Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 42

Cultural Anthropology: Appreciating

Cultural Diversity Conrad Phillip Kottak


Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-appreciating-cultural-diversity-c
onrad-phillip-kottak/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Cultural Anthropology Appreciating Cultural Diversity


Conrad Kottak

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-
appreciating-cultural-diversity-conrad-kottak/

Window on Humanity: A Concise Introduction to General


Anthropology Conrad Kottak

https://textbookfull.com/product/window-on-humanity-a-concise-
introduction-to-general-anthropology-conrad-kottak/

Perspectives An Open Invitation to Cultural


Anthropology An Open Introduction to Cultural
Anthropology Second Edition Nina Brown (Editor)

https://textbookfull.com/product/perspectives-an-open-invitation-
to-cultural-anthropology-an-open-introduction-to-cultural-
anthropology-second-edition-nina-brown-editor/

Cultural Anthropology An Applied Perspective Gary


Ferraro

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-an-
applied-perspective-gary-ferraro/
Understanding Cultural Traits A Multidisciplinary
Perspective on Cultural Diversity 1st Edition Fabrizio
Panebianco

https://textbookfull.com/product/understanding-cultural-traits-a-
multidisciplinary-perspective-on-cultural-diversity-1st-edition-
fabrizio-panebianco/

Cultural Anthropology: Asking Questions about Humanity


Robert L Welsch

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-asking-
questions-about-humanity-robert-l-welsch/

Cultural Anthropology Fieldwork Journal Second Edition


Kenneth J. Guest

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-fieldwork-
journal-second-edition-kenneth-j-guest/

Cultural anthropology : the human challenge 15th


Edition Dana Walrath

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-the-human-
challenge-15th-edition-dana-walrath/

Cultural Anthropology Global Forces Local Lives Jack


David Eller (Ed.)

https://textbookfull.com/product/cultural-anthropology-global-
forces-local-lives-jack-david-eller-ed/
CULTURAL
ANTHROPOLOGY
Appreciating Cultural Diversity

CONRAD PHILLIP KOTTAK


®

Required=Results
©Getty Images/iStockphoto

McGraw-Hill Connect®
Learn Without Limits
Connect is a teaching and learning platform that is
proven to deliver better results for students and
instructors.

Connect empowers students by continually adapting


to deliver precisely what they need, when they need
it, and how they need it, so your class time is more
engaging and effective.

73% of instructors who use


Connect require it; instructor
satisfaction increases by 28% Using Connect improves passing rates
by 12.7% and retention by 19.8%.
when Connect is required.

Analytics
Connect Insight®
Connect Insight is Connect’s new one-of-a-kind visual
analytics dashboard—now available for both
instructors and students—that provides at-a-glance
information regarding student performance, which is
immediately actionable. By presenting assignment, assessment, and
topical performance results together with a time metric that is easily
visible for aggregate or individual results, Connect Insight gives the
user the ability to take a just-in-time approach to teaching and learning,
which was never before available. Connect Insight presents data that
Students can view
empowers students and helps instructors improve class performance in a their results for any
way that is efficient and effective. Connect course.

Mobile
Connect’s new, intuitive mobile interface gives students and instructors
flexible and convenient, anytime–anywhere access to all components of
the Connect platform.
Also Available from McGraw-Hill by Conrad Phillip Kottak Anthropology:
Appreciating
Human Diversity,
17th ed. (2017)

Mirror for Humanity:


A Concise
Introduction
to Cultural
Anthropology,
10th ed. (2016)

Window on
Humanity: A Concise
Introduction to
Anthropology,
7th ed. (2016)

Culture,
2nd ed. (2014, with
Lisa L. Gezon)

On Being
Different:
Diversity and
Multiculturalism
in the North
American
Mainstream,
4th ed. (2012, with
Kathryn A. Kozaitis)

Assault on
Paradise: The
Globalization of a
Little Community
in Brazil,
4th ed. (2006)
cultural APPRECIATING

anthropology
CULTURAL DIVERSITY

SEVENTEENTH EDITION

Conrad Phillip Kottak


University of Michigan
To my mother, Mariana Kottak Roberts

CULTURAL ANTHROPOLOGY: APPRECIATING CULTURAL DIVERSITY, SEVENTEENTH EDITION


Published by McGraw-Hill Education, 2 Penn Plaza, New York, NY 10121. Copyright © 2017 by McGraw-Hill
Education. All rights reserved. Printed in the United States of America. Previous editions © 2015, 2013, 2011, and
2009. No part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a
database or retrieval system, without the prior written consent of McGraw-Hill Education, including, but not limited
to, in any network or other electronic storage or transmission, or broadcast for distance learning.
Some ancillaries, including electronic and print components, may not be available to customers outside the United States.
This book is printed on acid-free paper.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 RMN/RMN 1 0 9 8 7 6 5 4
ISBN 978-1-259-81844-8
MHID 1-259-81844-6
Chief Product Officer, SVP Products & Markets: G. Scott Virkler
Vice President, General Manager, Products & Markets: Michael J. Ryan
Managing Director: Gina Boedeker
Lead Product Developer: Rhona Robbin
Product Developer: Emily Pecora
Digital Product Analyst: Susan Pierre-Louis
Marketing Manager: Kaitlyn Lombardo
Program Manager: Marianne Musni
Director, Content Production: Terri Schiesl
Content Project Managers: Core: Rick Hecker; Assessment: George Theofanopoulos
Buyer: Susan K. Culbertson
Design: Tara McDermott
Content Licensing Specialists: Text: Lori Slattery; Images: Shawntel Schmitt
Content Project Manager, OLC: Tim Cote
Cover Image: © DreamPictures/Getty Images; tablet on back cover: © Vincenzo Lombardo/Getty Image
Compositor: Aptara®, Inc.
Printer: R. R. Donnelley
All credits appearing on page or at the end of the book are considered to be an extension of the copyright page.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Kottak, Conrad Phillip, author.
Title: Cultural anthropology : appreciating cultural diversity / Conrad Phillip Kottak,
University of Michigan.
Description: Seventeenth edition. | New York, NY : McGraw-Hill Education,
[2017]
Identifiers: LCCN 2016024351 | ISBN 9781259818448 (alk. paper)
Subjects: LCSH: Ethnology.
Classification: LCC GN316 .K643 2017 | DDC 305.8—dc23 LC record available at
https://lccn.loc.gov/2016024351

