Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 6
224, Asamablea General 2) _ El aumento de las facultades arbitrarias de los organismos de seguridad; b) Los casos de tortura, malos tratos y muertes no actaradas;, ¢) La libertad de reunién y de asociacién; 4) Los derechos sindicales; ©) La presuncién de inocencia de las personas acusadas; 1) El trato de la poblacién indfgena; 5. Insta enérgicamente a las autoridades chilenas fa que respeten y promuevan Ios derechos humanos de conformidad con. las responsabilidades que Chile ha asumido en virtud de diversos instramentos internacio- nales, y en particular a que: 2) Pongan fin al estado de emergencia, en virtud del cual se producen continuas violaciones de los dere hos humanos, y restablezcan las instituciones demo- ttéticas y las salvaguardias constitucionales de que £0- zaba anies el pueblo chileno; 1) Garanticen el fin inmediato de Ia tortura y otras formas de tratos inhumanos o degradantes y enjuicien Y castiguen a los responsables de tales précticas; c) Restablezcan plenamente Ia libertad de expre- sién e informacion, y la de reunién y asociacién; d) Restablezcan plenamente Jos derechos sindica- les, especialmente en Felacién con la libertad de formar sindicatos que puedan funcionar libremente sin super- visién gubernamental y que puedan ejercer plenamente el derecho a la huelgas ¢). Permitan a sus ciudadanos ingresar en el pefs y salir de éste libremente, y restituyan ta nacionalidad hilena 1 las personas que hayan sido privadas de ella por motivos politicos; 1) Restablezean plenamente el derecho de amparo (habeas corpus); 8) Respeten los derechos, en particular los econé- micos, sociales y culturales, de la poblacién indigena;, fh) Adopten medidas para mejorar el goce de los derechos econdmicos y sociales por Ja poblacién en general; 6. Expresa su profunda preocupacién por el hecho de que, si bien se toma nota de que no se ha informado Ge personas desaparecidas en Chile durante 1978 y 1979, las numerosas personas que desaparecieron en- tte septiembre de 1973 y fines de 1977 y cuyo para- dero ain se desconoce constituyan una permanente Situacién de violaciones patentes y flagrantes de los derechos humanos; 7. Insta a las autoridades chilenas a que inves guen y esclarezcan la suerte de las personas que, seein Se informa, han desaparecido por motives politicos, Comuniquen a los familiares los resultados de esa in Vestigacion, entablen procedimientos penales contra los responsablcs de tales: desapariciones y castiguen a los culpables; 8. Invita a la Comisién de Derechos Humanos a que contin prestando especial atencién a la situacién en Chile y, con este fin, a que a) Amplic el mandato del Relator Especial sobre ta ‘situacién de los derechos hhumanos en Chile, de conformidad con el parrafo 6 de la resolucién 11 (XXXV) de La Comision; —Teigérimo euarto periodo de sesiones 4) Continée examinando en su 36° periodo de sesiones los medios mas eficaces de averiguar el para- dero y la suerte de las personas desaparecidas 0 cuyo paradero se desconace en Chile, teniendo en cuenta el Contenido del informe del Experto sobre la cuestion de Tas personas desaparecidas © cuyo paradero se desco- rnoce en Chile; 9. Insta nuevamente a las autoridades chilenas a que cooperen con él Relator Especial y con el Experto sobre la cuestién de las personas desaparecidas 0 cuyo paradero se desconoce en Chile; 10. Pide a la Comision de Derechos Humanos que, por condueto del Consejo Econdmico y Social, informe sobre la cuestiOn a la Asamblea General en ‘su trigé- simo quinto periodo de sesiones. 106a. sesién plenaria 17 de diciembre de 1979 34/180. Convencién sobre Ia eliminacién de todas las formas de diseriminacién con- tra In mujer La Asamblea General, Considerando que uno de los propésitos de las Naciones Unidas, consignado en los Articulos 1 y 55 de la Carta, es ‘promover el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales sin istincién de ninguna especie, incluida cualquier dis- tincién por motivos de sexo, Recordando la proclamacién por Ja Asambiea Ge- neral, en su resolucién 2263 (XXII) de 7 de noviem- bre de 1967, de la Declaracién sobre 1a eliminacién de la discriminacién contra la mujer, Teniendo en cuenta las convenciones, resoluciones, declaraciones y recomendaciones de las Naciones Unidas y de los organismos especializados encaminadas a eliminar todas las formas de diseriminacién y de promover Ia igualdad de derechos entre hombres y ‘mujeres, Tomando nota en particular de su resolucién 33/177 de 20 de