Professional Documents
Culture Documents
Captai̇n Phi̇li̇ps PDF
Captai̇n Phi̇li̇ps PDF
Kaptan Phillips
Time Subtitle Translation
1:36 Okay. Tamam.
1:46 You all right? İyi misin?
1:49 Yeah. Evet.
1:56 You'd think these trips would get easier, Bu seferler daha kolay olacak sanıyor
but it's just the opposite. insan ama tersi oluyor.
2:01 Well, I feel the same way, Ange. Bence de öyle, Ange.
2:06 I know this is what we do. This is our life. Biliyorum, bu bizim işimiz. Hayatımız
böyle.
2:09 But it just seems like the world is moving Fakat dünya çok hızlı dönmeye başladı
so fast... sanki...
2:14 ...and right now things are changing so ...ve her şey çok fazla değişiyor.
much.
2:20 They sure are. Kesinlikle öyle.
2:23 I'll tell you something. It's not gonna be Bak şimdi, bu çocuklarımız için hiç kolay
easy for our kids. olmayacak.
2:28 They're going into a different world than Senin ve benim dünyamızdan farklı bir
the one you and I came into. dünyada yaşayacaklar.
2:31 Yeah. Evet.
2:33 You know, both our kids are doing great. İki çocuğumuz da gayet iyi durumda.
2:36 But it worries me when Danny doesn't Ancak Danny'nin okulu ciddiye almaması
take school seriously. beni endişelendiriyor.
2:40 Him missing class. That could come out- Dersleri ekmesi. İleride ortaya çıkar...
-
2:44 It might hurt him when he's out looking İş aradığı zaman ona zararı olabilir.
for a job, you know?
2:48 The competition out there. When I was Çok rekabet var. Ben kariyerime
starting out... başladığımda...
2:51 ...you could make captain if you put your ...dikkatini verip işini yapsan bile kaptan
head down and did your work. olabiliyordun.
2:54 But young guys coming up now.... Ama şimdiki gençler...
2:56 Companies want things faster and Şirketler her şeyin hızlısını ve ucuzunu
cheaper. istiyor.
2:59 And 50 guys compete for every job. Ve her iş için 50 kişi rekabet ediyor.
3:02 Everything's different, and big wheels Her şey farklı. Büyük çarklar dönüyor.
are turning.
3:05 You gotta be strong to survive out there. Ayakta kalmak için güçlü olmak lazım.
3:11 I hear what you're saying. Katılıyorum.
3:13 It's gonna be okay, right? Her şey iyi olacak, değil mi?
3:15 Oh, yeah. Evet.
3:19 Gonna be okay. İyi olacak.
about:blank 1/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 2/46
23.10.2022 01:40 For print
6:58 If you choose me, you won't regret it. Beni seçersen pişman olmazsın.
7:03 Okay, Elmi. Tamam, Elmi.
7:08 I need somebody strong. Güçlü biri lazım.
7:12 Somebody like this? Böyle biri mi?
7:25 I want him. Onu istiyorum.
7:27 Get out of my way! Çekilin yolumdan!
7:33 Why did he pick him? Onu niye seçtik?
7:35 He's from another village. O başka köyden!
8:27 Move! Hadi!
8:28 Faster, move faster! Çabuk! Daha çabuk!
8:41 See if you can get more power. Gücün var mı görelim.
8:44 Okay. Tamam.
8:46 You! Sen!
8:49 Get over here! Gel buraya!
8:51 Come help us! Bize yardım et!
9:56 Okay, pull it in! Tamam, çekin içeri!
9:59 Sign right there, sir. Burayı imzalayın, efendim.
10:01 You have a good day. İyi günler dilerim.
10:02 -Hello, Cap. Let me get that for you. - -Merhaba, kaptan. Alayım. -Günaydın.
Morning.
10:57 Attention, all crew. All crew. Tüm mürettebatın dikkatine.
11:00 1500 departure three out. Saat 15'te limandan ayrılıyoruz.
11:10 -Hey, good to see you, Cap. -Shane. -Sizi gördüğüme sevindim, kaptan. -
Good to see you. Shane. Seni görmek güzel.
11:13 -Good to see you. -Hey. Carry on. -Sizi gördüğüme sevindim. -Hey, devam
edin.
11:16 -Hey, bos? -Yeah? -Hey, lostromo? -Evet?
11:17 Get on that safety rail, huh? Şu küpeşteyi bitir, tamam mı?
11:20 -Kenny. -Yeah? -Kenny. -Evet?
11:21 I want you to go down to the deck office, Güverte ofisine git... ...Jimmy'yi al,
grab Jimmy, get on the Lodestar. Lodestar'a geç.
11:25 That ballast, move it five points. Balastı 5 derece ayarla.
11:29 -Take care of that now. -You got it. -Hemen hallet. -Oldu bil.
11:32 How's the family, Cap? Aileniz nasıl, kaptan?
11:34 Oh, you know. Bilirsin.
11:36 Andrea's a champ, one kid gone, Andrea süper, çocuklardan biri gitti,
another kid going. diğeri de gidecek.