The Internet addresses listed in the text were accurate at the time of publication. The inclusion of a website does not
indicate an endorsement by the authors or McGraw-Hill Education, and McGraw-Hill Education does not guarantee
the accuracy of the information presented at these sites.

www.mhhe.com
contents in brief
List of Boxes xvi
About the Author xviii
Preface xx

PA R T 1 Introduction to Anthropology
1 WHAT IS ANTHROPOLOGY? 1
2 CULTURE 17
3 METHOD AND THEORY IN CULTURAL ANTHROPOLOGY 35

PA R T 2 Appreciating Cultural Diversity


4 APPLYING ANTHROPOLOGY 60
5 LANGUAGE AND COMMUNICATION 79
6 ETHNICITY AND RACE 101
7 MAKING A LIVING 129
8 POLITICAL SYSTEMS 152
9 GENDER 175
10 FAMILIES, KINSHIP, AND DESCENT 198
11 MARRIAGE 216
12 RELIGION 235
13 ARTS, MEDIA, AND SPORTS 254

PA R T 3 The Changing World


14 THE WORLD SYSTEM, COLONIALISM, AND INEQUALITY 278
15 ANTHROPOLOGY’S ROLE IN A GLOBALIZING WORLD 300
Glossary 319
Bibliography 325
Index 342

v
contents

List of Boxes xvi


About the Author xviii
Preface xx

1 What Is Anthropology? 1
INTRODUCTION TO ANTHROPOLOGY

General Anthropology 4

The Subdisciplines of Anthropology 6


Cultural Anthropology 6
Anthropological Archaeology 6
FOCUS ON GLOBALIZATION: World Events 7
Biological Anthropology 8
Linguistic Anthropology 8
Applied Anthropology 9

Anthropology and Other Academic Fields 10


Cultural Anthropology and Sociology 10
Anthropology and Psychology 11
The Scientific Method 12
Theories, Associations, and
Explanations 12
Case Study: Explaining the Postpartum
Taboo 12
PART 1

APPRECIATING ANTHROPOLOGY: Anorexia Goes


Global 14
The Value, and Limitations, of Science 15
UNDERSTANDING OURSELVES 2
Summary 15
Human Diversity 2
Key Terms 16
Adaptation, Variation, and Change 3
Critical Thinking 16
Cultural Forces Shape Human Biology 4

vi
2 Culture 17

UNDERSTANDING OURSELVES 18

What Is Culture? 18
Culture Is Learned 19
Culture Is Symbolic 19
Culture Is Shared 20
Culture and Nature 20
Culture Is All-Encompassing 21
Culture Is Integrated 21
Culture Is Instrumental, Adaptive, and
Maladaptive 22
Culture’s Evolutionary Basis 22
What We Share with Other Primates 23
How We Differ from Other Primates 23
Universality, Generality, and Particularity 24
Universals and Generalities 24
Particularity: Patterns of Culture 25
Culture and the Individual: Agency and
Practice 26
Levels of Culture 26
Ethnocentrism, Cultural Relativism, and Globalization 31
Human Rights 27 Globalization: Its Meaning and Its Nature 32
APPRECIATING DIVERSITY: Who Owns Summary 33
Culture? 28
Key Terms 34
Mechanisms of Cultural Change 31
Critical Thinking 34

3 Method and Theory in Cultural Anthropology 35

UNDERSTANDING OURSELVES 36

Ethnography: Anthropology’s Distinctive


Strategy 36
Ethnographic Techniques 37
Observation and Participant
Observation 37
Conversation, Interviewing, and Interview
Schedules 37
APPRECIATING DIVERSITY: Even Anthropologists Get
Culture Shock 38
The Genealogical Method 40
Key Cultural Consultants 40
Life Histories 40
Problem-Oriented Ethnography 41
Longitudinal Research 41
Team Research 42

Contents vii
Ethnographic Perspectives 42 Evolutionism Returns 51
Emic and Etic 42 Cultural Materialism 52
Expansion in Analytic Scale 43 Cultural Determinism: Culturology, the
Online Ethnography 43 Superorganic, and Social Facts 53
Symbolic and Interpretive Anthropology 53
Survey Research 44
Structuralism 54
Doing Anthropology Right and Wrong: Processual Approaches 55
Ethical Issues 45
World-System Theory and Political
The Code of Ethics 46 Economy 55
Anthropologists and Terrorism 46 Culture, History, Power 57
Theory in Anthropology over Time 47
Anthropology Today 57
Nineteenth-Century Evolutionism 47
Summary 58
Historical Particularism 48
Functionalism 49 Key Terms 59

Configurationalism 51 Critical Thinking 59

4 Applying Anthropology 60
APPRECIATING CULTURAL DIVERSITY

Strategies for Innovation 65


Overinnovation 66
Underdifferentiation 66
Indigenous Models 67
Anthropology and Education 67

Urban Anthropology 68

Medical Anthropology 69
Disease-Theory Systems 70
Scientific Medicine versus Western
Medicine 71
Industrialization, Globalization,
and Health 71

FOCUS ON GLOBALIZATION: The Deadliest Global


Pandemic of Our Time 73

Anthropology and Business 74

Public and Applied Anthropology 74


PART 2

APPRECIATING DIVERSITY: Culturally Appropriate


Marketing 75
UNDERSTANDING OURSELVES 61
Careers and Anthropology 76
The Role of the Applied Anthropologist 62
Summary 77
Early Applications 62
Key Terms 77
Academic and Applied Anthropology 63
Applied Anthropology Today 63 Critical Thinking 77

Development Anthropology 64
Equity 65
Negative Equity Impact 65

viii Contents
5 Language and Communication 79

UNDERSTANDING OURSELVES 80

What Is Language? 80

Nonhuman Primate Communication 81


Call Systems 81
Sign Language 81
The Origin of Language 83
Nonverbal Communication 83