diciembre de 1978, relativa a la elaboracién de un proyecto de convencién sobre Ia eliminacién de la diseriminacién contra la mujer, Considerando que Ia discriminacion contra 1a mujer 5 incompatible con la dignidad humana y con el bienestar de Ia sociedad y constituye un obstéculo para Ja completa realizaci6n de las posibilidades de la mujer, Afirmando que tanto 1a mujer como el hombre de- ‘ben participar en un plano de igualdad en los procesos sorinles,econdmicos y politios del desarrollo y con- tribuir a los mismos, y deben compartir por igual las mejores condiciones de vida, = Reconociendo que el bienestar de la humanidad y la causa de la paz requieren la plena participaci6n de hombres y mujeres en la sociedad, Convencida de que es necesario asegurar el recono- cimiento universal, tanto de hecho como de derecho, del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer, 1. Aprueba y abre a la firma, ratificacién y adhe- sign la Convencién sobre la eliminaci6n de todas Ias formas de discriminacién contra la mujer, cuyo texto se adjunta como anexo a la presente resolucién; Vi__Resoluciones aprobadas sobre la base de los 2. _Expresa la esperanza de que la Convencién sea firmada y ratificada 0 sea objeto de adhesién, sin de- ‘mora, y entre en vigor Io antes posible; 3. Pide al Secretario General que transmita el texto de la Convencién a la Conferencia Mundial del De- ‘eenio de las Naciones Unidas para la Mujer para su informacion; 4. Pide al Secretario General que presente a la ‘Asamblea General en su trigésimo quinto periodo de ‘sesiones un informe sobre la situacion de la Conven- cién en relacién con el tema titulado “Situacién de la Conyencién sobre la eliminacién de todas las formas de discriminacién contra la mujer”. 07a, sesién plenaria 18 de diciembre de 1979 ANEXO Los Estados Partes en la presente Convencibn, ‘Contiderando que la Carta de las Naviones Unidas reatirma ta fe en los derecbos humans fundamentales, en In dignidad Yel valor de Ia persona humana y en Ta igualdad de derechos Aehombres y mujeres, Considerando que Ia Declarscién Universal de Derechos Humanos!” reafirma el principio de Ie no dscriminacion y ‘roclama que todos los seres fumanos nacen bres e iguales fen dignidad y derechos y que toda persona puede invocar todos Tos derechos y libertades proclamados en esa Declaracion, sin distincién alguna y, por ende, sin dstincién de sexo, ‘Considerando que los Estados Paries en los Pactos Tnter- nacionales de Derechos HumanosS tienen la obligacion de farantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos econémicos, sociales, eultrales, civiles ¥ politicos, Teniendo en cuenta lag convenciones internacionales concer- tadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de los org sismos especializados para favorecer la igualdad de derechos entre el hombre y Ta mujer, Teniendo en cuenta asimiamo Ins resoluciones, declaraciones yy recomendacioner aprobadas por las Naciones Unidas y los frganismos especializados para favorecer la igualdad de dere- hos entre el hombre y Ia mujer, Preocupados, sin embargo, al comprobar que & pesar de estos diversos instrumentos las mujeres siguen siendo objeto de Impostantes discrimineciones, Recordando que Ia discriminacién contra la mujer viola tos principios de ls igualdad de derechos y del respeto de la dig- ‘idad humana, que dificlta 1a participacién de la mujer, eo Tas mismas condiciones que el hombre, en la vida politica, soci, econdmien y cultural de su pals, que consttuye un ‘bstéculo para el aumento del bienestar de la sociedad y de a familia ¥ que entorpece el pleno desarrollo de las posbili- dades de {a mujer para presiar servicio a su pais ya la hhomanided, Preocupados por el hecho de que en a mujer tiene un acceso minimo a la Ma ensefanza, la capactacion y las oportunidades de empleo, ‘si como a Ta satisfacsi6n de otras necesidades, Convencidos de que el establecimiento del nuevo orden eco- ‘némico internacional basado en la equidad y la justica conti- Duird sigificativamente-& la promocion de ia igualdad entre el hombre y Ia mule, Subraando que Ia clinic del apartheid, de todas ls formas de racismo, de discriminacién r smo, neo- ‘40 Resoluci6n 217 A, CTD, 34 Resolucion 2200 A (XXD), aneno. formes de Ia Tercera Comisin 225, ‘colonialismo, agresién, ocupacién y dominacién extranjeras y de la Injerencia en los aruntos internos de los Estados es indi- Densable para el disfrute cabal de lor derechos del hombre y Sela muier, ‘Afirmando sue el fortalecimiento de Ia paz y Ia seguridad