ. urigtig fremførelse (~: hvad 9 38 Ee kommer sorgh oc Altid kommer en sorg og
man ikke har opfattet rigtigt, slyckær andhen. slukker en anden; igår døde
kan man heller ikke gengive i gaar dødhe mijn min mand, idag tabte jeg
rigtigt). bondhe i dagh tapthe ieg min nål.
928 Thet ær got at haffwe Det er godt at have god mijn naall.
got ackære holdh. ankergrund. 9 39 T agh raadh aff Tag råd af en rødskægget
92 9 Lidhet ær om nødden oc Nødden er kun lidet værd og rødskægghet man fleræ (rødskæggede mænd ansås for
æn mijnnæ om kærnen endnu mindre, om kernen ondhe æn godhe. falske) mand (og du får)
ær borthe. er borte(~: hvis der ingen flere dårlige end gode.
kerne er deri). 940 Thet ær qwæmt at Det er passende (det sømmer
9 3o Man findher thet offthe Man finder ofte i bondens eje, haffwe reent kaar tijl sig bedst) at have rent kar
i bondhens eyæ som hvad man ej finder i sijn melck. til sin mælk.
man findher ey i kongens sal. 94 I Thet tycker man at wære Det synes man er godt, som
kongghens sall. goth meth williæ skeer. sker efter ønske.

r __ ,
I
942 Fattigh man scal eij Fattig mand skal ej have fager 9 5 I Han fører goth læss i Han fører et godt læs i
haffwe fawer konæ oc kone og fed okse. gaardhen een godh gården, som får en god hustru.
eij fedher oxe. husfrw faar.
94 3 Saa leffwer høffdingh Således lever høvding af rov 9 52 Then skæppe ær fwld Måske (hvis gælleren er fejl
aff rowff som fwgel som fugl af kloen(~: bytte). maaldh ther gælleren for: gæld(e)neren): den
aff klo. sætter seg vppaa. skæppe er målt fuld som
944 J wngdom scal man segh I ungdommen skal man kreditoren sætter sig på (og
bedhe oc barckæ. hærde sig. derved godtager).
945 Somth gællæ gudh oc Måske: noget må gud og 9 53 Ilth ær sthoor steen Det er vanskeligt at kaste
somt østhen wedher. noget må østenvinden und- langt at kasthe. stor sten langt.
gælde for, d.v.s. man giver 9 54 Eeth skabedh faar gaar Et skabet får går gerne
Gud skylden for noget og ')
gærne meth eet andhet. sammen med et andet (skabet
østenvinden for noget får) (»Krage søger mage«).
946 Then wey ær ondh at Den vej er vanskelig at vide, 955 Swarth ær gammælt man Det er svært for en gammel
widhe som skibed gaar i som skibet tager i havet. modh biærgh at rijsæ. mand at stige op ad et bjerg.
haffweth. 9 56 Halff giordh gerning scal Halvgjort gerning skal man
947 Ladh vpp sæcken men Luk op for sækken, når man hwerken loffwe hverken rose eller laste.
gri jssen gi jffwes. grisen gives (~: man skal eller lasthe.
gribe til, når der tilbydes en 9 57 Sammerlighe mwæ sotthe Enige kan (godt) bo sammen
noget). siddhe. (»Hvor der er hjerterum, er
948 Offthe ær hwlgd Ofte er skjult hørelse nær der også husrum«).
hørelssæ nær. (~: ofte ligger en i skjul 958 Then skywles gærne som Den skjuler sig gerne, som er
nærved, som kan høre, hvad skijdhen ær. skidden.
der bliver sagt). 9 59 Bijdh biwdher andhen Den ene bid indbyder den
949 Tagh soort salt aff ondhe Tag sort salt(~: mørkt, dår- indh. anden (~: når man først er
gælleræ. ligt salt af brændt tang) af begyndt at spise, bliver
dårlige skyldnere (~: lidt er man ved).
bedre end intet). 960 Ladher oxæ ær eij hwi jlæ Doven okse er ej værdig til
9 5o Then helbrædhe wedh eij Den raske ved ej, hvor den wærdh. hvile.
hvad then sywghe lidher. syge lider. 961 Saathe ære sysskenæ V rede søskende er forsonlige
wreedhe. (forligelige) (søskendes
vrede går snart over).
962 Then warm sængh oc Den varme seng og den dovne 973 Geenstij wordher offthe Genvej bliver ofte en omvej
ladhe dræng kunnæ eij dreng kan ej vel skilles. glæppæ stij. (~: idet man farer vild, må
wel skilies ath. vende om på grund af
963 Stolth paa strædhe oc At være stolt på gaden og hindringer og lignende).
lidhet i pwngh thet ær (samtidig) have lidet i pungen 974 Offthe bædhes theti Ofte beder man om at få det
faalsth. er tåbeligt. geen som føre borth tilbage, som man tidligere
964 Hoo langhe leeffwer han Den der lever længe, bliver kasthes. har kastet bort.
wordher gammel om omsider gammel. 975 Hoo som illæ stawrer Den, der sætter dårlige
syer. . han illæ gærdher. gærdestaver i, laver dårligt
96 5 Thet ær daarligt at Det er tåbeligt at drukne gærde.
drwcknæ paa tiwrt på tørt land. 976 Laass gør hijoon saathe. Lås gør tjenestefolk enige
landh. (måske: lås for gemmerne
966 Man scal ei j klaa segh Man skal ej klø sig der, hvor hindrer tjenestefolks
som man ei j kløør. man ej føler kløe. indbyrdes mistanke til
967 Offthe gæller leergrydhe Oftemålergryde undgælde hinanden).
at hwn wil gernæ aghe. (bøde) for, at den gerne 977 Offthe gæller leergrydhe Oftemålergryde undgælde
vil køre. at hwn wil gærne æghe. (bøde) for, at den gerne
968 Dyrth clenodh gør Dyrt klenodie frembringer vil køre.
offthe lijstigh tijl sijn. ofte et herligt skue. 978 Man scall eij driffwe een Man skal ej drive en god
969 Gærdh saa gaar at ther Lav gærdet således, at der ej gooth swæn formøghet. tjener for meget.
wordher eij gab wedh bliver et gab (hul) ved enden 979 Siw aars gammelæ Syvårs barn er let at lokke.