The Structure of Language 84

Language, Thought, and Culture 86


The Sapir-Whorf Hypothesis 86
Focal Vocabulary 87
Meaning 87
APPRECIATING DIVERSITY: Words of
the Year 88
Sociolinguistics 89
Linguistic Diversity within
Nations 90
Gender Speech Contrasts 90
Historical Linguistics 95
Language and Status Position 91
Language, Culture, and History 98
Stratification 91
Language Loss 98
APPRECIATING ANTHROPOLOGY: I Wish They All Could
Summary 99
Be California Vowels 92
African American Vernacular English Key Terms 100
(AAVE) 94 Critical Thinking 100

6 Ethnicity and Race 101

UNDERSTANDING OURSELVES 102

Ethnic Groups and Ethnicity 103


Status and Identity 103
Minority Groups and Stratification 104
Human Biological Diversity and the Race
Concept 104
Races Are Not Biologically Distinct 105
Explaining Skin Color 107
The AAA RACE Project 110
Race And Ethnicity 111

The Social Construction of Race 112


Hypodescent: Race in the United States 112
APPRECIATING DIVERSITY: Why Are the Greens So
White? 113
Race in the Census 114
Not Us: Race in Japan 115
Phenotype and Fluidity: Race in Brazil 116

Contents ix
Ethnic Groups, Nations, and Nationalities 118 FOCUS ON GLOBALIZATION: The Gray and the
Ethnic Diversity by Region 118 Brown 122

Nationalities without Nations 118 Ethnic Conflict 123

Ethnic Tolerance and Accommodation 118 Prejudice and Discrimination 124


Assimilation 119 Black Lives Matter 124
The Plural Society 119 Anti-ethnic Discrimination 125
Multiculturalism 120 Summary 127
Changing Demographics 120 Key terms 128
The Backlash to Multiculturalism: Ethno-
Critical thinking 128
nationalism 121

7 Making a Living 129

The Cultivation Continuum 136


Intensification: People and the
Environment 136
Pastoralism 137
Modes of Production 138
Production in Nonindustrial Societies 139
Means of Production 139
Alienation in Industrial Economies 140
FOCUS ON GLOBALIZATION: Our Global
Economy 141

Economizing and Maximization 142


Alternative Ends 143
Distribution, Exchange 143

APPRECIATING DIVERSITY: Scarcity and the


Betsileo 144
The Market Principle 144
Redistribution 145
Reciprocity 146
Coexistence of Exchange Principles 147
UNDERSTANDING OURSELVES 130
Potlatching 148
Adaptive Strategies 131
Summary 150
Foraging 131
Key Terms 151
Geographic Distribution of Foragers 132
Correlates of Foraging 133 Critical Thinking 151

Adaptive Strategies Based on Food


Production 134
Horticulture 134
Agriculture 135

x Contents
8 Political Systems 152

UNDERSTANDING OURSELVES 153

What Is “The Political”? 154

Types and Trends 154

Bands and Tribes 155


Foraging Bands 155
Tribal Cultivators 157
The Village Head 157
The “Big Man” 158
Pantribal Sodalities 159
Nomadic Politics 160
Chiefdoms 162
Political and Economic Systems 162
Status Systems 163
The Emergence of Stratification 163
State Systems 164
Population Control 164
Judiciary 165
Enforcement 165
Fiscal Support 165
The Igbo Women’s War 170
FOCUS ON GLOBALIZATION: The Political Role of
New Media 166 Resistance via Social Media:
A Case Study 171
Social Control 167
Summary 173
Hegemony and Resistance 167
Weapons of the Weak 167 Key Terms 174

Shame and Gossip 168 Critical Thinking 174

9 Gender 175

UNDERSTANDING OURSELVES 176

Sex and Gender 176

Recurrent Gender Patterns 178

Gender Roles and Gender Stratification 181


Reduced Gender Stratification—
Matrilineal-Matrilocal Societies 182
Matriarchy 182
Increased Gender Stratification—
Patrilineal-Patrilocal Societies 182
Patriarchy and Violence 183
Gender in Industrial Societies 184
Work and Family: Reality and Stereotypes 186
The Feminization of Poverty 187
FOCUS ON GLOBALIZATION: Measuring and Reducing
Gender Stratification 188
Work and Happiness 189

Contents xi
Beyond Male and Female 190 Summary 196

APPRECIATING ANTHROPOLOGY: Hidden Women, Key Terms 197


Public Men—Public Women, Hidden Men 192
Critical Thinking 197
Sexual Orientation 194

10 Families, Kinship, and Descent 198

APPRECIATING ANTHROPOLOGY: American Family Life


in the 21st Century 206
The Family among Foragers 207
Descent 207
Attributes of Descent Groups 207
Lineages, Clans, and Residence Rules 208
Ambilineal Descent 209
Family versus Descent 209
Kinship Calculation 210
Kin Terms and Genealogical Kin Types 210
Kin Terms in America 211
Kinship Terminology 211
Lineal Terminology 212
Bifurcate Merging Terminology 212
UNDERSTANDING OURSELVES 199 Generational Terminology 213
Families 199 Bifurcate Collateral Terminology 214
Nuclear and Extended Families 200 Summary 214
Industrialism and Family Organization 201
Key Terms 215
APPRECIATING DIVERSITY: Social Security,
Critical Thinking 215
Kinship Style 202
Changes in North American Kinship 203

11 Marriage 216

UNDERSTANDING OURSELVES 217

Defining Marriage? 217

Exogamy and Incest 218

Incest and Its Avoidance 220


The Occurrence of Incest 220
Incest Avoidance 221
Endogamy 221
Caste 222
Royal Endogamy 222
Same-Sex Marriage 223

Romantic Love and Marriage 225

Marriage as Group Alliance 225

xii Contents
APPRECIATING ANTHROPOLOGY: What Anthropologists Polygyny 230
Could Teach the Supreme Court about the Polyandry 231
Definition of Marriage 226
The Online Marriage Market 231
Gifts at Marriage 226
Durable Alliances 228 Summary 233

Divorce 229 Key Terms 234

Plural Marriages 230 Critical Thinking 234

12 Religion 235

UNDERSTANDING OURSELVES 236

What Is Religion? 236

Expressions of Religion 238


Spiritual Beings 238
Powers and Forces 238
Magic and Religion 239
Uncertainty, Anxiety, Solace 239
Rituals 240
Rites of Passage 240
Totemism 242
Religion and Cultural Ecology 242