internacionales, el alivio de la tensign internacional, la coope- racién mutua entre todas los Estados con independencia de Sis sistemas sociales y econémicos, el desarme general y com Pleto, en particular ef desarme nuclear bajo un control inter- facional extito y efectivo, la afirmacién de los princpios de [a jostici, In igualdad y el provecho mutuo en las relaciones entre paises) Ta teallaacién del derecho de los pueblos some- tidos a dominecién colonial y extranjera o a ocupacién extran- jera a la libre determinacidn y la Independencia, asf como el Tespeto de Ia soberania nacional y de ta integridad territorial, promoverdn el progreso social y el desarrollo y, en conse: uencia, contribuirin al logro de la plena igualded entre el hombre y la mujer, Convencidos de que la méxima participacién de ta mujer cen todas las enferas, en igualdad de condiciones coa el hombre, 8 indispensable para el desarrollo pleno y completo de un pfs, ef bienetar del mundo y Ja casa de Ta paz, TTeniendo presenies el gran aporte de la mujer al bienestar de lt familia y al desarrollo de Ia sociedad, hasta ahora no plenamente reconocido, la importancia social de la maternidad J ls funcién tanto del padre como de Ia madre en Ia familia ¥en la educacién de tes hilos, y consientes de que el papel ‘de la mijer en Ta procreacion no debe ser causa de discrimi nacion, sino que Ia educacion de los nifos exige Ia responsa- bilidad’ compartiéa entre hombres y mujeres y la sociedad en su conjunto, Reconociendo que para lograr ta plena igvaldad entre el hombre y Ia mujer es necesario modifcar el papel tradicional tanto del hombre como de la mujer en In sociedad y en le fami Resueltos a aplicar los principios cid sobre Ia eliminacién de Ia dss 9, para ello, a adoptar las medidas necesaras a fin de suprimir ‘Ste discriminacién en todas sus formas y manifestacione, Han convenido en lo siguiente: Parte T Articalo 1 A los efectos de la presente Convencién, In expresion “dis- criminacin contra la mujer” denotaré. toda distincién, exclu- siém o restiecién basada en el sexo que tenga por objeto 0 or resultado menoscabar 0 anular el teconocimiento, gore © lercicio por Ta mujer, independientemente de su estado civil, ‘Sobre Ia base de la igualdad del hombre y la mujer, de Tod derechos humanos y la ibertades fundamentales en Tas esferas politic, econémics, social, cultural y civil 9 en cualquier otra esera Articulo 2 Los Estados Pattes condenan Ia diseriminaci6n contra ta snujer en todas sus formas, convienen en seguit, por todos Jos, ‘medics apropiados y sin dileciones, una politica encaminada 4 eliminar Ta diseriminaciGn contra la mujer y. con tal objeto, se-comprometen a: 42) Consagrar, si ain no lo han becho, en sus constitusiones racionales y en cualguier otra legislacién apropiada el prin- pio de ia igualdad del hombre y-de Ia mujer ¥ asegurar por Tey 1 otros medios apropiados la realizacién préctica de ese principio: 16). Adoptar medidas adecuadss, legisativas y de oto cardeter, con las sanciones correspondientes, que prohiban toda ‘iseriminaci6n contra la mujer; )_ Establecer Ia proteccién juridica de los derechos de ta mujer sobre una base de igualdad con los del bombre frantizar, por conducto de los tribunales nacionales compe- fentes y de otras instituciones pablicas, la proteccion efectiva, ‘de la: mujer contra todo acto de diseriminacién; 26 “d)__Abstenerse de incurrir en todo acto 0 préctica de dis. criminacion contra la mujer y velar porgue Tas autoridades © fnstituciones pdblicas actien de conformidad con esta obligs con 2). Tomar todas Jas medidas apropiadas para eliminar ta isctiminacion ‘contra, Ia mujer practicads por cualesguiera personas, erganizaciones o empresas; 1) Adoptar todas Tas medias adecuadas, incluso de carse- ted legislative, para modificar 0 deropar leyes, reslamentes, twos préctieas que consituyan diseriminacign contra, Ia iar; 2) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constuyan diseriminacién contra le mujer. Articulo 3 Los Estados Partes tomar en todas las esferas, y en par- ticular en las esferas politica, social, econémica y cultural, todas as medidas apropiadas, incluso de cardcter legislative, pare asegurar el pleno desarrollo y adelanto de Ia mujer, con Fr objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos Thumanos y las libertades fundamentales en igualdad de condi- clones con el hombre. Antiedo 4 4. La adopcién por los Estados Partes de medidas espe- ales de carécter temporal encaminadas a acelerat la igualdad de fecto entre el hombre y