ændhe. (~: sørg for, at arbejds- barn ær snart at lockæ.
materialet slår til). 980 Offthe ær hwyn vndher Ofte er jammer under hvidt
970 Nærganghen hønæ faar Nærgående høne får enten hwith lyn. lin (måske: ofte dækker et
ænthen knæp eller rap (slag) eller korn. fint ydre over et sorgfuldt
korn. indre).
971 Man gør offthe lijmæ tijl Man gør ofte ris til sin egen 981 Man kan manghe raad Man kan (finde på) mange
sijn eghen hwdh. hud (rumpe). naar man tørff inghe råd, når man ingen behøver.
972 Then faar offthe faldh Den får ofte (selv) fald, som wedh.
ther andhen ackther planlægger fald for en anden 9 82 Y dmygh tiænisthe faar Ydmyg tjeneste får gerne
faldh. (»Den, der graver en grav for gærne godh løøn. god løn.
andre, falder ofte selv deri«).

rnt:l
Alle vil narre den tåbelige. 99 5 Saa gør barn i by som Således gør (optræder) barn i
9 8 3 Alle willæ then fladhe
hijemmæ ær lærdh. by, som det er oplært til
daare.
Det er slemt at være silde født hjemme.
984 Thet ær ont at wære
(~: en sildefødning) og 996 Tagh saa honnigh at Tag (kun såmeget) honning,
sillæ føødh oc aarligh
tidlig træt. bijæn haffwe nærindh. at bierne har (tilstrækkelig)
møødh.
Går du med i leg, må du også nærmg.
9 8 5 Wil thw i leegh gaa thaa
scal thw leegh oppæ holde legen ud. 997 J modh bodeløsth maal Over for ting, der ikke lader
kryst wedh reeff oc sig ændre (afvende), klem
holdhe.
Der skydes hurtigt (måske: taal. hænderne mod ribbenene
98 6 Snart ær skwddhet aff
kort) med en kort bue. (brystet) og tål!
stacketh bowæ.
Han skal betale med kroppen, 99 8 Søriæ wi j til wore død Sørgede vi til vor død
9 87 Han scal gællæ meth
som ej har ko. tha wore wor gerningæ (~: havde vi altid vor død i
kropp ei j haffwer koo.
God var ungdom, hvis der ej ei j so snødh. tankerne), så var vor gerning
988 Goodh waaræ ønsken
var galskab (samtidig). ej så slet.
waare ei j følsken.
Den hæderlige og den 999 Kændh wlff pater Lær ulven fadervor, den siger
989 Then troo oc then vtroo
uhæderlige kan dårligt bo noster dog » lam, lam«.
kwnne illæ samme boo.
(leve) sammen. Han syer alth lam lam.
Det var godt at have tjeneste- 1 ooo Bædræ ær goth smør Det er bedre at slikke godt
990 Goth waare hyon waare
folk, hvis de blot ikke lycke æn swr sijldh. smør end sur sild.
ei j madhen sadhe
skulle have mad, sagde 1 oo I Then ær saligh seg kan Den er salig (lykkelig), som
kærlinghen.
kællingen. wendhe waadhe fraa kan holde ulykke borte
Forbandelser er som bier: haandhe. fra sig.
991 Saa ær bandhe som bij
flyver en ud, kommer der ti 1002 Bædræ ær vreen knijff Bedre er en uren kniv, der er
vdh een oc indh thij.
tilbage. meth gømme æn reen gemt, end en ren, der
Penge både kommer og går. meth glømmæ. er glemt.
992 Penninghe ære baadhe
1003 Gøm thin mwndh oc Vogt på din mund og vogt på
kommendæ oc farendæ.
V ær (kun) så kyndig (snild), gøm thin wæn. (bevar) din ven (~: når
993 Wær saa kwndigh at
at du ej bliver syndig. man er forsigtig med, hvad
thw bli jffwer ei j
man siger, holder venskabet
syndigh.
Hunger er et hvast sværd i længst).
994 Hwngher ær eet hijt
rask mands mave. 1004 Wær n~r tijl hiælp naar Vær nær (hurtig) til hjælp,
swerdh i hælbrædhe
nær btændher. når det brænder nærved.
mandz mawæ. I

r<><>l (
rnsn
V
1005 Bødh saa eeth hwss at Istandsæt et hus således, at du 1016 Thet ær got at stackæ Det var godt, at haleløs
tw skadher ei j annedh. ej skader et andet.
fick ei j hallæ. (~: et dyr uden hale) ikke
1006 Dødhen blæss ei j i Døden blæser ej i lur (horn)
fik hale.
lywdh fore segh. for sig (~: kommer uventet). 1o17 Ee wil waaldh sijn Altid vil magten (magt-
1007 N aar thwo tørffwæ Når to ønsker en ting, så tager wiliæ haffwæ. haveren) have sin vilje.
wedher tha tagher then den (tingen), der er ejer. 1 o 1 8 Han gømmer dyrt syn* Han vogter noget dyrebart,
ther eyær ær. gømmer. som vogter sit (rygte).
1008 Sorgh ær eij søsther thet Omsorgen (~: den, der har 1019 Bædræ ær at wære køn Det er bedre at være lig sin
hwn soffwær nær. omsorg for en) er ej som en ligh æn koningh. slægt end at være konge.
søster, selv om den sover nær 1020 Naar two brydhes tha Når to brydes, så falder den,
(~: selv om husholdersken faller then som der formår mindst (~: er
er ens elskerinde). mijnne formaa. den svageste).
1009 J trangh scall man I nøden skal man prøve 1021 At syæ daare raadh thet At give en dåre råd er som at
wenner prøffwæ. (kende) sine venner. ær som at slaa kalt slå koldt vand på en gås.
1010 Træffwen man trydher Driftig (rask) mand mangler watn poo gaass.
icke waabæn. ej våben. 1022 Gijffweth scal gælles Givet skal gengældes, om
1011 Saa dwær leeff som Således duer spådommen om wænskab scall venskab skal holdes (»Lige
lønth ær. (eller trolddomsmidlet), som holles. for lige, om venskab skal
den (det) lønnes (~: efter
holdes«).
som man betaler derfor). 1023 Man kastær eij æbleth Man kaster ej æblet så langt
1o12 Thet ær all goth effther Det er alt godt, der går efter so langt at thet smager (bort), at det ej smager af
wiliæ gaar. ønske (»Mands vilje, mands ei j aff roodhen. roden.
himmerig«). 1024 Goth barn qwædher Godt barn synger gerne smuk
1o1 3 J sthorm scal man kært I storm må man kaste det gærne fawer wijsæ. vise.
kasthe. kære overbord. 1025 Bædræ ær godh lycke Bedre er en god skæbne end
1014 The ære eij alle gam- Det er ikke alle, der har æn høw byrdh. en høj byrd.
men kwnnæ skøøn. forstand på glæden (~: kan 1026 Allæ wille fool findhe Alle vil finde tåben, men
tåle medgangen, lykken). oc inghen f ødhæ. ingen vil føde ham.