Social Control 243

Kinds of Religion 244


Religious Specialists and Deities 244
Protestant Values and Capitalism 244
World Religions 245

Religion and Change 245


Revitalization Movements 246
New and Alternative Religious
Movements 247
Religion and Cultural Globalization 247
Evangelical Protestantism and
Pentecostalism 247
APPRECIATING DIVERSITY: This New-Time
Religion 248
Homogenization, Indigenization, or
Summary 252
Hybridization? 250
Antimodernism and Fundamentalism 251 Key Terms 253

The Spread of Islam 251 Critical Thinking 253

Secular Rituals 252

Contents xiii
13 Arts, Media, and Sports 254

APRECIATING DIVERSITY:Asian American Musicians:


Internet Stars, Mainstream Wannabes 260
Art, Society, and Culture 261
Ethnomusicology 262
Representations of Art and Culture 263
Art and Communication 264
Art and Politics 264
The Cultural Transmission of the Arts 265
APPRECIATING ANTHROPOLOGY: I’ll Get You, My
Pretty, and Your Little R2 266
Continuity and Change 268
Media and Culture 269
Using the Media 269
Assessing the Effects of Television 270
Networking and Sociability On- and
Offline 271
Sports and Culture 272
American Football 272
What Determines International Sports
UNDERSTANDING OURSELVES 255 Success? 273
The Fall from Grace: The Celebrity
What Is Art? 256
Scandal 275
Art and Religion 256
Summary 276
Locating Art 257
Art and Individuality 258 Key Terms 277

The Work of Art 259 Critical Thinking 277

14 The World System, Colonialism, and


THE CHANGING WORLD

Inequality 278

Industrialization 281
Causes of the Industrial Revolution 281
Socioeconomic Changes Associated with the
Industrial Revolution 282
Industrial Stratification 282
FOCUS ON GLOBALIZATION: Where in the World Are
the Jobs? 284
The Persistence of Inequality 284
Wealth Distribution in the
PART 3

United States 284


Environmental Risks on the
UNDERSTANDING OURSELVES 279 American Periphery 286
The World System 280 Colonialism and Imperialism 287
World-System Theory 280 The First Phase of European Colonialism: Spain
The Emergence of the World System 280 and Portugal 287

xiv Contents
Commercial Expansion and European APPRECIATING ANTHROPOLOGY: Is Mining
Imperialism 288 Sustainable? 294
The British Colonial Empire 288 The Second World 296
French Colonialism 289 Communism 296
Colonialism and Identity 290 Postsocialist Transitions 296
Postcolonial Studies 290
The World System Today 297
Development 291
Summary 298
Neoliberalism 292
Key Terms 299
NAFTA’s Economic Refugees 292
Critical Thinking 299

15 Anthropology’s Role in a Globalizing World 300

UNDERSTANDING OURSELVES 301

Diversity under Siege:


APPRECIATING DIVERSITY:
Global Forces and Indigenous Peoples 302
Energy Consumption and Industrial
Degradation 302
Global Climate Change 304

Environmental Anthropology 305


Global Assaults on Local Autonomy 307
Deforestation 308
Emerging Diseases 309
Interethnic Contact 310
Cultural Imperialism and Indigenization 310
A Global System of Images 312
A Global Culture of Consumption 312
People in Motion 313

Indigenous Peoples 314

Anthropology’s Lessons 316 Glossary 319


Summary 316 Bibliography 325
Key Terms 317 Index 342
Critical Thinking 317

Contents xv
list of boxes
appreciating ANTHROPOLOGY
Anorexia Goes Global 14 American Family Life in the 21st I’ll Get You, My Pretty, and
Century 206 Your Little R2 266–267
I Wish They All Could Be California
Vowels 92–93 What Anthropologists Could Teach the Is Mining Sustainable? 294–295
Supreme Court about the Definition of
Hidden Women, Public Men—Public Marriage 226
Women, Hidden Men 192–193

appreciating DIVERSITY
Who Owns Culture? 28–29 Why Are the Greens So White? 113 Asian American Musicians:
Internet Stars, Mainstream
Even Anthropologists Get Culture Scarcity and the Betsileo 144–145
Wannabes 260
Shock 38–39
Social Security, Kinship Style
Diversity under Siege:
Culturally Appropriate Marketing 75 202–203
Global Forces and Indigenous
Words of the Year 88 This New-Time Religion 248 Peoples 302–303

xvi
chapter outline HUMAN DIVERSITY
Adaptation, Variation, and
Change
Cultural Forces Shape
Human Biology

GENERAL ANTHROPOLOGY
understanding OURSELVES
W
THE SUBDISCIPLINES OF
ANTHROPOLOGY hen you grew up, which sport much as do nutrition, heat, cold, and altitude.
Cultural Anthropology did you appreciate the most— Culture also guides our emotional and cognitive
Anthropological soccer, swimming, football, growth and helps determine the kinds of person-
Archaeology baseball, tennis, golf, or some alities we have as adults.
Biological Anthropology other sport (or perhaps none at all)? Is this Among scholarly disciplines, anthropology
Linguistic Anthropology because of “who you are” or because of the stands out as the field that provides the cross-
opportunities you had as a child to practice cultural test. How much would we know about
APPLIED ANTHROPOLOGY
and participate in this particular activity? Think human behavior, thought, and feeling if we
ANTHROPOLOGY AND about the phrases and sentences you would studied only our own kind? What if our entire
OTHER ACADEMIC FIELDS use to describe yourself in a personal ad or on understanding of human behavior were based
Cultural Anthropology and a networking site—your likes and dislikes, on analysis of questionnaires filled out by col-
Sociology hobbies, and habits. How many of these lege students in Oregon? That is a radical ques-
Anthropology and descriptors would be the same if you had been tion, but one that should make you think about
Psychology
born in a different place or time? the basis for statements about what humans are
THE SCIENTIFIC METHOD When you were young, your parents might like, individually or as a group. A primary reason
Theories, Associations, have told you that drinking milk and eating veg- anthropology can uncover so much about what
and Explanations etables would help you grow up “big and it means to be human is that the discipline is
Case Study: Explaining strong.” They probably didn’t recognize as read- based on the cross-cultural perspective. A sin-
the Postpartum Taboo ily the role that culture plays in shaping bodies, gle culture simply cannot tell us everything we
The Value, and personalities, and personal health. If nutrition need to know about what it means to be human.
Limitations, of Science matters in growth, so, too, do cultural guidelines. We need to compare and contrast. Often culture
What is proper behavior for boys and girls? What is “invisible” (assumed to be normal, or just the
kinds of work should men and women do? way things are) until it is placed in comparison
Where should people live? What are proper uses to another culture. For example, to appreciate
of their leisure time? What role should religion how watching television affects us, as human
play? How should people relate to their family, beings, we need to study not just North America
friends, and neighbors? Although our genetic today but some other place—and perhaps some
attributes provide a foundation for our growth other time (such as Brazil in the 1980s; see
and development, human biology is fairly plas- ­Kottak 1990b, 2009). The cross-cultural test is
tic—that is, it is malleable. Culture is an environ- fundamental to the anthropological approach,
mental force that affects our development as which orients this textbook.