la mujer 90 se consideraré dscr- ‘minacion en ln forma defiaids en Ia presente ConveneiOn, pero de ningin modo cntrafaré, como consecuencia, el_ manteni= mmiento de normas desigules o separadas; estas medidas cest- Fan cuando se hayan aleanzado los objetives de igualdad de ‘oportunidad y tao. 2, La adopeign por Jos Estados Partes do medidas espe ciates, incluso las contenidas en la preseate Convencibn, ence fminades a proteger Ia maternidad no se consideraré dserim: Antealo 5 Los Estados Partes tomarén odas las medidas apropiadas para 42) Modifear los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminaciOn de los Drejucios y las pricticas consietuginarias y de cualquier otra ‘que estén basados en Ta idea de Ia inferioridad supe iad de cualquiera de [ot seX0s 0 en funciones estereoti- padas de hombres y mujeres; 5). Garantizar que ta educacién familiar incluya una com- prensién adecuada de Ia materidad como funcién social y el Frconosimiento. de la responsabilidad. comin de hombres y mujeres en cuanto a la educacién yal desarrollo de sus hi fn la inteligencia de que el interés de los his constituird ‘onsideracion primordial en todos Tos casos. Artieulo 6 Los Estados Partes tomarn todas las medidas apropiadss, incltso de cardcter leisativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y exploiacion de la prosttucién de la mujer Panta WL Articulo 7 Los Estados Partes tomarén todas las medidas apropiadss para eliminar fa disriminacién contra. Ia mujer en Ta vida politica ¥ plblica del pats y, en particular, garantizardn a las Iujeres, en igualdad de condiciones con los hombres, el dere- cho a: 4) Votar en todas las elecciones y referéndums pablicos y set clegibles para todos los organisms cuyos miembros sean objeto de elecciones publices; »)-Participar en Ia formulacién de Tas politicas gubern amentales y en Ia ejecucion de étas, y ocupar cargos pGblicos Y ejeroer todas las funciones pblicas en todos los planos guber- ‘namentales; ‘Asamblen General — Trigésimo cuarto periodo de sesiones ©) Participar en organitaciones y_asoclaciones no, guber- pamentales que se ocupen de In vide pbliea y politica del pals. Articulo 8 Los Estados Partes tomarén todas Ins medidas apropiadas para garantizar a Ia mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminacién alguna, la oportunidad de repre- sentat a sr gobierno en el plano iniernacional ¥ de partcipar fen In labor de as organizactones internacionales, Ardeulo 9 1, Los Estados Partes otorgarin a las mujeres iguales dere chos que a los hombres para adguirr, cambiar 0 conservar su ‘acionalidad. Garantizarén, en partiular, que ni el matrimonio on un extranjero ni el cambio de nacionalidad del marido ‘durante el matrimonio. cambien autométicemente la naciona- Tidsd de a esposa, Ia conviertan en apétrida o Ia obliguen adoptat Ia nacionalided del c6nyuge 2. Los Extados Partes otorgarén 2 la mujer tos mismos derechos que al hombre con rerpecto a la nacionalidad de sus hilos Pasre Artento 10 Los Estados Partes adoptarin todas las medidas apropiadas| para eliminar la discriminacién contra Ta mujer, a fin do ase- Burarle Ia jgUaldad de derechos con el hombre en la esfera de Ta educacin y en particular para asegurar, en condiciones de fgualdad entre hombres y mujeres: 4) Las mismas condiciones de orientacién en materia de carreras y capacitacin profesional, acceso a los studios fobencién de diplomas en las insttuciones de ensefanza do todas las categorias, tanto en zonas rurales como urbanas; cesta igualdad deberd asegurarse en Ia enseianza preescola, ener, tenia, profesional ¥ téenica superior, asf como en todos los tipos de capacitacién profesional; b) Acceso a los mismos programas de estudios, a los mmismos eximenes, a personal docente del mismo nivel profe- sional y a locales y equipes escolares de la misma calidad; ©). La climinacién de todo concepto esteeotipado de tos papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas fis formas de ensefianza, mediante el estimulo de la educacién mixta y de ottos tipos de educaci6n que contcibuyan a losrar ste objetivo y, en particular, mediante Ia modifiecién de lor Fotos programas escolares y Ta adapacion de los métodos 4) Las mismas oportunidades para ta obtencin de bes Y otras subvenciones para cursar estudios; €). Las mismss oportunidades de acceso alos programas de’ educacién permanente, ineluidos los programar de alfabeti- zacién funcional y de adultos, con miras en particular a redo- ic lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista enire hombres ¥ mujeres: 1). La reduceién de Ia tasa de abandono femenino de Jos studios y la organizaciOn de programas para aquellas jovenes '¥ mujeres que hayan dejado fos estudios prematuramente; #2) Las mismas oportunidades para partcipar activamente envel deporte y la educacién Fisica; 11) Acceso al material informative especitico que contri- bbuya a asegurar le 'salud y ol bienestar de Ta fami, ineluida Ja informaciéa y el asesoramiento sobre planificacion de Ja fai, Articulo 11 1. Los Fstados Parte adopter todss tas medidas aprox riadas ‘pra climinar In disrtnacin contra Ie mer en Ta SSfera del empleo afin de asegurar la mur, en condiciones se iadad con ion Bombe, for memos derchon en Pr 1) El dreho al tsjo como derecho Inllenble de ®) El derecho a las mismas oportnidades de em incisive a a apleation dolor miso eerie deseo, tn cuesiones de empleo VL. Resoluciones aprobadas sabre In base de los informes de Ia Tercera Comisién 2a ©) El derecho a elegir Hbremente profesién y empleo, et derecho sl ascenso, a la establidad en el empleo y a todas fas prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho la formacién profesional y al readiestramienio, incuido el Sprendizaje, Ia formacion profesional superior y' el adiesre ‘miento perisdico; 4) El derecho a igual remuneract6o, inclusive prestaciones, ¥¥ 4 lgualdad de (rato con respecto a ui trabajo de igual valor, {si como a igualdad de traio con respecto a Te evaloaciOn de Is calidad del trabajo; 6). Bl derecho «Is seguridad socal, en particular en casos de’ jobilacisn, desempleo, enfermedad, invaldec, vejez w ota Incapacidad para trabajar, asi como el derecho «vacaciones pagadas; 1) Bl derecho a la proteccién de Ia salud y a la seguridad en las condiciones de trabajo, incluso la salvaguardia de Ia funciéa de reproduccién. 2. A fin de impedir Ia dscriminacién contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad ‘de su derecho & trabajar, los Estados Partes tomarén medidas fadecuadas para: 4) Protibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o'licencia de matersidad y te dscriminacién en {os espidos sobre la base del estado civil 'b)Implantar ta licencia de maternidad con sueldo pasado ‘oon prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, In antiguedad o los beneficios sociales; 1) Alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo ‘necesarios para permitir gue los padres combinen las obliza- Clones para con Ta familia con las responsabilidades del ra- bao y fa participacion en la vida piblice, especialmente me- diante el fomento de Ia ereacién y desarolio de una red de Servicios destinados al euidado de los nifos; 4) Prostar protecciGn especial a la mujer durante el embs razo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan ‘esultar perjuidiiales para ella 3. La lesslacién prosectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este articulo seré examinada perigdicsmente fla luz de los conosimientos cientficos y tecnoldeios y seré ‘evisada, derogada © ampliada sexin correspond Arteuto 12 1, Los Bstados Partes adoptarén todas las medidas apro- piadas para eliminar la discriminacién contra Ta mujer en Ia fsfera de in atencién médica a fin de asegurar, en condiciones ‘de igualdad eatre hombres y mujeres, el acceso 1 servicios de atencién médica, inclusive 1os que se refieren a la plaificaién de la familia, 2,_ Sin perjuicio de lo dispuesto en el pésrafo 1 supra, os Extados Partes garantizaréa a la mujer servicios apropiados en ‘elacién con el embarazo, el parto y el periodo posterior al parte, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere nece- fro, yTe asegurardn ‘una nutricin adecuada durante el embac azo y Ta laetancia Artieulo 13 Los Estados Partes adoptarén todas tas medidas apropiadas pera eliminar Ia discrimineciOn contra. la mujer en otras fsferas de la vida econémica y social a fin de asequrer, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, los mismos derechos, en particular: 4) El derecho a prestaciones familiares; ') El derecho a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito fin ©) El derecho a partcipar en actividades de esparcimiento, deportes y en todot los aspectos de Ta vida cultural Articulo 14 1. Los Extados Partes tendréa en cuenta los problemas especiales a que hace frente la mujer rural y el importante ‘papel que desempeia en la supervivencia econémica de #3 familia, incluido au uabslo en Jos sectores no monetarios de Ja economia, y tomardn todas las medidas apropiadas. para asegurar Ia aplicacin de las disposiciones de la presente Con- venei6n a la mivjer de las zonas rurales. 