1o1 5 W or herre siddher Vorherre sidder højt oppe og
offwerlighe oc seer ser langt nede. * Her må et ord som »fredh«
nødherlighe. være udfaldet.
V
1027 Ee staar folsk tijl Den tåbelige står altid 1037 Ont ær øffredh oc goth Det onde er der tilstrækkeligt
beenen werckæ. sålænge, til benene værker ær eij formøghet. af, men det gode er der
(gør ondt). ikke for meget af.
102 8 Hoo længhe wil soffwæ Hvem der vil sove længe, får 1o38 Thet mijnnes fingræ Det husker fingrene, hvad de
han faar lidhet got at kun lidet godt at dyppe som foordom giordes. tidligere udførte (;): øvelse
dwæ. (;): lidet brød at dyppe i fedt gør mester).
eller lign.). 1o39 Han ær daarligh syn Han er tåbelig, der bygger sit
1029 Thet ær een godh bwll Det er en god stængel, i hvis bygning setther hus efter hver mands råd.
som axæt woxer at ende der vokser et aks. effter hwer mandz
ændhen. raadh.
1030 Bædræ ær at wære saar Det er bedre at være såret 1040 Snart ære qwinnær Let er kvinder lokkede
æn sywgh. end syg. lockedhe. (forførte).
1o31 Folsk man syer at han Tåbelig mand siger, at han 1041 Alle herre børn ære Alle herrebørn er skøgebørn
faar eij aff røgi jlset ikke får andet af røgelsen end skøghæ børn vdhen ieg undtagen jeg, sagde den
vdhen røghen. røgen. sadhe from man. fromme.
1o32 Man scal stanghe Man skal stange (ål) under 1042 Bædræ ær hoosleyen Bedre er forført datter end
vndher andhen mandz anden mands blus. dotther æn vphængdher hængt søn.
bwls*. søn.
1o33 Ee drømmer saa om Altid drømmer soen om drav 104 3 Thw scalt gijffwe soort Du skal give en såret hest salt
draff (;): mask) og kællingen om hæst salth oc icke oliæ. og ikke olie (;): man hel-
Och kærlingh om sijn sin krogstav (;): krykke). breder ikke ved kun at give
krogstaff. velsmagende ting).
1034 Thw scalt eij føre Du skal ej føre svig til torvs 1044 Ee faller aff fatte løss En byrde, der ikke er bundet
swi jgh ti jl tørff meth med dig. byrdhe. fast, falder altid af.
tegh. I 04 5 Ee faller aff farendhe Altid falder noget af kørende
1o35 Braadhe man ære bæsth. Hidsige mænd er altid de læss. læs (flyttelæs).
bedste. 1046 Thet ær snart sadleth Det er hurtigt at sadle med
1o36 A wendh ri jss aarligh. Avind (den avindsyge) står meth een giordh. een gjord.
tidligt op. 1047 Thet ær offthe hæst Det er ofte en hest, der
* Fejl for: blws. ther gnægher som føll. gnægger (vrinsker) som et føl.
V
1048 Sørghefwld how gør Sorgfuldt sind gør syge øjne •
Io 58 Lægh ijldh paa lowæ Læg ild på håndflade og
saare øghen oc og sviende øjelåg. oc lowæ paa ijldh tha håndflade på ild, så
swidhenne braa. swidher haandh oc (~: i begge tilfælde) svier
1049 Offthe gæller grijss thet Ofte undgælder gris for, hvad ickæ brandh. (smerter) hånden og ikke
gammel swijn giordhe. gammelt svin gjorde. branden (~: det brændende
1050 Gijff een skalck een Giv en skurk et fingerspand træstykke).
spand han tagher og han tager en alen. 1059 Fødh koo oc haff skarn Opfød allike og tag skarn igen
een allen. tijl løn. (når man opføder en allike, ·
1051 Offthe gør lidhen Ofte frembringer liden gnist får man kun skarn som løn).
gnisth angherligh ildh. en frygtelig ild. 1060 Stoore ordh gøræ Store ord gør sjælden dygtig .
1052 Saa ær steffmodher Således er stedmoder mod siældhen frorn·gerningh. gerrung.
wedh barn som salt i barn som salt i syge øjne. 1061 Offthe gør lidhen Ofte fremkalder liden årsag .
saare øghen. sagh sthoor rætzell. stor rædsel.
1053 Thet dwær eij at drawæ Det duer ej at drage den til 1062 Han scal haffwe lange Han skal have lange arme,
then til disk som disk (bord), som er født armæ allæ mwimæ som vil 1ukke alle munde.
baaren ær til wi jsk. til visk (~: tjenergerning). wijl løckæ.
1054 Ladh thin hwsfrwe Lad din hustru have den korte 1063 Theligh fisk ær i Sådanne fisk er i sådant vand.
haffue then stackede kniv og hav selv den lange theligt watn. ·
knijff oc haff sælff then (~: vær selv herre i huset). I 064 Dranckære wordher Der er råd for drankere,
langhe. raadh oc dobleræ men ingen for doblere
1055 H wat gør hæst i agher Hvad gør hesten i ageren inghen. (spillere).
vdhen bi jdher aff ax uden bide aksene af og kaste 1065 Enghen ær saa godh at Ingen er så stærk, at han ej
oc møgher i stwbben. sit møg på stubbene. hanum wordher eij bliver træt.
1056 Ont ær at drijffwe Det er vanskeligt at drive sort modh.
soort swijn i mørkæ svin i mørke over afsveden 1066 Hoo ær saa wijss at han Hvem er så viis, at han ej
ower sweednæ hedhe. hede. rædz eij syn skade. frygter sin egen skade.
1o57 Een lismeræ hawer En smigrer har en silketunge, 1067 Onth qwinne: ær Ond kvinde er helveds dørs
en silkæ twngæ oc en men en blågarns bagdel helwedz dørs nafflæ. nagle (~: skodde, der åbner og
blaagarnæ baglod. (~: snart taler han sødt til en, lukker for helveds dør).
snart bagtaler han en). 1068 Tærningh æt onth T ærning er en dårlig vare.
wærningh.