HUMAN DIVERSITY about the human condition. Of particular


interest is the diversity that comes through
Anthropologists study human beings and human adaptability.
their products wherever and whenever they Humans are among the world’s most
find them—in rural Kenya, a Turkish café, adaptable animals. In the Andes of South
a Mesopotamian tomb, or a North American America, people wake up in villages
shopping mall. Anthropology explores hu- 16,000 feet above sea level and then trek
man diversity across time and space, seek- 1,500 feet higher to work in tin mines.
ing to understand as much as possible Tribes in the Australian desert worship

2
Another random document with
no related content on Scribd:
nousuun on ryhdytty. Ajatus on tietysti mieletön.» Sanders hymyili
jälleen.
SODAN KOIRAT

Valkean suojelijan mustalle miehelle asettamista rajoituksista on


tuntuvin se, ettei hän saa kiukuissaan ottaa vihamiestään kurkusta ja
leikata häntä leveällä kotitekoisella puukolla. Tietysti
hyväsävyisimpiäkin ärsyttää tämä brittiläisten tekemä rajoitus.

Varmastikin akasavalaisten muisti on sangen lyhyt, ja heitä viime


pahanteosta kohdannut rangaistus unohtuu ajan mukana pian
tilaisuuden ja kiusauksen tullen. Siten akasavalaiset kuultuaan
ochorilaisten tehneen jotakin ilkeyttä huomasivat joutuneensa
kärsimään vääryyttä ja valmistautuivat sotaan, mutta lähettivät sitä
ennen sanan Sandille kuvaillen laveasti ochorilaisten heille
aiheuttamaa vahinkoa. Onneksi Sanders oli lähellä ja saapui paikalle
hyvin nopeasti pitämään neuvottelua ja tyynnyttämään raivostunutta
kansaa miten parhaiten voi. Sanders oli tahdikas mies, eikä
tahdikkuuteen aina kuulu pehmeäkätisyys. Neuvostossa näet istui
raaka sielu ja esitti töykeitä kysymyksiä.

Rohkaistuneena komissaarin säveistä vastauksista hän ylitti,


niinkuin lapsi ja alkuasukas aina pyrkii tekemään, hyväin ja huonojen
tapojen välisen rajan. Sanders kääntyi häneen.
— Mikä orjan ja koiran äpärä sinä olet? kysyi hän; ja kun mies
mietti vastausta, potkaisi Sanders hänet alas kukkulalta, jolla
neuvottelumaja oli, ja sopusointu oli vielä kerran palautettu.

Heti tämän palaverin jälkeen tuli katkera valitus Isisistä. Se koski


lulungolaisten säälimättömästi hävittämiä kalaverkkoja, ja se oli
Sandersin vaikea selvittää. Ensiksikin kaikki itseään kunnioittavat
ihmiset halveksivat lulungolaisia, viekkaita ja ilkeitä olioita, joilla ei
ollut häpyä eikä suolaa. Mutta isisiläiset rauhoittuivat, ja hävittävä
sota saatiin vältetyksi. Sattui toisia pienempiä selkkauksia — ja ne
kuuluivat jokapäiväiseen työhön — mutta Sanders oli huolissaan
lulungolaisten vuoksi, erittäinkin näiden ilkeyden vuoksi ja siksi, että
kaikki hänen heimonsa, isisiläiset, ikeliläiset, akasavalaiset ja
ochorilaiset, vihasivat lulungolaisia sydämensä pohjasta.
Sisimmässään Sanders tunsi, että sota voitiin vain lykätä
tuonnemmaksi, ja ilmoitti sen Lontooseen, josta Whitehallin kiihtynyt
apulaisministeri lähetti kiihkeän ilmoituksen, että sota oli lykättävä
keinolla millä hyvänsä »tämän budjettivuoden yli — taivaan
nimessä!»

Lulungon alueella — kolmen päivän marssin päässä Akasavan


takana — käytettiin muun muassa sananpartta: »Jos miehellä on
salainen vihollinen, jota hän ei löydä, niin kaatakoon oman majansa
ja etsiköön sen jäännöksistä.» Tämä on vapaa käännös. Toinen
sananlasku sanoo: »Vaarallisin on se vihamies, joka asuu sinun
omassa majassasi» ja kolmas: »Ellet löydä vihollistasi, niin tapa
paras ystäväsi.» Nämä sananlaskut osoittavat, että lulungolaisilla oli
synkkä elämänkatsomus ja että he olivat epäluuloisia.

Sandersilla oli Mpitissa lulungolainen kokki — Mpitin


uudenaikainen kaupunki oli komissaarin päämaja. Tämä kokki oli
kulkija, ja sellaisena hän oli liikkunut Dakarista Sananaan asti — ja
luultavasti Kongoa pitkin aina Matadiin asti. Kun hän tuli työnhakuun
Mpitiin, niin häneltä kysyttiin nimeä, ja hän vastasi rannikon
»englannilla»:

— Herra, yksi sano minä Kuuspenni. Hieno kokki minä: te hakee


parempi kokki, ei löydä — savi?

— Ja mitä, kysyi Sanders lulungoksi, — mitä sekamelskaa tämä


puhe on sinun mielestäsi?

— Herra, se on englantia, sanoi hämmästynyt alkuasukas.

