Professional Documents
Culture Documents
Sample Paper 2021
Sample Paper 2021
It seems fitting that one of the oldest remaining works of world literature opens with a
promise to uncover some long-buried ancient wisdom. The Epic of Gilgamesh begins with
praise for a man the narrator describes as almost superhuman, who “saw what was secret,
discovered what was hidden, / he brought back a tale of before the Deluge” (Gilgamesh, 1; I
7-8).1 We expect to hear this secret divulged, but are we ready to hear it? Are we ready to
listen carefully to what the poem says, or will we just be satisfied with the first appearance of
something that seems “deep,” even if it should turn out to be rather banal? Gilgamesh is, as
the poet Rainer Maria Rilke wrote, “the epic of the fear of death” (xiii), but it is much more
than that. Through the device of verbal repetition with variation, the poem opens a perspective
on human mortality that cannot be reduced to the banality that everyone dies. Rather, the
poem explores the specifically human experience of death: an indirect and social experience
After many grueling adventures, the wisdom the poem promised us arrives at the end
of Tablet X, when Gilgamesh meets Utanapishti, the only mortal man who has become
immortal in confrontation with the gods. After asking Gilgamesh what he has achieved in his
hard and perilous journey in search of immortality, Utanapishti imparts this lesson:
1
All citations refer to: The Epic of Gilgamesh, trans. and ed. Robert George, London:
Penguin, 1999. Listed are page, tablet, and line number.
Ever do we build our households,
The passage consists of three sections, each with its own message. The first section expresses
a general idea about the human relationship with death. The second section records typical
property when an older family member dies—with the repeated phrase “ever do,” which
marks these activities as customary and continuing across time. Finally, the last section
delivers an extended metaphor of the brevity of human life, relating the human being to a
mayfly: a tiny insect that lives only for a day on the surface of a river.
How do we know that this mayfly represents human experience? Here the passage’s
verbal repetition with variation is decisive. Because the third section begins with the word
“Ever,” we understand the activity of the mayfly to be the last in the series of activities that
Utanapishti recounts in the middle section. By introducing image of the mayfly with “Ever,”
Utanapishti provides a bridge between his account of typical human actions and the
experience of the mayfly looking at the sun just before dying. Like the mayfly, we look up at
the sun, in the midst of life, and very soon afterward, we are no more.
2
This passage expresses that life is short and that death comes without warning. Yet the
most interesting thing that the passage tells us about our human experience of death is really
that we do not experience it. We do not see death coming, fight with it or submit to it; by the
time death arrives, it is already too late: “all of a sudden nothing is there.” This line brings us
back to the first section, in which Utanapishti says that no one can see Death’s face or hear
Death’s voice. In this section as well, repetition with variation plays an important role in
establishing the meaning. It would not be enough to say that “no one at all sees death,”
because then Death (with a capital D!) could just be a person who is invisible. Only with the
This is precisely what none of us can experience: Death as another person, someone whom we
can see and speak to, someone who calls and then comes to get us, someone we can fight.
There is only one line in this section that does not repeat the formula beginning with
“No one…” It is this line: “Death so savage, who hacks men down.” Utanapishti contradicts
himself here. He personifies death, even though he has been telling Gilgamesh that such
personifications are false. He says it again a little later on: “…never was drawn the likeness of
Death, / never in the land did the dead great a man” (87; X 317-8). Anthropomorphic images
of death are false; death does not have a face or a voice. Why, then, does Utanapishti himself
imagine death in human form? Is he trying to speak a language that Gilgamesh will
understand, if only for one line? Or is it just hard for any of us to talk about death without
Throughout the epic, Gilgamesh has assumed that he can solve any problem by
fighting with it man-to-man. He cannot do this with death. The problem is not just that death
is too powerful, or even that it comes without calling. The problem is that no one experiences
death at all as an individual. There is nothing to experience, because once death is present, the
3
individual is absent, like the mayfly. Humans are like mayflies insofar as neither creature can
experience its own death. Yet in another respect, people are not like mayflies.
Unlike the mayfly, people are creatures of language who live in societies. Even our
earliest memories involve other people. Other people do not only shape our behavior, but they
also give us the words we later use to express ourselves, and these words contain meanings
that others have put there. We participate from very early in our lives in a world of shared
meanings. For this reason, we can form an awareness of things that lie beyond our individual
experience. Death is one of these things. We cannot see death come for us, but we can see
others die, and talk to each other afterward about what this means.
We only experience death interpersonally, and wherever two people come together—
even when one of them is dead or dying—that world of shared meanings is also present.
When Enkidu dies, Gilgamesh thinks he can leave his culture behind and fight against death
man-to-man, as he did with Humbaba, the bull of heaven, and even “the Stone [Ones, who
crewed] the boat” (79; X 102). In the presence of Utanapishti, Gilgamesh realizes that he
cannot confront this problem in this way. Though he was expecting to make Utanapishti fight,
he instead asks him to tell his story: the “tale from before the Deluge” that the narrator
promised us at the beginning (1; I 8). Through this story, we learn along with Gilgamesh
about Utanapishti’s own struggle with death. Uniquely, Utanapishti succeeds in that struggle,
but not in direct, man-to-man combat. He succeeds only through a complex intrigue involving
a split in the society of the gods, and deviant—even deceptive—speech in his public role as
Where, then, can wisdom be found in this poem? The poem’s last words, which are
also the last words of its hero, give us a clue. After failing to obtain physical immortality,
4
‘O Ur-shanabi, climb Uruk’s wall and walk back and forth!
Gilgamesh plays the role of Ur-shanabi’s tour-guide, just as the narrator did for us at the
beginning of the epic, introducing Uruk to the reader with these same words (I 18-24). The
perspective on Uruk that the poem presents at the beginning has become Gilgamesh’s own
perspective. It is an admiring perspective, but also one that suggests a certain distance, or
objectivity. The last three lines are matter-of-fact, saying no more than what one might find
on a map. Though the pride he takes in his city is evident from the first verse paragraph,
nowhere does he say that it is simply his city. He does not say that he built it, even though the
narrator says something like that at the beginning of the poem. The only people Gilgamesh
directly credits here for the construction of the city are the mythical Seven Sages. Gilgamesh
may perhaps consider the city his lasting legacy, but the emphasis in these last words is really
not on him at all. Rather, Gilgamesh comes home to identify with his city as the place that
gives his life its defining meaning. In so doing, he suggests a shift of perspective on what we
have already read: what if the city, not Gilgamesh, has been the hero of the poem all along?