f IOJ.l
1069 Hiælpp tegh sælffwer Hjælp dig selv, så hjælper 1080 Wærdhen staar eij Verden står ej bunden ved
thaa hiellper teg gwdh. Gud dig. wedh staghe bwndhen. en stage (~: forandrer sig
1070 Thet ær ont at siddhe i Det er slemt at sidde mellem stadig).
mellom two ildhe. to ilde(~: at trues af farer I 081Thør weedh gør trewen Tørt ved (brænde) gør hurtig
fra to sider). stegheræ. (dygtig) kok.
Ladh man ær længhe Doven mand er længe ussel 1082 Korn gijffwer kaghe Korn giver kage og købebrød
vsell. (fattig). oc pennings leff (giver) sult.
Bydhennæ man fongher Ventende (biende) mand hwngher.
fæær bøør. . får bør. 1083 Tijdh kommer kaghe Kagen kommer derhen, hvor
107 3 Twckt hawer ære oc Tugt (høviskhed) får ære, og som konæ wil. konen (kvinden) vil (~: det er
troo haffwer brødh. trofasthed får brød. konen, der råder for
1 074 Møghet løber watn
Der løber meget vand, mens maden).
men mølleren soffwer. mølleren sover. 1084 Hoo sith spiller han Hvem der spilder, hvad han
1075 Kommer tw wedh een Kommer du i med en dåre, så faar thet neppelighe alt har, får det næppe alt igen.
daare tha skær aff skær stykket af og lad 1 geen.

stycket oc ladh hanum ham fare. 108 5 Bædræ ær at fly æn illæ Det er bedre at flygte end
fare. at fijckthe. kæmpe ilde.
1076 Kranckt swerdhet ær Sløvt sværd er tvende mænds 1086 Thaa ær ildh godh Det er godt at have ild inde,
twænne mandz rætzlæ. skræk (måske: dens, der indhe naar hwss eeghel når istap hænger ude.
bruger det, og modstanderens, hængher vdhe.
der ikke ved, at det er 108 7 V sæll ær vsæll wærsth. Ussel er værst mod ussel
sløvt). (~: når en fattig kommer til
1077 Jlt scal emodh ilth oc Ondt skal mod ondt (»Hårdt magt, bliver han hård mod de
bagstack modh østhen imod hårdt«) og bagdelen fattige).
syndhen wædher. mod østenvinden. 1088 Saa ær folsk man Tåbelig mand er blandt folk
1078 Slaa leerpotthe tijl Slå lerpotte mod sten eller blant folk som wglæ som ugle blandt krager
stheen oc stheen ti jl sten mod potte, så (i begge blant kragher. (~: ugleset).
potthe thaa wordher tilfælde) bliver det den 1089 Slaa eij vdh thet vreenæ Slå ej det urene vand ud, før
thet henne ti jl meen. (~: potten) til men (skade). watn før æn thw faar du får det rene.
1079 Wee wordhe teg so sort Ve (vorde) dig, så sort du er, thet rene.
tw æst sagde grydhen sagde gryden til kedelen.
til kædhelen.
.,, frn7l
1090 Sammen ligghe wædher Godt vejr og uvejr følges ad 1099 Man scal fyllæ paa een Man skal før fylde øjet på en
oc vwædher. (~: følger ofte hurtigt efter skalk førre øwedh æn fyldebøtte end maven.
hinanden). mawen.
.1091 Giørsommæ scal man Kostbarheder skal gemmes 11 oo Ond konæ ønskær sijn Ond kone ønsker sin mands
gørligh gemmæ. vel. mandz hæll til gaardæ hæl til gårde og ej han tå (»ser
1092 Thet ær een onth Det er en .dårlig skade, som oc ei j hans thaa. hellere hans hæl end hans tå«).
skadhe ther inghen ikke bliver nogen til gavn. 1101 V williegh oxæ gør Uvillig okse gør kroget fure
kommer ti jl gaffn. kroghet faar. (plovfure).
1093 Then ther ~aar aff ræt Den, der går bort fra den 1102 Lidhen twæ welther Liden tue vælter ofte stort læs.
vey scal ei j være rette vej, må ikke krympe sig offthe sthoort læss.
vondhen i geen at gaa. ved at gå tilbage. 1103 So scal wæffwen wære Væven skal være endt (vist
1094 Ondher foghet ær ey Ond foged er ej god, før der ændh at thet godhe egentlig: rendet), således at
godh føre ær halffwæ kommer en, der er meget ær indh wændh. det gode er vendt indad.
· wærræ kommer. værre. 1104 N aar gotz gaar paa Når gods (rigdom) slipper op,
1095 Thet ær løøss dræth at Det er løs dræt (~: trække- grwndhe tha wordher bliver man karrig.
draghe meth indretning) at drage (trække) man kargh.
halmsskaghell. med skagle af halm. 1105 W ee ær koen then dag Ve er koen den dag, den skal
1096 Thet ær goth at waræ Det er godt at være præst i hwn scal løbæ fore løbe for spyd(~: når der er
præsth om poskæ påsken (når der ofres), barn i spijwdh. krig i landet). I•

Och barn om fasthæ fasten (da børn var fritaget 1106 Tagh raadh aff rød- Tag råd af en rødskægget ·I
Och bondhe om iwll for at faste), bonde i julen skegghet man flære (rødskæggede mænd ansås for I
Och f øll om høsth. (når bonden holder fri) og føl ondhe æn godhe. falske) mand (og du får)
i høsten (da man ikke er så flere dårlige end gode.
knap med foderet). 1107 Hoo som leffwer som Hvem der lever som de fleste,
1097 Theligh ær konæn som Således er konen som den kål, flæsth hanum spotter ham spotter de færreste.
kaalen hwn giordhe. hun lavede (~·: man værd- færsth.
sætter en person efter, hvad 1108 Hoo fondhen hawer tijl Hvem der har fanden til
han kan udrette). · skænckeræ han faar skænker, han får brudne
1098 Man scal gælle raath Man skal give råt for ilde brwdnæ kar. (ituslåede) drikkekar.
foræ illæ saadh. sødet (kogt) (~: gengælde 1109 Thet ær got at haffwe Det er godt at have megen
ondt med noget værre møghen mad oc mange mad og mange helligdage.
eller give lige for lige). hellige dagæ.