11:40 How are the boxes? Konteynerlar ne durumda?
11:41 Oh, you know. Just putting a few last Bilirsiniz işte. Son birkaç konteyneri
containers on. yüklüyoruz.
11:45 Twenty-four hundred tons of commercial 2400 ton ticari kargo. 200 ton gıda
cargo, 200 tons of food aid... yardımı.
about:blank 3/46
23.10.2022 01:40 For print
11:49 ...166 tons of freshwater, 250 metric tons 166 ton tatlı su, 250 metrik ton yakıtımız
of fuel bunkered. var.
11:54 Walk me through the plan. Seyir planını anlat.
11:59 So here we are in Salalah. Şu anda Salalah'dayız.
12:02 Travel down the coalition corridor to Cibuti'deki koalisyon koridorundan
Djibouti. geçeceğiz.
12:05 Then we exit the shipping lane south of Sonra Sokotra'nın güneyindeki nakliye
Socotra. rotasından çıkacağız.
12:09 Socotra, okay. Sokotra, tamam.
12:11 Then we're on our own down the coast Somali Havzası kıyısı boyunca tek
through the Somali Basin... başımızayız...
12:15 ...all the way down to Mombasa. ...Mombasa'ya kadar.
12:18 We need five minutes on that reefer Soğuk hava gemisi için beş dakika
bow. lazım.
12:23 We should be able to unload the 8:00 gibi konteynerleri boşaltmaya
containers around 0800. başlarız.
12:27 Well, let's tighten up security. Güvenliği arttıralım.
12:31 We are going around the Horn of Africa, Somali yarımadasının etrafından
right? geçeceğiz.
12:34 We got pirate cages. They were all open. Korsan kafesleri var. Hepsi açık.
All the doors are unlocked.
12:38 I want everything closed, locked, even in Tüm kapılar açık. Hepsi kapalı tutulsun.
port. Limandayken bile.
12:42 -Right. -Fine. Ready to leave. 1500. -Tamam. -Güzel. Gitmeye hazırız. 15:00.
12:46 Absolutely, Cap. You got it. Tabii ki, kaptan. Baş üstüne.
12:54 Stow the gangway. İskeleyi çekin.
12:57 Last lines in. Kalan halatları toplayın.
13:00 Okay. Lower it. Tamam. İndirin.
13:02 Sixteen-B ready. Take it up. 16-B hazır. Alın!
13:06 Tighten it up. Sağlamlaştırın.
13:07 Hey, slow down. Hey, ağır olun.
13:13 Bow clear. Pruva temiz.
13:15 Stern lines are clear. Pupa halatları söküldü.
13:16 Bow thruster full starboard. Baş pervane, tam yol sancak.
13:19 Bow thruster on. Baş pervane çalışıyor.
13:28 All lines clear. Ship is under way. Tüm halatlar alındı! Gemi çıkıyor!
13:31 -Dead slow ahead. -Dead slow ahead. Ağıryol ileri. Ağıryol ileri.
14:30 Keep those hatches locked down. O kapakları kapalı tutun.
14:32 -Cap. -Morning. -Kaptan. -Günaydın.
14:47 Check that rigging. Donanımı kontrol et.
15:02 -Shane. -Yeah? -Shane. -Evet?
15:04 We need those time sheets. -Mesai kağıtları lazım. -Tamam.
15:06 She's winking at me. But it turns out Bana böyle göz kırpıyordu. Meğer öyle
about:blank 4/46
23.10.2022 01:40 For print
around.
18:11 -Watch it, man. -Ready with number six. Dikkat et. Altı numara hazır.
18:14 All right. Tamam.
18:16 You tied up? Bağladın mı?
18:17 All done here, Shane. Hepsi tamam, Shane.
18:20 -Hey, Cap, this is Shane. Do you read? - Kaptan, ben Shane. Duyuyor musunuz?
Yeah, Shane, go ahead. Evet, Shane. Devam et.
18:24 Things are looking good down here. Burada işler gayet iyi durumda.
We're getting close with the hoses. Hortumlar neredeyse hazır.
18:28 All right. Let me know when you're ready Tamam. Hazır olduğunuzda bildir.
down there.
18:31 Copy that. Anlaşıldı.
18:51 Shane, come up to the bridge. Shane, köprüye gel.
18:54 Okay. Tamam.
19:15 What's up, Cap? Everything okay? Ne oldu, kaptan? Her şey yolunda mı?
19:18 I don't like the look of that. Bundan hiç hoşlanmadım.
19:30 -Yeah, Cap. -Chief, I want all your guys -Evet, kaptan. -Şef, tüm adamların
on station. yerlerini alsın.
19:34 Still in the drill? -Hala tatbikatta mıyız? -Hayır, bu gerçek.
19:35 This is real-world. Someone coming up -Hala tatbikatta mıyız? -Hayır, bu gerçek.
on our starboard quarter. Sancak tarafından yaklaşanlar var.
19:39 Got it. Anladım.