2. Los Extados Partes adoptarin todas los medidas apro- piadas para eliminar la discriminacién coatra la mujer en las Zonas rurales a fin de asegurar, en condiciones de igualdad fentre hombres. y mujeres, st partiipacién en el desarrollo ural yen sus beneficios, y en particular le asegurarén el Aerecho 3 2) Parliipar en Ia elaboracién y ejeucién de los planes de desarollo a todos Tos niveles ) Tener acceso a servicios adecuados de atencion médica, inclusive informacién, asesoramiento y servicios en materia de Planificaciém de la fami ©). Beneficiarse dicectamente de lo pre social 4)_Obiener todos los tipos de educacin y_de formacién, scadémica y 10 académica,incluidos fos Telaconsdos con 1a AlfabetizactOn funcional, ast como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitaris y de divulgacién a fin de Aumentar su capacidad téeniea; 2) Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a Int oportunidades econémicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; 1) Partiipar en todas las actividades comunitaras; 8) Obtener acceso a los créditos y peéstamos agricolas, a los servicios de comercalizacion y a las tecnologias apropia- das, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria ¥ de reasentamientoy Gozar de condiciones de vida adecuadns, particularmente fen las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electi= cided y el abastecimiento de agua, el transporte y las comu- mas de seguridad Pane IV Artculo 15 1. Los Estados Partes reconocerén a la mujer la igualdad con el hombre ante la ley. 2. Los Estados Partes reconocerin a la mujer, en materias civiies, una eapacidad jurdiea idéntica a la del hombre y las ‘mismas oporlunidades para el eercicio de esa capacidad. Ea particular, le reconocerdn a la mujer iguales derechos para frmar contratos y administrar bienes y le dapensarén wn (rato igual en todas Ins etapas del procedimiento en las cortes de Justicia y Tos tribunals. 3. Los Estados Partes convienen en gue todo contrato 0 ccuaiguier otro instrumento. privado con efecto juridico que Wend « limitar ta capncidad jurdica de Ta mojer se consi deraré nulo. 4. Los Estados Partes reconocerén. al hombre y a la mujer Jos mismos derechos con respecto a la legslacién relativa al derecho de las personas a ciscular Uibremente y a la libertad para elegir sn renidencia y domiciio, Articulo. 16 1. Los Estados Partes adoptarén todas las medias ade- cuadas para eliminar la discriminacién contra Ia mUjer en todos lor atuntos relacionados con el matrimonio y lat ela ciones familiares y, en particular, asegurarda, en condiciones Se igualdad entre hombres y mujeres: 4) El mismo derecho para contraer matrimonio; b) EL mismo derecho para elegir ibremente cényuge y contraer matrimonio s6lo por su libre albedrio y su pleno com )_ Los mismos derechos y responsabilidades durante ef matrimonio y con ocasién de su disolucién; 14) Los mismos derechos y responsabilidades como proge- ritores, cualguiera que sea su estado civil, en materia rela- onadas con sus hijos; en todos los casos, ios inereses de 10s hos seri la consideracién primordial: 228 ‘Asamblea General — Trigéslmo euarto periodo de sesiones 2) Los mismos derechos a decidir libre y responsablemente cl nimero de sus hijos y el inlervalo entre los nacimientos y ‘tener acceso ala informacién, la educacion y Tos medios que Jes permitan ejercer estos derechos; 1) Los mismos derechos y responsabilidades respecto. de 4a tuela, curatela, custodia y adopci6n de los hijos, o insitu- cones anélogas eusndo quiera que estos conceptos existan en la Tepslacién nacional; en todos los casos, Tos intereses de los hos serin la consideracién primordial 48) Los mismos derechos personales como marido y mujer, centre elloe el derecho a eles apelido, profesién y ocupaci6n; 1) Los mismos derechos a cada uno do los cényuges en materia de propiedad, compras, gestién, administraci6n, goc Y disposicién de lor bienes, tanto a'siulo gratuito ‘como 2. No tendrin ningin efecto jurdico los esponsales y el ‘matrimonio de nifos y se adoptardn todas las medidas neve- Satis, incloso de cardcter legislaivo, para fjar una edad mai pina parte cebracgn del matimonio Hacer obistoris pein del matrimonio en un rexisto ofc Pare V Articulo 17 1. Con el fin de examinar Jos propresos realizados en Ia aplizacion de ta presente ConvenciGn, se extblecera un Comité para la Eliminaciéa de la. Diseriminacién contra la Mujer denominado en adelante el Comité) compuesto, en el mo- ‘mento de