fTnRl rrnol
li
1110 Ee ære ny kær hyon Nye kar er altid tyendet kære, 1I2I Han scal møghet Den skal meget syde (koge),
kære oc gamblæ flyde men de gamle kaster det sywdhe ther manghe der mange vil byde.
i illæn. i ilden. wil bywdhe.
1 1 1 1 Thw scalt ænthen wære Du skal enten være mand eller II22 Ther qwælles eij som Det bliver ej aften, hvor
man eller mwss. mus (~: alt eller intet). qwinner drickæ. kvinder drikker.
1 1 I 2 Offthe ære treeffnæ Ofte er der dygtige hænder I 123 Kærlingh kændher sijn Kællingen lærer sin søn at
hendher vndher under reven kappe. søn at taghe klædher tage klæder på, når dagen er
reefuen kaabæ. naar daghen ær varmest.
I I I 3 Ee skober fwldh bwgh Al tid leger (danser) fuld bug blijdesth.
oc eij fawræ klædher. (mave) og ej fagre klæder I 124 Wil thw frødhen ædhe Vil du spise frøen, skal du ej
(~: det er føden og ikke tha scalt thw eij være tilbøjelig til at få
klæderne, der skaber livslyst). wære waamæl. kvalme.
11I4 Thet dwær eij at seyglæ Det duer ej at sejle i usikkert I 125 Ee bydher swlthen Altid bider sulten flue værst.
i vgiort wædher. vejr (eller: under uheldige flwæ wærsth.
forhold). I I 26 Ee kærer hwer man sijn Enhver klager al tid over sin
II I 5 Ee mæn gaffwer Sålænge gaver varer, er moder qwidhe. (egen) kvide {nød).
wi jnnæ tha ær modher og datter venner. I I 2 7 Thenne wærdhens ødh Denne verdens guld (rigdom)
oc dotter wænnæ. ær aff ont malm er sammenloddet af dårlig
1 1 I 6 Manckth ær thet then Der er meget, som den syge sammen lødh. malm.
sywghe at løsther. føler lyst til. I I 2 8 Ther wordher manckt Der sker meget i mange dage.
I I I 7 Hemmeligh herre gør Herre, der er (altfor) fortrolig i manghe dawæ.
fortrodnæ swænnæ. (med sine svende), har 1 I 29 Hoo som hordelighe Hvem der nyser kraftigt,
uvillige svende. nys han faar godh får en god skæbne.
11 18 Hoo aarligh wil wære Hvem der tidligt vil være skæffnæ.
herre han scal længhe herre, han bliver længe (ved II 30 Laaw ær forthi lagdh Loven er givet, for at lov-
wære swæn. at være) svend. at bwdordh scal holles. buddene skal holdes (»Lov er
1 I I 9 Hoo mynnes ædhen Hvem husker spist mad eller lov, og lov skal holdes«).
madh eller slijdne aflagte klæder? I 13 I Han kommer eij tijl Den kommer ej i skoven, der
klædher. skow ther hwer bwsk er bange for hver busk.
I 120 Jeg kenner wel karssæ Jeg kender nok karse, sagde rædz.
sadhe bondhen han bonden, han åd skarntyde. .I
aadh skarntywdæ.
r _,
rn Il
1 1 32 Man tagher ther Man tager dyden (hvad der 1142 Lidhet ær om een nødh Nødden er kun lidet værd og
dygdhen som hwn ær. duer, er til nytte) der hvor oc æn mijnne om kær- endnu mindre, om kernen
den er. nen ær borthe. er borte(~: hvis der ingen
1 13 3 Ee ær hwer weydher Enhver er bedre, når han er kerne er deri).
bædræ. bestukket (har fået gave). 1143 Thw scalt steeffnæ Man skal stævne efter evne
11 34 Ee gyss then gamblæ Altid fryser den gamle mand, effther eeffnæ. (~: sætte tæring efter næring).
man thet han paa illæn selv om han sad på ilden. 1144 Thet ær ilt qwigh man Det er ondt at brænde
saade. at brændhe. levende mand (eller: brænde
113 5 Thet ær got at fijnnæ Det er godt at træffe ven på en mand levende).
wen aa weyæ. vejene (på rejsen). 1 14 5 Then ær saligh meth Den er salig, der kan leve
1136 Wfeij man færdes Ufej mand (~: mand, der ikke lycken maa leffwe. lykkeligt.
trogghelighe om landh. er hjemfalden til døden) 1146 Thw kant eij baadhe Du kan ej både spinde og
færdes trygt om land. spynne oc rynnæ. rende (på en gang).
1 137 Hoo manghe brønnæ Hvem der leder i mange 1 14 7 Then siddher offthe Han sidder ofte på domstol,
ledher han faar edher i brønde, finder edder (gift) i paa domstooll ei j kan som ej kan dele søbemad
sommæ. somme. skiffthe saadh i blandh mellem hunde.
1 1 38 The ære ei j allæ møør Alle, der har fagert hår, er ej hwndhe.
som fawert haffwe møer, og alle, der bærer 1148 Thet kommer eij alt Ikke alt, hvad der kommer i
haar lange knive, er ej kokke. wskadh aff wlffs ulvens mund, kommer
Oc ei j alle steghere mwnd ther i korner. uskadt ud.
langhe kni jffwe bære. 1149 Thet ær ont at kendhe Det er vanskeligt at lære
1139 Ont man mysther Ond mand vil gerne miste sit gammel hwnd at kwræ. gammel hund at sidde på
gernæ sijth eenæ øwæ ene øje på den betingelse, bagbenene.
Ath hans naaboo at han~ nabo mister 1 1 5o Hoo lidhet forsmaar Hvem der forsmår lidet,
mijsther baadhe sijnæ. begge sine. han bli jwer siællen bliver sjælden rig.
1 140 Then ær næsth at Den er nærmest til at værge rijgh.
wærye icke wil hæriæ. (~: være værge), som ikke vil 1151 Sødh gæræn konæ Lækkersulten kone samler
hærge (~: sætte midlerne sancker siællen swr sjælden sur fløde.
over styr). flødh.
1141 Hwngher ær eet Hunger er et hvast sværd. 1 1 52 Man tagher ei j sthoore Man fanger ej store fisk på
hart swærdh. fiskæ i grwnt watn. lavt vand.