— Se on marakatinkieltä, sanoi Sanders jäykästi, — krulaisten ja


puoliveristen merimiesten puhetta, joka ei ole mitään kieltä, Miksi
sinua sanotaan omiesi keskuudessa?

— Latakiksi, herra, sanoi kokki.

— Se on sinun nimesi, sanoi Sanders. — Tästä lähtien et saa


puhua muuta kieltä kuin omaasi ja sinun palkkasi on kymmenen
shillinkiä kuussa.

Lataki oli kelpo kokki, ja kolme kuukautta hän oli kunnon


kansalainen, minkä ajan kuluttua Sanders palatessaan odottamatta
metsästysretkeltä tapasi Latakin nukkumasta isäntänsä vuoteessa
— juovuksissa, ja kaksi viinapulloa oli todistamassa hänen
kolttosestaan. Sanders kutsui poliisinsa, ja Lataki heitettiin
selviämään putkaan, josta hän pääsi vuorokauden kuluttua.

— Sinä kai ymmärrät, sanoi Sanders rikolliselle seuraavana


päivänä, — etten halua nähdä palvelijoitten juovan; vielä vähemmän
sallin juopuneiden palvelijoitteni nukkua humalaa päästään minun
vuoteessani.

— Herra, olen häpeissäni, sanoi Lataki ystävällisesti, — sellaista


tapahtuu miehelle, joka on nähnyt paljon maailmaa.

— Samaa voit sanoa myös ruoskimisesta, jota saat kokea, virkahti


Sanders antaen käskyn poliisikersantilleen.

Lataki ei ollut mikään stoalainen. Kun hänet sidottiin puuhun ja


tukeva hausa antoi hänen lihavaan selkäänsä kymmenen lyöntiä,
hän huusi äänekkäästi Sandersia ja sitä sivistystä vastaan, jonka
aseeksi Sanders oli valittu.

Kun juttu oli ohi ja hän huomasi vielä olevansa elossa, vaikkakin
veriin piestynä, hän tunnusti saaneensa hieman enemmän kuin oli
ansainnut, ja lupasi kyynelsilmin, että läksy ei jäisi tuloksettomaksi.
Sanders, jolla ei ollut asiasta enempää sanottavaa, lähetti hänet
töihinsä.

Viikon kuluttua tästä päivästä komissaari söi yksinänsä


palmunöljyhakkelusta, joka on mainiota sikäläistä ruokalajia, ja
kanaa. Hän ryhtyi syömään, mutta lakkasi äkkiä, meni konttoriinsa ja
toi sieltä mikroskoopin. Sitten otti hän hiukan hakkelusta — juuri niin
paljon kuin neulan kärkeen menee — levitti sen lasilevylle ja tarkisti
sitä koneella. Se, mitä hän näki, oli mielenkiintoista. Hän pani
mikroskoopin pois ja kutsui Latakin, ja Lataki tuli puhtaaseen
valkeaan pukuun puettuna.

— Lataki, sanoi Sanders ystävällisesti, — kun sinä tiedät


valkeitten miesten tavat, niin sano, miten isäntä voi osoittaa
palvelijalleen kunniaa?
Ovella seisova kokki epäröi.

— On monta tapaa, sanoi hän oltuaan hetken vaiti. — Hän voisi…

Hän vaikeni hieman epävarmana maaperästä.

— Koska olet hyvä palvelija, vaikka sinussa kyllä on vikojakin,


sanoi Sanders, — tahdon osoittaa sinulle kunniaa. Siihen olen
valinnut tämän tavan; sinä, joka olet pyytämättä nukkunut minun
vuoteessani, istut pöytään minun kanssani ja käskystäni.

Mies epäröi, hämmentyi hieman ja tuli sitten pöydän ääreen ja


istahti kömpelösti vastapäätä herraansa.

— Minä odotan sinua, sanoi Sanders, — sinun oman kansasi


tavan mukaan.

Hän nosti kaksi suurta lusikallista palmunöljyhakkelusta hänen


lautaselleen.

— Syö, sanoi hän.

Mutta mies ei liikahtanut, vaan istui silmät luotuina pöytäliinaan.

— Syö, sanoi Sanders jälleen, mutta Lataki istui liikkumatta.

Silloin Sanders nousi, meni huoneensa avoimelle ovelle ja vihelsi.

Kuului jalkojen töminää, ja kersantti Abibu tuli neljän hausan kera.

Jauhettu lasi — niin hieno lasijauho, että se koskettaessa tuntuu


liidulta — on vaarallinen myrkky, koska se joutuessaan ihmisen
sisälmyksiin viiltelee ne rikki, ja hän kuolee, kuten rannikon pahat
miehet tietävät ja ovat jo satoja vuosia tietäneet. Lataki joutui
tuomarin eteen, joka istui ladontapaisessa suuressa oikeussalissa, ja
esitti todistajina kolme serkkuaan, yhden veljen ja yhden ystävänsä,
jotka vannoivat, että Sanders oli etukäteen asiaa harkittuaan
sekoittanut itse lasijauhoa hakkelukseensa. Huolimatta todistusten
yhtäpitäväisyydestä — todistajia kuulusteltiin kokonaista neljä kertaa
tuomion julistamisen edellisenä iltana — vanki tuomittiin viidentoista
vuoden pakkotyöhön.

Tähän olisi juttu loppunut, ellei olisi ollut lulungolaisia, jotka asuvat
kaukana pohjoisessa ja joille heidän miehensä vankina pitäminen on
casus belli.

He olivat epäluuloisia ihmisiä, synkkiä, kylmiä ja julmia, ja


maantieteellisesti heidän asemansa oli erinomainen, sillä he asuivat
sellaisen territorion rajalla, joka on kiistämättä ranskalainen ja johon
sitä paitsi on vaikeata päästä.

Sanders lähetti pikaviestejä kaikille valkoisille, jotka asuivat


lulungolaisten läheisyydessä. Heitä oli kaikkiaan kuusi asettuneina
kahdelle lähetysasemalle, toiset jesuiittoja, toiset baptisteja. He olivat
senlaatuisia ihmisiä kuin heidän vastauskirjeensä osoittavat:

Ensimmäinen protestanteilta:

»Losebin lähetysasema.