19:43 Port, 5 degrees. Let's see if they follow İskele, 5 derece. Bakalım bizi takip
us. ediyorlar mı?
19:46 Port, 5. İskele, 5 derece.
20:05 Get the crew back to their muster Mürettebat acil durum yerlerine geçsin.
stations.
20:08 Right. Tamam.
20:10 Attention, all crew. Return to your muster Tüm mürettebatın dikkatine. Acil durum
stations. yerlerinize geçin.
20:13 Repeat, return to your muster stations. Tekrarlıyorum, acil durum yerlerinize
geçin.
20:16 This is not a drill. This is a real-world Bu tatbikat değil, bu gerçek.
situation.
20:21 -Yeah, Cap. -I want to come up to 122. Evet, kaptan. 1-2-2 hızına çıkalım.
20:24 Second mate and helmsman to the Dümenci köprüye. İkinci kaptan ve
bridge. dümenci, köprüye lütfen.
20:28 You're good. Bring her on up. Yapabilirsin. Hızlandır.
20:41 Now get me U.S. Maritime Emergency. ABD Deniz Acil'i bağla bana.
20:52 Two skiffs. Can't tell how many they're İki tekne. Kaç kişi taşıdıklarını
carrying. göremiyorum.
20:55 Copy that. Anlaşıldı.
20:56 There's no answer at the U.S. Maritime ABD Deniz Acil'den cevap yok.
Emergency line.
about:blank 6/46
23.10.2022 01:40 For print
20:59 -Raise the UKMTO. -Right. -BK Deniz Ticaret'i ara. -Tamam.
21:02 What's up? Ne oldu?
21:03 We got two skiffs approaching. Get on İki tekne yaklaşıyor. Radara geç.
the radar.
21:10 Yeah, this is the Maersk Alabama. Evet, burası Maersk Alabama. Kaptan
Here's the captain. konuşuyor.
21:15 UKMTO. BK Deniz Ticaret Dairesi.
21:17 -Operations? -Receiving. -Operasyon mu? -Dinliyorum.
21:19 This is the Maersk Alabama. Burası Maersk Alabama.
21:20 Our position is 2 degrees 2 north by 49 BK DENİZ TİCARET OPERASYONLARI
degrees 19 east. DUBAİ Konumumuz 2 derece 2 kuzey,
49 derece 19 doğu.
21:26 Our course is 180. Our speed is 17 Rotamız 180, hızımız 17 deniz mili.
knots.
21:29 We have two skiffs approaching at a İki tekne 1,5 mil uzaktan yaklaşıyor...
distance of 1.5 miles...
21:33 ...with a possible mothership following. ...muhtemelen arkalarında ana gemi var.
21:35 -Potential piracy situation. -Copy, Olası bir korsanlık durumu. Anlaşıldı,
Alabama. Alabama.
21:38 Alert your crew, get your fire hoses Mürettebatınızı uyarın, yangın
ready... hortumlarını hazırlayın...
21:41 ...and follow lockdown procedures. ...ve kapatma prosedürünü uygulayın.
21:45 Yeah. Is that it? Evet. Bu kadar mı?
21:47 I'm relaying your transmission now, but Mesajınızı aktarıyorum ama muhtemelen
chances are it's just fishermen. balıkçılardır.
21:51 They're not here to fish. Balık tutmaya gelmiyorlar.
22:13 She's really big! Get ready! Çok büyük! Hazırlanın!
22:16 You worry about yourself, skinny rat! Kendi işine bak, sıska sıçan!
22:29 Both skiffs carrying armed men. İki teknede de silahlı adam var.
22:31 -Distance? -One and a quarter miles and Mesafe? 1,25 mil ve yaklaşıyor.
closing.
22:38 -Yeah, Cap. -I wanna bring it up to 125. -Evet, kaptan. -125'e çıkar hızı.
22:44 -You're still good. -One twenty-five. -Hala iyi durumda. -125.
23:00 Brothers, we're going to make a lot of Kardeşlerim, parayı vuracağız!
money!
23:04 Slow down! The waves are too big! Yavaşla, dalgalar çok büyük!
23:09 They're at one mile now, Cap. Only one Bir mil uzaktalar, kaptan. Sadece bir mil.
mile.
23:31 Coalition Warship 237, this is Maersk Koalisyon Savaş Gemisi 237, burası
Alabama. Maersk Alabama.
23:33 Coalition Warship 237, Maersk Alabama. Koalisyon Savaş Gemisi 237, Maersk
Alabama.
23:39 Go, Alabama. Devam et, Alabama.
23:40 Our position is 2 degrees 2 north by 49 Konumumuz 2 derece 2 kuzey, 49
degrees 19 east. derece 19 doğu.
about:blank 7/46
23.10.2022 01:40 For print
23:45 Our course is 180. Our speed is 18.5 Rotamız 180. Hızımız 18,5 deniz mili.
knots.
23:51 We are being approached by two pirate İki korsan teknesi bize yaklaşıyor...
skiffs...
23:54 ...with a possible mothership following. ...muhtemelen arkalarında ana gemi var.