,I
l
II 53 Wlff tagher eij bradh Ul ven tager ej bytte på sin I 164 Ræck eij foddhen læn- Stræk foden (kun) så langt,
paa sijn eghen marck. egen mark. gher æn skijndfellen at skindtæppet kan nå over
I I 54 Gammel arpæ ær eij got Gammel arp (udslæt i ræcker. den (»Man skal sætte
affat twaa. hovedbunden) er ej let at tæring efter næring«).
vaske af. I 16 5 Wi jben 'Yil wæriæ all Viben vil værge hele marken,
I 1 55 Klappæ bondhen thaa Klap bonden, så napper han marcken oc hwn kan ei j og den kan ej værge sin
napper han teg Et dig og omvendt. wæriæ syn eghen egen rede.
econtra. reedhe.
II 56 Thw scalt eij troo hæ- Du skal ej stole på hestehov 1 166 Ther bijdher biørn som Bjørnen bider, hvor den er
sthe how oc eij barnæ og barneende og hundetand. bwndhen ær. bunden.
artz Och eij hwndhe 1 I 67 Saa læffwer høne aff Således lever hønen af sit
tændh. sith skrab som løwæ aff skrab som løven af sit rov.
1I 57 Eet got kasther eij Det ene gode fordriver sith roff.
andhet vdh. ikke det andet. I I 68 Stwndom faller oc Stundom er der ebbe og
1 1 58 Mære mwæ two æn een. To formår mere end een. stwndom flødher. stundom flod.
I 1 59 Thet ær got at haffwe Det er godt at have bod II69 Førstæ ieg maa som Når først jeg kan, som jeg vil,
bodh i binghe. (~: noget at bøde med) i ieg wi jl tha gør ieg som så gør jeg, som jeg er til
bingen (forrådskassen ). ieg ær tijl. (~: som jeg lyster).
60 Han scal ei j wære
I I Han må ej være ømskindet I I 70 Saa sywnghær fwgel Hver fugl synger som dens
wondhen at swar ther overfor svar, som sender som næbbet ær woxet næb er vokset (»Hver fugl
onde qwædher onde hilsner (~: bruger tijl. synger med sit næb«).
sendher. ukvemsord). 1 I 7 I Ee loffwer hwær wær- Hver vare roser altid sig selv.
II6I Faa widhe thijendhe Få kender tiende (~avs) ningh segh sælffwer.
mandz tørff. mands tarv (~: hvad han II72 Gwdh gijffwer Gud giver enhver såvel
savner). hwer saa kwldh som kulde som klæder.
II62 Kænd wlff paternoster Lær ulven fadervor, den klædher.
han syer lam lam. siger dog »lam, lam«. u73 Man spør alt hwar man Man erfarer altid, hvor man
I I 6 3 Gwdh kræffwer Gud kræver ej af nogen mand skiliæs at och ei j skilles ad, men ej hvor man
enghen man mere æn mere, end han har givet ham. hwar man ti jl hobæ traf sammen (~: uenighed,
han faar hanum. kom. trætte rygtes snarere end
enighed).

[1141
1 174 Dotther faar gærne i Datter farer gerne i moders 1 1 85Saa ær kranck Dårlig (uduelig) pebling i
modhers særck. særk(~: slægter gerne pæfflingh i skolæ Som skole er som femte hjul
0
moderen på). f æmpthe hywll paa pa en vogn.
Man sover ej altid, som man wogn.
1175 Man soffwer eij alth
thet man skrydher. snorker til. 1 186 Then scal ti jl halen ther Han skal til halen, som ejer
1 176 Blædh saa kaalstocken Pluk således af kålstokken, koon eyær. koen (ejeren skal gøre det
at han maa andhet at den kan gro igen (og besværligste arbejde, når en
sindhz groo. udvikle nye blade). ko skal rejses eller hales op af
Man skal nyde solen, medens mudder og lign).
1 1 77 Man scal ni jtthe then
sool ther thaa skijn. den skinner. 1 187 Siællen seer man sande- Sjælden ser man sandkurv af
1178 Stacketh hwnd oc Stækket (haleløs) hund og løb aff glar oc glas og ragekniv af træ.
kwllædh koo oc lidhen kullet ko og liden mand, de er raghekniff aff træ.
man The ære gærne gerne hovmodige 118 8 W ee wordhe kranck Ve vorde ondt øje (måske:
beræffnæ. (indbildske). øwæ. person med »onde«
Flere folk dræbes af nadver (forheksende) øjne).
1179 Flære folk dræbes aff
natwordh æn aff (~: mad og drikke, svir) 1 189 Ee leegher rackæ men Altid leger hvalpen, sålænge
swerdh. end af sværd. gammell hwnd will. den gamle hund vil.
1180 Dødhen ær kær førsthe Døden er kær, når lykken 1 I 90 Thw scalt ildhen raghe Du skal rage op i ilden, om du
lycken ær sæær. er vrangvillig. om tw wilt wænner vil varme dine venner.
1 181 Frændher ære wslæ Frænder er de usle (frænder) wermæ.
wærst sagdhe ræffwen værst, sagde ræven til den I 191 Thet ær eet oont øgh Det er et dårligt øg, som ej
til røde hwnnen Han røde hund (eller:), den eij toll een kijrmøsse tåler en rejse til kirkemesse.
saa rødhe hwndhe. så røde hunde. reyssæ.
1 182 Allæ willæ længhe
Alle vil leve længe og ingen 1 19 2 Saa leffwer hønæ aff Således lever hønen af sit
leffwe oc enghen gam- kaldes gammel. sith skrab som løffwen skrab som løven af sit rov.
mel hedhe. aff sith roff.
1 1 8 3 Sthoor herre vdhen
Stor herre uden svende er 1193 So ophøges rickt barn Rigt barn hovmoder sig af
swænne ær lidhet lidet værd (eller: agtet). aff sijn byrd som sin byrd som hjorten af
wærdh. hiort aff sijn tacke. sine takker.
1184 Mwdhe brydher stheen. Gave (bestikkelse) bryder 1 194 Jlt ær racke at leeghe Det er slemt for en hunde-
sten. meth biørnæ hwalppæ. hvalp at lege med
bjørneunger.
119 5 Brændh barn rædis Brændt barn skyr gerne ilden
ijldh oc bijdhet hwndh. og bidt barn hunden.
1196 Thet tywdher alt aff Alt, hvad der er kommet
wlffwe ær kommendh. (født) af ulve, tuder.
ltlncipit iuai1Tin1uø legiter,d bidfnarii ,ufitutii
øpdmuø p1ecepto1 i)etruø fa.ale.J>anoiitil1 luJ::
1197 Eij ære allæ nøglæ Alle nøgler er ej bundne ved e !octo2um øiro2um euioenø etemplum øt')J
bwndnæ wedh een en kvindes bag. tpec1mrn
qwinne artz.