H. Herra Komissaari. — Vaimoni ja minä olemme Teille hyvin


kiitolliset varoituksestanne, mutta Jumala on kutsunut meidät tälle
paikalle ja täällä tulee meidän olla tehden Herran työtä, kunnes
Hän viisaudessaan määrää, että meidän on jätettävä
työmaamme.»
Isä Holling kirjoitti:

»Ebendo-joki.

Hyvä Sanders. — Uskon, että arvostelette väärin lulungolaisia,


joista useita olen äskettäin tavannut. He ovat hyvin maallisia, mikä
on ainoa heissä huomaamani paha merkki. Pysyn täällä, koska
voin torjua kaikki heidän tekemänsä hyökkäykset. Minulla on neljä
Martini-Metford-kivääriä ja kolmetuhatta panoskertaa, ja tämä talo
on, kuten tiedätte, kivestä rakennettu. Toivon Teidän olevan
väärässä, mutta —»

Sanders otti laivansa, konekiväärinsä ja hausapoliisinsa ja meni


jokea vastavirtaa niin kauas kuin pieni perärattainen voi häntä viedä.
Ja jokaisen päivän iltana hän tuli sellaiseen paikkaan, jossa metsä
oli puhdistettu ja jossa rannalla oli valtainen halkopino. Jossakin
metsässä oli aina kylä, jonka velvollisuutena valtiota kohtaan oli
tämän pinon uusiminen. Yötä päivää kaksi miestä istui laivan
keulassa mitaten veden syvyyttä yhtä mittaa. Riutta, hiekkasärkkä,
väylä, riutta. Joskus laiva meni karahtaen vedenalaisen matalan yli
ja luisui sen toiselle puolen syvään veteen; joskus öisin laiva hypähti
särkälle, jolloin huomattiin sen tulleen »järveen», jota kaikkialla
ympäröivät hiekkaharjanteet. Silloin miehet menivät veteen ja kulkien
joen hiekkapohjaa myöten vetivät laivan takaisin syvälle.
Kuudenkymmenen mailin päässä baptistilähetysasemalta Sanders
sai uutisia ystävällismielisiltä alkuasukkailta:

— Herra, lulungolaiset, tulivat aikaisin aamulla ja veivät mukanaan


lähetyssaarnaajan, hänen vaimonsa ja tyttärensä omaan
kaupunkiinsa.
Keltaisena kuumeesta, raskassilmäisenä unen puutteesta,
parrakkaana ja pesemättömänä Sanders pyyhki ohimoitaan
kädenselällä.

— Ota laiva hoitoosi, sanoi hän Abibulle. — Minun täytyy nukkua.

Hän heräsi neljän tienoissa iltapäivällä, kun hyllyllä hänen


vuoteensa yläpuolella oleva vesipullo meni kappaleiksi. Sen
särkymiseen hän ei huomannut mitään syytä, mutta lasinpalaset ja
vesi putosivat hänen päälleen.

Hän kuuli kiväärin pamahtavan aivan lähellä ja avasi hyttinsä


oven.
Abibu tuli tekemään ilmoitusta.

— Kaksi miestä ampui rannalta, sanoi hän. — Ammuin niistä


toisen.

He lähestyivät nyt kylää; kääntyen suoraan joen poikki he tulivat


sen näkyville, ja pikku »Zairen» vihellin kirkui kimeästi.

Sanders näki ryhmän tulevan rantaan, näki keihäiden


kimmeltävän, ja kiikarilla hän havaitsi miesten vartalot maalatuiksi.
Sitten kuusi kanoottia tuli laivaa vastaan.

Hausakorpraali istahti sanaa puhumatta konekiväärin takana


olevaan satulaan ja tarttui kädensijaan.

— Viisisataa askelta, sanoi Sanders, ja korpraali tarkisti tähtäimen


pitämättä erityisempää kiirettä.

Kanootit tulivat nopeasti kuin hirmumyrsky, sillä virta oli niille


myötäinen. Konekiväärin takana istuva mies puhdisti sinisen
takkinsa liepeellä messinkisuojuksessa olevaa himmeää paikkaa ja
kohotti silmänsä.

Kanootit lähenivät, yksi toisten etupäässä; viha kiihotti hermoja,


kuolema oli palkintona.

Äkkiä —

— Ha-ha-ha-ha-ha-ha! nauroi konekivääri ivallisesti, ja johtava


kanootti kääntyi syrjävirtaan, sillä sen ohjaajat ja puolet soutajista
olivat kuolleet.

— Ha-ha-ha-ha-ha-ha!

Toisessa kanootissa syntyi sekasorto, se huojahti, kaatui, ja joki oli


täynnä mustia päitä, ja ilmassa kajahtelivat kimeät huudot.

Laivaston jäännökset pyörähtivät takaisin ja pyrkivät pois;


konekiväärikorpraali asetti toisen patruunanauhan ja kokeili
ampumista yhdeksänsadan askelen päähän asti, jonne kaksi
kanoottia vimmatusti melottuina oli päässyt.

Sanders käänsi pienen merkinantajansa täyteen vauhtiin ja


seurasi.

Rannalla lulungolaiset pysähtyivät ja monenlaisia terveisiä


singahteli pikku »Zairelle». Mutta konekivääri lakaisi kylän katuja
äänekkäästi, ja pian tuli lauhtunut mies palmunoksa käsissään;
Sanders lopetti ampumisen ja huusi megafonilla lähetille, että hänen
oli uitava laivaan.

— Herra, häpeämme suuresti, sanoi mies. Hän seisoi kannella


lammikon keskellä, ja vesipisaroita tippui hänestä. — Emme
tietäneet, että taistelimme Sandi-leijonaa, Sandi-puhvelia vastaan,
jonka mahtavan jalan poljennosta…

Sanders keskeytti hänet lyhyeen.

— Teidän kylässänne on valkea mies, valkea nainen ja nuori tyttö,


sanoi hän. — Tuokaa ne laivaan, sitten minä istun palaver-majassa
ja puhun tästä asiasta.

Mies näytti kiusaantuneelta.

— Herra, sanoi hän, — valkea mies kuoli tautiin, nainen on myös


sairas; ja tytöstä minä en tiedä mitään.

Sanders katsoi häneen pää kallellaan kuin uteliaalla linnulla.