23:57 We require immediate assistance. Acil yardım talep ediyoruz.
24:00 We have a crew of 20. 20 kişilik mürettebatımız var.
24:02 We are preparing our weapons now but Silahlarımızı hazırlıyoruz, mümkünse
request air support if possible. hava desteği istiyoruz.
24:08 Copy? Anlaşıldı mı?
24:13 Copy, Alabama. Anlaşıldı, Alabama.
24:15 Be aware, a gunship is in the air. ETA Havada helikopter var. Size tahmini varış
your position, five minutes. süresi beş dakika.
24:21 Five minutes. Thank you, 237. Beş dakika. Teşekkürler, 237.
24:32 Did you hear that? Did you hear that? Duydunuz mu? Duydunuz mu?
24:37 We've got to get out of here! Buradan gitmeliyiz!
24:39 Turn back, turn back! Geri dön! Geri dön!
24:43 What are you doing? Ne yapıyorsunuz?
24:48 Where are you going? Nereye gidiyorsunuz?
24:52 Come on! Keep going! Hadi! Devam edin!
24:56 Yeah, we got one down. Evet, birinden kurtulduk.
24:59 But the other one's still coming. Half a Diğeri hala geliyor. Yarım mil uzakta.
mile out.
25:03 We need to make a bigger wake. Daha büyük dalga çıkarmalıyız.
25:06 -Yeah. -Cancel the limits. One two nine. -Evet. -Sınırları aş. 129 istiyorum.
25:12 Yeah, you're on the edge with Cylinder Evet, beşinci silindir sınırda çalışıyor.
Number 5.
25:14 Do it. Yap şunu.
25:16 -Port, 5 degrees. -Port, 5 degrees. -İskele, 5 derece. -İskele, 5 derece.
25:29 Faster, faster! Daha hızlı, daha hızlı!
25:35 They're at a quarter mile now. Kaptan, 400 metredeler.
25:37 -Starboard, 5 degrees. -Starboard, 5 -Sancak, 5 derece! -Sancak, 5 derece!
degrees.
25:44 Hurry, hurry! Go! Çabuk, çabuk! Hadi!
25:48 We're pushing this engine too hard! Motoru fazla zorluyoruz!
26:06 Faster, faster! Daha hızlı, daha hızlı!
26:32 Come on, let's go! Hadi, çabuk!
26:38 This thing is busted. Motor arızalandı!
26:40 -Then fix it! -I'm trying! -Tamir et! -Deniyorum!
27:11 They're not messing around. Lit us up Bunlar şaka yapmıyor. Bizi millerce
from miles away. uzaktan seçtiler.
27:14 Must've been tracking us. Bizi izliyor olmalılar.
about:blank 8/46
23.10.2022 01:40 For print
27:16 Why doesn't the company give us armed Neden gemi şirketi bize silahlı adam
guards? vermez ki?
27:18 Move it in. The captain's here. Hadi. Çabuk, kaptan burada.
27:20 Blips on the radar that are clocking at 27 Radarda hızları 27 deniz mili
knots. görünüyordu.
27:23 They were moving. We cannot outrun Hızlılar. Onlardan kaçamayız.
these guys.
27:26 Obviously, we all just went through a Hepimiz tehlikeli bir durum atlattık.
dangerous situation.
27:31 Two skiffs, both with armed intruders. Silahlı adamlarla dolu iki tekne.
27:35 Now, we all know that's a hazard in Bu sularda bu tür tehlikelerin olduğunu
these waters, but you performed well. hepimiz iyi biliyoruz... ...fakat çok
iyiydiniz.
27:41 The ship performed well. Gemi de iyiydi.
27:43 The authorities have been made aware... Olan biten yetkililere bildirildi.
27:45 ...so I think we have the situation well in Bu yüzden durum kontrolümüz altında
hand. bence.
27:48 From now on, we just follow our normal Bundan böyle normal görevlerimizi
duties. yapacağız.
27:51 Mate, what do you got? İkinci kaptan, ne diyecektin?
27:53 Yeah. We're all on double shifts until we Bu sulardan çıkana kadar hepimiz çift
make it through these waters. vardiya çalışacağız.
27:57 All right. Chief, can you keep your Tamam. Şef, makinistlerin aralıksız
engineers on roster? çalışmasını sağlayabilir misin?
28:00 We'll keep a guy in the ECR around the Motor kontrol odasında sürekli bir adam
clock. bulundururuz.
28:03 All right. Enjoy your coffee. Tamam. Kahvenizin tadını çıkarın.
28:07 Cap. Kaptan.
28:10 They're coming back. Geri gelecekler.
28:11 Amen. Yeah, that's right. They're coming Amin. Evet, doğru. Geri gelecekler.
back.
28:14 If they come back, we'll follow Geldiklerinde prosedürü uygulayacağız.
procedure. They worked today, they'll Bugün işe yaradı, yine yarar.
work again.
28:19 We got the speed, we got the height, we Hızımız, yüksekliğimiz ve o tekneleri
got hoses that can sink those skiffs. batıracak hortumlarımız var.