Ia entrada en vigor de la Convencin, de dieciocho 4, desputs de so ratificacion o adhesiGn por el tgésimo quinto Estado Parte, de veintieés expertos de’ gran_prestigio, moral y competencia en a esfera abareada por la Convencién. Los fxpertos terén clegidos por los Estados Parte entre sus nacio- ales, y elereerén sus funciones a titulo personal; se tendrén fn cienta una distribucién geogrifica equitaiva y la repre: Sentacién de la diferentes formas de civlizacién, ast como tos ‘Principals sistemas juridicos. jgnadas por los Estados Partes, Cade tino de Tos Estados Partes podr& designar una persona entre sus propios macionates. se celebrark seis meses después de or de Ia. presente. Convencién. Al menos tres meses antes de Ja fecha de cada elecciGn, el Secte- tario General de las Naciones Unidas dirgisé una carta a fos Etados Partes invitindolos presentar sus candidaturas en un plazo de dos meses. El Secretario General prepararé una lista or orden altabéico de todas las personas designadas de este ‘iodo, indicando los Estados Partes que las han designado, y Ta comuticara x los Estados Parts. 4, Los miembros del Comité serén elegidos en una reunion de ioe Hstados Partes que seré convocada por el Secretario General y se celebrard en Ia Sede de les Naciones Unidas. En esta reunién, para la cual formarén quérum dos tercios de for Estados Partes, se comserardn elepidos para el Comité Jos candidetos que obtengin ef mayor nimero de votos y Ta rmayoria abroluta de lor votos de los representantes de” 108 Estados Partes presentes y-votantes. 5, Los miembros del Comité serén clegidos por cuatro aos. No obstante, el mandato de neve de ios miembros ele fidos en a primera eleccién expirard al cabo de dos afos fnmediatamente despots de la primera elecciOn el Presidente del Comité designari por sorteo los nombres de esos nueve ‘miembros. 6. La eleccién de os cinco miembros adicionales del Comité te celebrard de conformidad con 10 dispuesio. en los. para fos 2, 3-y 4 del presente articulo, después de que el trigéimo duintd Estado Parte haya ratificado Ia Convenciéa o se haya ‘dherido a ella, El mandato de dos de los miembros edicio- nales elegidos en esta ocasin, cuyos nombres designard. por Sorieo el Presidente del Comité, exprara al cabo de dos ais. 7. Para eubrir Jas vacantes imprevistas, el Estado Pare cuyo experto haya cesado en sus fanciones como miembro del Comité designaré entre sus nacionsles a otro experto a reserva ela aprobacién del Comité. 8. Los miembros del Comité, previa aprobacién de la ‘Asumblea General, percibirin emolumentos de los fondos de las Naciones Unidas en la forma y condiciones que la Asam- Blea determine, teniendo en cuenta Ia importancia de las fun- clones del Comite 9. BI Secretario General de las Naciones Unidas propor- cionaré el personal y' los servicios necesarios para el des peti efieaz de las fonciones del Comité en virtud de la pre fente Convencién Articulo 18 1. Los Estados Partes se comprometen a someter al Secre> tario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el ‘Comité, un informe sobre las medidas legisatvas, judicales, audministrativas 0 de otra indole que hayan adoptado pare hacer etectvas las disposiciones de la presente Convencién y sobre los progresos reelizados en este sentido: @) En el plazo de un afo a partir de la entrada en vigor de'la Convenci6n para el Estado de que se trate; 1b) En lo sucesivo por lo menos cada cuatro afios y, ade- sms, cuando el Comité lo solicit 2. Se podin indicar en los informes fos factores y tas dificutades que afecten al grado de cumplimiento de las obli- tnciones impuestas por la presente Convencin. Artieulo 19 1. El Comité aprobaré sa propio reslamento, 2, EL Comité elegiré su Mesa por un periodo de dos aos. Articulo 20 1. BI Comité se reuniré normalmente todos los sfos por tun periodo que no exceda de dos semanas para examinar los Jnformes que se Te presenten de conformidad con el articulo 18 de Ia presente Convencion 72. Las reuniones del Comité se celebrarén normalmente en 1a Sede de lus Naciones Unidas © en cualquier offo sitio con- Veniente que determine el Comité Arficulo 21 1. BI Comité, por condueto del Consejo Econtmico y Sox cial, informaré anualmente ala Asamblea General de las ‘Naciones Unidas sobre sus actividades y podra hacer sageren= cias y recomendaciones de carfcter general basadat en el examen de los informes y de los datos transmitdos por los Estados Partes. Fstassugerencias y recomendaciones de carkc- ter general se incluirin en el informe del Comité unto con las observaciones, si las hublere, de los Estados Parte. 