1 19 8 Ee f ølgher gudh Altid føl ger Gud den mad,
kastyndhe madh. der kastes (måske: til de
fattige).
1199 Crist ær thet naffen Kristus er det navn, der er
ther lycken ær ti jl godh lykken (der fører) til en
haffen. god havn.
1200 Got ær thet at fasthe Det er let at faste, hvor man
som man maa ild meth kan fordrive ild med vand.
watn bort kasthe. (Ordsproget er uforståeligt.)
1201 Thw scalt weyæ then Du skal vinde (bestikke) den,
ther wællæ haffwer. der har vælde (magt).
1202 Fly øgnæ skalk oc far- Fly øjenskalke og farvede
wedhe kindbeen. kindben.
120 3 Gør een skalk ti jl gode Gør vel mod en slyngel og bed
oc beedh til gud han til Gud, at han ej lønner dig
løner tegh [eij] (n: man får kun utak af ham).
1204 Barn gaar gernæ tijl Barnet går gerne til hus,
thet hwss som thet hvor det finder sin lige
findher syn lighe. (legekammerat).
Ouf Cine re øabit teø fabf nulta tabit
I året 1506 udgik fra Gotfred af Ghemens trykkeri den bog hvoraf
titelblad og tekstside er gengivet på de foregående sider. Det er nu en
meget sjælden bog idet der kun kendes et eneste eksemplar af den (på
1,00 itlle tfjl rwtdJcc !Jan e9 •PP oiaølJec Universitetsbiblioteket i København). Det er det ældste tryk vi kender
af den ordsprogssamling der går under Peder Laales navn, og sandsyn-
øufø nem? intrtnn?quoø tm:ltat onøfqJ ram! ligvis er det første gang den er blevet trykt. Af de håndskrifter hvori
den før den tid må have foreligget, er ingen bevaret, man har kun et
1}mata real ~an i rttoiu t'1fC ~wet &nvrt iæo
brudstykke af et håndskrift fra ca. 1450 indeholdende 20 af ordspro-
c(luØibtt anli;Rt øt eii fauoi intituH,at gene. Peder Laales samling blev overført til svensk idet de danske ord-
'twei real mJ fit"1 ~«lo~ cvl ~ottwæ 1911~c sprog fik svensk form, og dette værk er bevaret i et håndskrift fra første
halvdel af 14ootallet. Vi kender altså Peder Laales samling i dens
svenske form fra et tidligere tidspunkt end vi kender den danske
Caiø melioi telfquo meliø1 facto nili Caquo
original.
1.JJø•ib.1nisu1J~cn ~an b,o,ec øti
Udgaven 1506 indeholder 1204 ordsprogspar. Hvert par består af en
latinsk sentens og et dansk ordsprog med samme eller nogenlunde samme
dl)uiCqs f~d øøni C1milatut connitlonl indhold. Et eksempel på et par (nr. 4):
l)wersc r;n øaffm• t991J .
Anxia pressura compellit frangere iura
d)ø ntqaiø ampleåi quiø ane!~ø fø tlb1 nedl Nødh brydher ræeth.
~~- r,atc e9 actraa t~et t~m hane c9.faa Som det ses har latinen versform, er et enlinjet vers med rim mellem et
ord i midten og det sidste ord. Man kunne tænke sig at det er skabt på
()uiø tanks oblatrat to1eto bii nit midJi pa~at grundlag af det danske eller omvendt: det danske udfra det latinske,
Jrø~ -~cc eij ,wc\D ~nmo~iif$t b(jOIJff ~an meø f9 eller at der er tale om to selvstændigt eksisterende latinske og danske
sentenser der er parrede på grund af deres betydningsmæssige lighed.
ouøø queat a,cioere i11ranø no infidare Der er vistnok eksempler på alle tre fremgangsmåder, men undersøgelser
~~w reale ejCmadefø uøan,nen tinø~
foretaget af den unge Peder Laale-forsker Iver Kjær synes at vise at
Peder Laale har haft for sig een eller flere samlinger af rimede latinske
<iuob ttat atilla blatti folet ømne ~tØe tra• ordsprog hvoraf han har taget hvad han havde brug for .
.Z~ff ~, atc, øot~ aff1100111 åoanff
Vi er Peder Laale taknemmelige fordi han har samlet så mange af de
danske ordsprog som brugtes i middelalderen. Samlingen er af uvur-
derlig betydning for os, kulturhistorisk, folkloristisk, litteraturhistorisk
og sprogligt. Men hvis man tror han har gjort det af hensyn til efterverde-
nen, tager man fejl. Hans hensigt var at skabe en skolebog til latinti-
merne. Det var de latinske ordsprog der var hovedsagen, og ordsprogene
i samlingen er ordnet efter begyndelsesbogstavet i de latinske ordsprog. Men h'lJem 'lJar Peder Laale? Første gang vi træffer hans navn er i et
De danske er åbenbart kommet til som en hjælp for eleverne. Latinen håndskrift fra ca. 1440 hvor der citeres et par ordsprog og siges at de
var nemlig ikke altid så let at forstå, den rummede ikke så få sjældent stammer fra Peder Laale. Men vi ved slet ikke noget sikkert om ham, og
forekommende ord. Vi ved at Peder Laales arbejde havde succes som det vidste man heller ikke da hans samling kom på tryk - hvilket viser
skolebog ved latinundervisningen, og vi ved også nogenlunde hvordan at han forlængst var død og glemt. Der er ingen tvivl om at han hører
den har været brugt. De svære ord skulle forklares på latin og gengives hjemme i 13ootallet. Sprogformen i ordsprogene som de foreligger for os
med andre latinske ord af samme betydning, hele ordsproget skulle om- er ganske vist ikke den man finder i det nævnte århundredes skrifter
0 ,
sættes til prosa og analyseres grammatisk-stilistisk. Endelig kunne ord- men sproget ma være blevet moderniseret i tidens løb ligesom der er
sproget danne grundlag for taleøvelser ved at dets indhold og dettes kommet nye ordsprog til.