28:23 We will follow the procedures even if we Prosedürleri uygulayacağız, tüm gemiyi
have to shut down, lock down... kapatıp...
28:27 ...go dead in the water and wait for help. ...yardım gelene kadar denizde
hareketsiz kalsak bile.
28:30 Now, wait. I'm a u-- Okay, I'm a union Dur. Tamam, ben sendikalıyım. 25 yıldır,
guy, okay? Twenty-five years, all right? tamam mı?
28:35 I'm telling you now that they're not Korsanlarla savaşmamı sağlayacak
paying me enough to fight pirates. kadar para vermiyorlar bana.
28:39 You all signed up for a route around the Somali Yarımadası'nın etrafından
Horn of Africa. geçecek bir güzergah için imza attınız.
about:blank 9/46
23.10.2022 01:40 For print
28:42 -What did you expect? -I didn't sign up -Ne bekliyordunuz? -Ben donanmaya
for the Navy over here. yazılmadım, tamam mı?
28:45 -You signed up for the route. -For a -Bu güzergaha yazıldın. Bunu kabul
cargo ship. ettin. -Evet, kargo gemisinde.
28:48 -What did you expect? -Not getting -Ne bekliyordun? -Silahsızken saldırıya
attacked without weapons. uğramamayı.
28:52 Why don't we get out of here? Put room Neden gitmiyoruz? Onlarla aramıza
between us. mesafe koyarız.
28:54 -Go where? -In eight hours... Nereye? Nereye? 8 saat sonra buradan
100 mil uzakta olabiliriz.
28:56 -...we could be a hundred miles from 8 saat sonra buradan 100 mil uzakta
here. -Hundred to a 150. olabiliriz. -Rahat 100-150 mil uzakta. -
Rahat.
29:00 There's five pirate bands in this part of Dünyanın bu tarafında faaliyet gösteren
the world. beş korsan çetesi var.
29:03 You go out 300 miles, you run into one, 300 mil gidip birine rastlarsın, 600 mil
go 6, you run into another. gidince ötekine.
29:07 Our job is to move the cargo as fast as İşimiz kargoyu olabildiğince hızlı
possible. That's the job. nakletmek. İşimiz bu.
29:10 If anybody doesn't like it, if anybody Beğenmeyen varsa, gemiden inmek
wants off... isteyen varsa...
29:13 ...if anybody doesn't like this route ...Salalah, Cibuti ve Mombasa arasındaki
between Salalah, Djibouti and güzergahı beğenmeyen varsa...
Mombasa...
29:17 ...come to my office and sign the ...ofisime gelsin, sendika için belgeleri
paperwork per the union... imzalayalım...
29:21 ...and you'll be on the first flight home ...ve Mombasa'dan ilk uçakla eve dönün!
out of Mombasa.
29:31 Enjoy your coffee. Let's get back to work. Kahvenizin tadını çıkarın. İşe dönelim.
29:34 Go get those guys squared away, will Adamları işe koy, tamam mı?
you?
30:16 The ocean was rough. Really rough. Okyanus hırçındı. Çok hırçın.
30:20 Hufan, I'm telling you, our boat couldn't Hufan, sana dedim teknemiz dayanmadı.
take it.
30:24 Nothing was working for us. Her şey aleyhimizeydi.
30:28 Hurry up. Çabuk.
30:30 We need a bigger one for that ship. O gemi için daha büyüğü lazım.
30:33 I want this welded by the morning... Bunları sabaha birleştir...
30:36 ...by tomorrow, got it? ...yarına, anlaşıldı mı?
30:43 When will that engine be ready? Motor ne zaman hazır olur?
30:45 We've gotta fix it. Tamir etmeliyiz.
30:47 This thing is old and weak. O motor eski ve güçsüz.
30:50 It's a piece of shit. Bir boka yaramıyor.
30:52 Shut up and fix it for your crew of Kes sesini ve tamir et. Sizi kadın kılıklılar
women. mürettebatı.
31:02 Why don't you give me your engine? Bana kendi motorunu versene?
about:blank 10/46
23.10.2022 01:40 For print
31:05 Shut up, Skinny. You talk too much. Kes sesini, Sıska! Fazla konuşuyorsun!
31:10 I may be skinny, but I'm not a coward. Sıska olabilirim ama korkak değilim.
31:20 What did you say? Ne dedin sen?
31:23 Say it again! Tekrar söyle!
31:26 You think you're somebody? Kendini bir halt mı sanıyorsun?
31:30 Say it again! Tekrar söyle!
31:51 The coward is the first one in the grave. Mezara ilk bu korkak girecek.
32:30 Captain, this is Shane. Kaptan, ben Shane.
32:35 Yeah, go ahead. Evet, devam et.
32:37 I think you better get up here. Buraya gelseniz iyi olur.
32:40 Coming. Geliyorum.
32:48 -Where are they? -Port quarter. Neredeler? İskele. 1,7 mil, kaptan.
32:51 One-point-seven miles, captain. İskele. 1,7 mil, kaptan.