— Tuokaa minulle valkea mies elävänä tai kuolleena, sanoi hän


hiljaa, — samoin valkea nainen joko elävänä tai kuolleena, ja tyttö.

Tunnin kuluessa he toivat onnettoman lähetyssaarnaajan, kun


olivat häntä jonkin aikaa koettaneet saada sellaiseksi, että hänet
ilkesi tuoda. Lähetyssaarnaajan vaimo tuotiin toisessa kanootissa, ja
neljä naista piteli häntä, sillä hän oli mielipuoli.

— Missä on tyttö? kysyi Sanders. Hän puhui melkein kuiskaten.

Lähetti ei vastannut.

— Tyttö? kysyi Sanders ja löi häntä kepillään poikki kasvojen.

— Herra, mutisi mies kasvot rintaa vasten laskettuina, — hän on


päällikön luona.
Sanders käveli kerran edestakaisin kannen yli, meni sitten
hyttiinsä ja tuli takaisin kaksi pistoolia vyössään.

— Menen katsomaan tätä päällikköä, sanoi hän. Abibu, aja laivan


keula rannan pehmeään hiekkaan, niin että voit konekiväärillä
ampua yli kadun, kun minä olen maalla.

Hän meni maihin kohtaamatta vastarintaa; ei pyssy pamahtanut


eikä keihäs lentänyt, kun hän käveli nopeasti leveää katua myöten.
Tyttö makasi päällikön majan edessä kuolleena, hyvin tyynenä, hyvin
hiljaisena. Käsi, joka oli katkaissut hänen elämänsä langan, oli ollut
armeliaampi kuin Sanders oli uskonut. Hän kohotti tytön
käsivarsilleen ja kantoi hänet laivaan. Kerran hän kuuli takaansa
ääntä, mutta kolme kivääriä pamahti laivan kannelta, ja sitten hän
kuuli jonkun kaatuvan ja tuskallisesti kiemurtelevan.

Hän toi ruumiin laivaan ja asetti sen peräkannelle. Sitten hänelle


kerrottiin naisen kuolleen, ja hän nyökkäsi hitaasti sanoen, että niin
oli parasta.

»Zaire» tuli takaisin keskivirralle, ja Sanders seisoi katsellen kylää


vaiteliaana. Hän halusi kostaa Lulungon päällikölle; hän halusi
vimmastuksissaan paistaa hänet hiljaisella tulella. Mutta päällikkö oli
lulungolaisineen metsissä, ja he saattoivat paeta Ranskan alueelle.

Illalla hän hautasi lähetyssaarnaajan ja hänen perheensä pienelle


saarelle, palasi sitten myötävirtaa pohtien synkkiä ajatuksia ja
heikkoja voimiaan, sillä kokonaista kansaa vastaan ei voida taistella
kahdenkymmenen hausapoliisin voimilla.

Hän tuli hämärissä puupaikalle ja pysähtyi siihen yöksi. Hän jatkoi


matkaansa aamulla ja tuli iltapäivällä lainkaan aavistamattaan
keskelle suurta sotalaivastoa.

Ei voinut erehtyä satakunnasta kanootista, jotka tulivat hitaasti


vastavirtaa neljä rinnakkain meloen konemaisen tahdikkaasti.
Oikeanpuoleinen rivi oli akasavalaisia; sen näki kanoottien tylpästä
keulasta. Vasemmalla olivat ochorilaiset; heidän kanooteissaan oli
punaisia juovia. Keskimmäisissä, paremmin tehdyissä kanooteissa
hän näki naamoja, joihin oli vedetty valkeita viivoja; siinä olivat
isisiläiset.

— Taivaan nimessä! sanoi Sanders kulmat koholla.

Laivastossa syntyi hämminkiä, ja sen säännöttömät rivit murtuivat,


mutta »Zaire» höyrysi kanoottien keskelle. Sitten Sanders pysäytti
koneet ja kutsui päälliköt laivaan.

— Mikä häpeä tämä on? kysyi Sanders.

Isisin Otako, kuningas ja vanhin päällikkö, katsoi avuttomasti


Akasavan
Ebeniin, mutta Bosambo, Ochorin päälliköksi hankkiutunut, puhui.

— Herra, sanoi hän, — kuka välttää ainavalvovan Sandin silmän?


Katso! luulimme sinun olevan mailien päässä, mutta kuin huuhkaja…

— Mihin menette? kysyi Sanders.

— Herra, emme aio pettää sinua, sanoi Bosambo. — Nämä suuret


päälliköt ovat minun veljiäni, koska muutamat lulungolaiset ovat
tulleet meidän kyliimme ja aikaansaaneet pahaa varastaen ja
tappaen. Sen vuoksi, koska olemme samalla lailla kärsineet ja
olemme onnettomuudessa yhtä, menemme lulungolaisia vastaan,
sillä olemme ihmisiä, ja sydämemme on verillä.
Hymy, kavala, tunteeton hymy käväisi Sandersin huulilla.

— Ja te tapatte ja poltatte? kysyi hän.

— Herra, sellainen huvitus oli edessämme.

— Kaupungin polttaminen ja päällikön tappaminen ja metsissä


piilevien ihmisten tuhoaminen?

— Herra, vaikka he piilisivät tuonelassa, löydämme heidät, sanoi


Bosambo. — Mutta jos sinä, joka olet meidän kaikkien isä, sanot ei,
niin me kokoamme sotilaamme ja sanomme heille, että se on
kielletty.

Sanders ajatteli kolmea pikku saarella olevaa uutta hautaa.

— Menkää, sanoi hän viitaten vastavirtaan.

Hän seisoi »Zairen» kannella ja katseli, kun viimeinen kanootti


sivuutti joenmutkan, ja kuunteli monivivahteista surinaa, joka
heikkeni ja heikkeni. Se oli Tappajan laulu, jota isisiläiset laulavat
ennen taistelua.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SANDI ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of
this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™
electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept
and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and
may not be used if you charge for an eBook, except by following the
terms of the trademark license, including paying royalties for use of
the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
copies of this eBook, complying with the trademark license is very
easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from
the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law in
the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms of
this agreement by keeping this work in the same format with its
attached full Project Gutenberg™ License when you share it without
charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or
with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning of
this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that
s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™

You might also like