gyldighed diskuteredes. I Chr. Pedersens udgave af bogen (1515) er der Hvad han har været af profession ved vi heller ikke. Man har budt
givet en udførlig udlægning af de enkelte ord og ordsprogets indhold, og på lovkyndig, landsdommer (de første 6 ordsprog handler om lov og
Mde i det brudstykke der er nævnt tidligere og i et eksemplar af den ret), på at han har været skolemand eller gejstlig. Iver Kjær har fundet
udgave der kom 1708 har brugerne skrevet ordforklaringer til over frem til en gejstlig (subdiakon) der omtales i to latinske breve fra pave-
linien. Det giver os fingerpeg om hvordan bogen har været anvendt. hoffet i Avignon 1331 og 1332. Den nævnte dansker, der bl.a. har været
Ghemens udgave af Peder Laale var gennemset af professorer ved brevkurer mellem den pavelige udsending i Danmark og pavestolen, kal-
Københavns universitet. En snes år senere var situationen ændret. Re- des Petrus Nicolai alias dictus Lalo, dvs. Peder Nielsen, også kaldet
formationen var i gang ikke blot i kirken men også i skolen. Ved Chr. Laale. I et af brevene giver paven (Johannes XXII) ham på grund af
II.s skoleforordning krævedes Peder Laale sammen med en række andre hans fortjenester ventebrev på et embede uden sjælesorg under Ribe
hidtil brugte skolebøger afskaffede, ja der står i forordningen at bø- bispestol. Der kan spores fransk påvirkning i samlingen, bl.a. i latinen.
gerne skulle udleveres til bøddelen og brændes. Så galt gik det nu ikke, Christian Pedersen siger i udgaven 151 5 at han tror forfatteren må have
bl.a. fordi kongen snart efter blev sat fra styret. Men som skolebog været fransk eller have opholdt sig i Frankrig. Dette kunne pege i ret-
havde Peder Laales samling udspillet sin rolle. Også Chr. Pedersen skif- ning af den nævnte gejstlige der må formodes at have haft kendskab til
tede mening om bogen. Ligesom han under sit ophold i Paris r 508-15 fransk. Men så længe yderligere oplysninger ikke er fremskaffet er det
reddede Saxos Danmarkskrønike for efterverdenen ved at lade den naturligvis kun en hypotese.
komme på tryk hos den kendte humanist og bogtrykker Jodocus Badius
Ascensius i 1514, således gjorde han også Peder Laales bog kendt uden- Ordsprog findes overalt i verden. Der er naturligvis en del fællestræk,
for Danmark ved at lade den trykke sammesteds i 151 5. I et skrift 153 r og emnerne der behandles i dem er for en stor del de samme, nemlig de
fordømmer han den nu i stærke ord. Den hårde dom over Peder Laale der angår tilværelsens af sted og tid uafhængige forhold. Men ikke desto
gælder dog vist kun dens latin. Det var middelalderlatin med indslag af mindre er det med rette at man taler om det enkelte folks ordsprogs-
latiniserede ord og anden sproglig påvirkning fra forskellige sprog (bar- skat. Det særegne viser sig bl.a. i de sproglige udformninger der fore-
barismer), og nu var det klassisk latin der skulle læres i skolerne. De trækkes, og i tilknytningen til det nationale milieu. Den der læser Peder
danske ordsprog levede dog videre i senere udgaver og blev udnyttet i Laales ordsprog i sammenhæng, vil mærke som en duft af middelalde-
andre ordsprogssamlinger fra Peder Syvs store tobindsværk 1682-88 til rens Danmark før byerne og deres mennesker kom til at spille nogen
de nyeste samlinger. rolle, af landlivet med dets sorger og glæder. Der er ikke noget i ord-
sprogene der vidner om krig og uro. Sund fornuft, god borgerlig moral, PEDER LAALES GAMMELDANSKE ORDSPROG
respekt for loven, for den gode kvinde og for de gamle præger mange af
ordsprogene. Religiøsitet mærker vi ikke meget til. Gud betragtes som en er udsendt som privattryk af
god og hjælpsom fader for alle. Han hjælper især den stræbsomme, flit- ANNA OG MICHAEL JENSEN
tige. Han er aldrig streng og straffende. Dette er kun nogle få træk af I TJØRRING
de mange der karakteriserer ordsprogene. Læseren vil let selv kunne
finde andre. 1506 udgik fra Gotfred af Ghemens trykkeri
Endnu skal blot fremhæves at mange af ordsprogene er præget af en denne bog som blevudgivetmednydanskoversættelse 1929,
lun humor som vi gerne - med rette eller urette - vil regne for særlig og nu har dr. phil. Aage Hansen revideret
dansk. Det skal også nævnes at samlingen rummer en del eksempler - de og kontrolleret oversættelsen.
ældste eksempler i dansk - på en speciel, også i andre sprog forekom- Bogen er trykt på uglittet trykpapir fra
mende ordsprogsform som kaldes skæmtesprog. Det er ordsprog af Silkeborg Papirfabrik og omslaget er Tosa bøttepapir
typen: jeg ager, sagde gåsen, da ræven løb til skovs med hende (se nr. 90 fra C. C.Winther, Aarhus.
og flere). Skriften er Linotype Garamond.
Her i Norden træffer vi ordsprog rundt omkring i de ældste skrifter, Den typografiske tilrettelæggelse havde
men den ældste samling er Peder Laales. Hvordan han har fået samlet Erik Ellegaard Frederiksen s.1.G.
så mange - der er I 204 numre, men der er en del gengangere og en del Sat, trykt og indbundet i A. Rasmussens
er kommet til efter hans tid - kan man kun gisne om. Hovedparten sy- Bogtrykkeri, Ringkjøbing
nes han at have samlet fra det levende sprog og fra den hjemlige litte-
ratur. Andre kan se ud som fordanskninger af fremmede ordsprog, og
endelig er det muligt at han i nogle tilfælde selv har skabt det hjemlige
sidestykke til det latinske. Men helhedsindtrykket er klart og tydeligt:
at vi her har noget originalt dansk eller nordisk (for mange af ordspro-
gene har været nordisk fælleseje) fra middelalderen, noget som i mere
end een henseende kan minde om vor middelalders fornemste litterære
præstation: folkeviserne.

Den udgave der her foreligger har som grundlag den udgave af de gam-
meldanske ordsprog i Peder Laales samling, forsynet med sideløbende
oversættelse til nydansk, som på apoteker Sibbernsens initiativ blev ud-
givet af Chr. Behrend og Aage Hansen i I 929. Den gammeldanske tekst
er igen kontrolleret og oversættelserne er reviderede under hensyntagen
til nyfremkomne tolkninger.

You might also like