32:56 Guy's coming on his own. Tek başına geliyor.
33:03 Sound the alarm. Alarm ver.
33:05 Get U.S. Maritime Emergency for me. Bana ABD Deniz Acil'i bağla.
33:12 Muster stations. This is not a drill. Yerlerinize geçin, bu bir tatbikat değil.
Everyone to muster stations. Herkes yerlerine.
33:16 -This is not a drill. -Come on. -Bu bir tatbikat değil. -Hadi!
33:18 Shit. Lanet olsun!
33:20 Come on. Let's go. Go. Hadi! Çabuk! Çabuk!
33:24 -Yeah, Cap. -They're coming back. -Evet, kaptan. -Şef, tekrar geliyorlar.
33:26 I want max revs. Take the limits off. Maksimum dönüşe geç. Tüm limitleri
iptal et.
33:28 Copy that. Canceling all limits. Anlaşıldı. Limitler iptal.
33:30 -Five degrees starboard. -Starboard, 5 5 derece sancak. Sancak 5 derece.
degrees.
33:44 Get ready. Hazır olun!
33:54 U.S. Maritime Emergency line. ABD Deniz Acil hattı.
33:58 This is the Maersk Alabama. We are Burası Maersk Alabama. Korsan saldırısı
under pirate attack at a.... altındayız.
34:01 -What's happening? -Ken, get out here. -Neler oluyor? -Ken, buraya gel.
34:04 -I need eyes on the wing. Skiff coming Yanları gözleyecek biri lazım. -Bir tekne
in. -I'm on it. geliyor. -İlgileniyorum.
34:07 Our course is 166. Our speed is 19 Rotamız 1-6-6, hızımız 19 deniz mili.
knots. ABD DENİZ ACİL HATTI
NORTHWOOD, BİRLEŞİK KRALLIK
34:12 Copy that, Alabama. Relaying to military Anlaşıldı, Alabama. Askeri kanallara
channels now. aktarıyorum.
34:15 Copy that. Anlaşıldı.
34:18 They're coming in fast, Cap. Hızlı geliyorlar, kaptan.
34:21 Alabama. Alabama!
about:blank 11/46
23.10.2022 01:40 For print
37:53 Come on, let's go. Move it. Hadi, çabuk. Kımıldayın!
37:55 Come on, men. Hadi, millet.
38:02 Higher. Get it higher. Yukarı, daha yukarı.
38:09 -Port, 30 degrees. -Port, 30 degrees. İskele, 30 derece. İskele, 30 derece.
38:22 Hook it on! Tuttur!
38:31 They got the ladder up. Starboard, 30 Merdiven tutturdular! Sancak, 30 derece!
degrees.
38:34 Starboard, 30 degrees. Sancak, 30 derece!
38:45 Get out of my way. Çekilin yolumdan!
38:59 -Port, 30 degrees. -Port, 30 degrees. -İskele, 30 derece! -İskele, 30 derece!
39:08 -Starboard, 30 degrees. -Starboard, 30. -Sancak, 30 derece! -Sancak, 30 derece.
39:23 Someone's shooting at us. Hadi. Birileri bize ateş ediyor.
39:25 Hang on. Just get together against the Dur, dur. Duvara yanaşın birlikte.
wall.
39:28 -Cronan. Cronan. -Yeah. -Cronan! Cronan! -Evet.
39:30 Hold them by the door. We'll get a head Kapıda beklet. Sayım yapacağız.
count.
39:33 Go down to the door. Kapıdan geçin. Hadi, çabuk.
39:35 -Mike? -Yeah. -Mike? -Evet.
39:36 -How long till you can shut her down? - -Gemiyi susturman ne kadar sürer? -Beş
Five minutes. dakika.
39:59 Four pirates onboard. Dört korsan gemide.
40:02 Four pirates, coming towards us down Dört korsan ana güverteye geliyor.
the main deck.
40:05 -Lock down the bridge. -Yeah. -Köprüyü kilitle. -Evet.
40:07 Listen up. We have been boarded by Dinleyin, silahlı korsanlar gemimizi
four armed pirates. bordaladı.
40:12 You know the drill. Yapılacakları biliyorsunuz.
40:14 We stay hidden no matter what. I don't Ne olursa olsun saklanacağız. Rehine
want any hostages. istemiyorum.
40:23 We stay locked down until help arrives. Yardım gelene kadar gizleneceğiz.
40:25 No one comes out until you hear the Acil durum geçti parolasını duyana kadar
nonduress password, "suppertime." kimse çıkmasın. Parola "yemek vakti."
40:31 Jesus. Tanrım.
40:33 If the pirates find you, remember, you Korsanlar sizi bulursa unutmayın. gemiyi
know the ship. siz tanıyorsunuz, onlar değil.
40:37 They don't. Make them feel like they're in Korsanlar sizi bulursa unutmayın. gemiyi
charge... siz tanıyorsunuz, onlar değil. Kontrol
onlardaymış gibi davranın...