2. Bl Secreterio General de las Naciones Unidas transmi- tird Jos informes del Comité a Ia Comision den Condicién Suridiea y Social de Ta Mujer para su infermacién. Articulo 22 Los organismos especializados tendrin derecho. ettar re- presentados en el examen de la aplicackén de Tas dsposiciones Ge le presente Convencién que correspondan a In esfera de sus actividades. El Comité podeé invita a los organismos espe- Slalizados a que presenten informes sobre la aplicacion de la Convenein en las reas que correspondan a 1a esfera de sus actividades. Pane VE Articulo 23 Nada, de to dispuesto en la presente Convencién afectard a isposicién alguna. que sea mas conducente al Togto de Ia Jgualdad entre hombres y mujeres y que pueda formar parte de 44) La legislacién de un Estado Patte; 0 1) Cualquier otra convencién, tratado 0 acuerdo interns ional vigente en ese Estado, vw 2 Artculo 24 Los Estados Partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias en el Ambito nacional pata conseguir Ia plena reallzacién de los derechos reconocidos en In presente Convencién. Artculo 25, 1. La presente Convencién estari abierta a la firma de todos lot Estados. 2. Se designs al Secretario General de Ins Naciones Unidas epositario de la presente Convencién 3. La presente Convencién esti sujeta a ratiicaciOn, Los intromentos de raifieaciin se depositaran en poder del Secre- tario General de las Naciones Unidas 4. La presente Convencidn estar abierta a la adhesion de todos Tos Estados. La adhesion se efectuaté depositando un Insirumento de adhesin en poder del Secretario General de las Neciones Unidas Article 26 1. En cualquier momento, cualquiera de los Estados Partes ppodré formular una solicitud de revision de 1 encién mediante comunicacién escrta dria General de as Naciones Unidas. 2 La Asamblea General de las Naciones Unidas decidiré Jas medidas que, en caso necesari, hayan de adoptarse en To ‘Que respecta a est solicitud. Articulo 27 1. La presente Convencién entraré en vigor el trigésimo ia'a partir de la fecha en que hava sido depositado en poder el Sezretario General de lag Naciones Unidas el vigésimo i trumento de ratificacién 0 de adhesin. 2, Para cada Estado que ratiique ta Convencién 0 se adhiera a ella después de haber sido depositado el Vieésimo istrumento de ratifieacion 0 de adhesién, la Convencion en. trard en vigor el trigésimo dis a partir de la fecha en que tal Estado haya. depositado su instrumento de ratficacién © adhesin, Article 28 1. Bl Secretario General de Tas Naciones Unidas recibiré ¥y comonicard a todos los Estados el texto de las resevas for- Imuladis. por 10s Estados en el momento de la ratifiacién 0 de In adhesin 2 No se aceptard ninguna reserva incompatible con el ob- jeto y et propésito de la presente Convencién 3. Toda reserva podré ser retirada en cualquier momento por medio de una notificacin a estos efectos ditigida al Secre- fario General de_las Naciones Unidas, quien informars. de ello Todos los Estados. Esta notificacién surtiré efecto en la fecha de so recepein. Articulo 29 1, Toda controversia que suria entre dos 0 més Estados Paries con respecto a la interpretacién © aplicseién de Ja pre~ sente Conveneién que no se solicione mediante negosiaciones se someterd al arbitraje a peticion de uno de ellos. Si en el plazo de seis meses contados a partir de la focha de preseata- ‘ida de solicited de arbitrae las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma del mismo, cualquiera de las partes podra someter la controversia ala Corte Internacional de Tustieia, mediante una solicitud. preventada. de conformidad ‘con el Bstatuto de Ja Corte 2. Todo Estado Parte. en el momento de la firma 0 rati- ficaciéa de la presente Convencion 0 de su adhesién ala misma, podré. declarar que 20 se considera obligado pot el pérrafo 1 del presente articulo, Los demés Estados Partes no fstarén obligados por ese pérrafo ante ningin Estado Parte ‘que haya formulado esa reserva 3. Todo Estado Parte que haya formulado fa reserva pre- vista en el pirrafo 2 del presente articulo podré retirarla’en cualauier momento notificindolo al Sesretano General de las Naciones Unidas. Artculo 30 La presente Convenci6n, cuyos textos en frabe, chino, espa fol, francés, inglés y ruso son igualmente autéatices, se depo- sitaré en poder del Secretaria General de las Naciones Unidas. EN THSTIMONO DE Lo CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados, firman la presente ‘Convencién

You might also like