40:40 ...but keep them away from the ...ama jeneratör odası ve motor
generator and the engine controls. kontrolleri gibi önemli yerlerden uzak
tutun.
40:49 Stick together... Bir arada kalırsak...
40:52 ...and we'll be all right. ...bize bir şey olmaz.
about:blank 13/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 17/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 19/46
23.10.2022 01:40 For print
55:53 ...take the money out of the safe and call ...sonra kasadan parayı alın ve bu işi
it a day. All right? bitirin. Tamam mı?
56:05 You're bad luck, Irish. Sen uğursuzsun, İrlandalı.
56:09 Hey, take him upstairs. Hey, onu yukarı çıkar.
56:11 I can't move. Kımıldayamıyorum!
56:13 Take him upstairs and tell Najee to Onu yukarı çıkar ve Najee'ye söyle
come. gelsin.
56:15 -You go with him. -We're gonna go? -Onunla git! -Gidiyor muyuz?
56:18 Go! Gidin!
56:21 Hey. Hey.
56:23 Wait. Dur.
56:25 You're not gonna find anybody. Kimseyi bulamazsın.
56:27 Don't talk. Go. Konuşma. Git.
56:42 Your friend make fool of us? Make us Arkadaşınız bizi aptal yerine koyup
run around? oyalıyor mu?
56:47 If one of them moves, send them to their Kımıldayan olursa, mezarlarına yolla.
graves.
56:53 Here. Al.
58:15 Hey. Hey!
58:24 We got a problem. Bir sorunumuz var.
58:27 Your buddy's hurt real bad. Arkadaşınız kötü yaralandı.
58:29 We better get this dressed. Yarayı sarsak iyi olur.
58:31 We got a sick bay here onboard, and this Gemide revir var ve bu adam ne
guy knows what to do. yapılacağını biliyor.
58:35 What happened to you? Ne oldu sana?
58:37 They put glass down for me. They got Benim için yere cam atmışlar. Beni
me. hakladılar.
58:41 Where is Muse? Muse nerede?
58:43 In the engine room. Makine dairesinde.
58:45 He wants Najee to come down. Najee'nin aşağı inmesini istiyor.
58:49 Bridge. Bridge, come in. Köprü. Köprü cevap ver.
58:51 Alabama bridge, come in. Do you read? Alabama köprüsü, cevap ver. Duyuyor
musunuz?
58:55 This is the crew of the Maersk Alabama. Biz Maersk Alabama'nın mürettebatıyız.
We have your captain. Kaptanınız elimizde.
59:00 Put your hand over his mouth. Elini ağzına koy.
59:03 -Hey. -No. -Hey! -Hayır!
59:04 We have your leader. Tekrarlıyorum, lideriniz elimizde.
59:06 We have your captain and his weapon. Kaptanınız ve silahı bizde. Takas
We wanna trade. istiyoruz.
59:09 Captain for captain. We want a deal. -Kaptana karşılık kaptan. Anlaşalım. -
Bize canlı lazım!
59:12 Take that off of his head. Cronan, take Şunu kafasından çıkar! Cronan, onu
about:blank 20/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 21/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 22/46
23.10.2022 01:40 For print
1:03:05 -You got a squawk box. -Gas, gas. Verici kutusu var. Yakıt. Yeterince yakıt
Enough gas? var mı?
1:03:08 Plenty of fuel to get you to Somalia. Somali'ye kadar götürecek yakıt var.
1:03:10 -Cap, we got the guy. -All right. Send -Kaptan, adam yanımızda. -Tamam,
him on in. I'm coming out. gönderin. Çıkıyorum.
1:03:15 Okay, send him in. Let him go. Tamam, yolluyoruz. Bırakın onu.
1:03:19 Let him go! Bırakın onu!
1:03:20 Go. Send the captain out. Hadi. Kaptanı bırak.
1:03:23 All right, now, that handle, see? You're Şu kolu görüyor musun? Onu yukarı
gonna move that up and down. aşağı hareket ettir.
1:03:27 You gotta pump it, one, two, three, four, Pompala, bir, iki, üç, dört, beş. Sonra
five, and then you drop. ineceksiniz.
1:03:32 Cap, come on out. Kaptan, çık hadi.
1:03:36 Cap? Cap, what's going on in there? Kaptan? Kaptan, neler oluyor orada?
1:03:39 Just however many times it takes... Ne kadar gerekiyorsa o kadar...
1:03:43 ...pump it, then you're in the water, and ...pompala. Suya inersiniz ve gidersiniz.
off you go.
1:03:49 Go! Hadi!
1:03:51 Go back! Geri gidin!
1:03:55 Hey, Cap! Hey, kaptan!
1:04:05 Goddamn it! No! Lanet olsun! Hayır!
1:04:08 -Cap! -No! -Kaptan! -Hayır!
1:04:09 Sit! Sit! Otur! Otur!
1:04:12 Here! Buraya!
1:04:13 Go. Hadi!
1:04:21 Irish, it's only us now. İrlandalı, artık baş başayız.
1:04:48 -Stand clear. -Make a hole. -Açılın! -Yol verin.
1:04:52 Make way. Açılın.
1:04:58 -Captain's in Combat. -Captain's in -Kaptan savaş odasında. -Kaptan savaş
Combat. odasında.
1:05:01 CTF 151, this is Bainbridge Charlie- CTF 151. Burası Bainbridge Charlie
Oscar. Over. Oscar. Tamam.
1:05:05 Captain, this is Admiral Howard. Kaptan, ben Amiral Howard.
1:05:07 A U.S.-flagged cargo ship, the Maersk Amerikan bandıralı Maersk Alabama...
Alabama...
1:05:10 ...has been hijacked 820 nautical miles ...konumunuzdan 820 deniz mili batıda
west of your current position. kaçırıldı.
1:05:14 Four men have taken the ship's captain Dört silahlı adam, geminin kaptanını
hostage in a lifeboat. cankurtaran filikasında rehin tutuyor.
1:05:18 Presumed Somali pirates. Over. Muhtemelen Somalili korsanlar. Tamam.
1:05:20 Roger, ma'am. Do we have any other Anlaşıldı. Başka bilgi var mı? Tamam.
information? Over.
1:05:23 Not at this time, but best guess is they're Şu anda yok, kaptan. Somali kıyısına
heading for the Somali coast. yöneldiklerini tahmin ediyoruz.
about:blank 23/46
23.10.2022 01:40 For print
1:05:28 Your orders are to proceed and En yüksek hızla onlara ulaşmanız
intercept. emredildi.
1:05:31 Further to follow. This is CTF 151 out. Ek bilgiler iletilecek. Burası CTF 151.
Tamam.
1:05:36 Ops, prep ScanEagle. Need aerial ScanEagle'ı hazırlayın. Havadan
surveillance. istihbarat lazım.
1:05:38 Aye, sir. Baş üstüne.
1:05:42 CCS, this is the captain. Come to full Kontrol, ben kaptan. Tam güce geçin.
power.
1:05:44 -TAO, get position. -TAO, aye. -Taktik subay, yerine. -Baş üstüne.
1:05:46 Bridge, captain, full left rudder. Come to Dümenci, tam sol. Rota 2-8-5.
course 285.
1:06:17 Hufan, do you read me? Hufan, duyuyor musun?
1:06:24 Hufan, can you hear me? Hufan, duyuyor musun?
1:06:28 Where's your boss? He should be with Patronun nerede? Bizimle çoktan
us by now. buluşmalıydı.
1:06:31 Don't worry. He's coming. Merak etme. Geliyor.
1:06:38 Stupid hand. Salak elim.
1:06:45 Stop whining. You sound like a little girl. Sızlanma! Kız gibisin!
1:06:48 You wanted to come with us. You asked Bizimle gelmek istedin. Kendin arandın.
for this.
1:06:52 I didn't think this would happen. Bunun olacağını düşünmedim!
1:06:55 I could lose my foot. Ayağımı kaybedebilirim!
1:06:57 You have to be ready for anything. Her şeye hazırlıklı olmalısın.
1:07:01 This game isn't for the weak. Bu oyun zayıflara göre değil.
1:07:05 You okay, Irish? İyi misin, İrlandalı?
1:07:09 Yeah. Evet.
1:07:12 Your face looks scared. Yüzünde korku var.
1:07:14 But everything gonna be okay. Fakat her şey düzelecek.
1:07:17 I'm not gonna hurt you. Sana zarar vermeyeceğim.
1:07:23 In two days we'll be eating in Somalia. İki gün sonra Somali'de yemek
yiyeceğiz.
1:07:27 Rice. Goat meat. Pilav. Keçi eti.
1:07:30 You'll like. Beğeneceksin.
1:07:32 My boss talk to ship company. Patronum denizcilik şirketiyle konuşacak.
1:07:36 Insurance man come, bag of dollars... Sigortacı çuval dolusu parayla gelecek...
1:07:40 ...you go home. ...sen eve döneceksin.
1:07:53 What is it? Bu ne?
1:07:57 It's a gift. Bir hediye.
1:08:05 Hey. Hey.
1:08:09 Irish. İrlandalı.
1:08:11 You lie, Irish. Your ship no broke. Yalan söyledin, İrlandalı. Gemin arızalı
değil.
about:blank 24/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 25/46
23.10.2022 01:40 For print
1:10:41 They'll fix him when we get back. Döndüğümüzde onu tedavi ederler.
1:10:44 Come on, he's barefoot. You three got Hayır, yapma. O yalınayak. Siz
sandals. üçünüzde sandalet var.
1:10:47 He's got bare feet. O yalınayak.
1:10:57 Go ahead, go. Devam et, hadi.
1:11:01 All right. Tamam.
1:11:05 Just gonna get the kit. Seti alacağım.
1:11:39 Go ahead, come here. It's all right. Your Hadi, gel buraya. Sorun yok. Evet,
foot. Give me your foot. ayağın. Ayağını uzat.
1:11:43 Come on. Hadi.
1:11:45 Let me see it. It's all right. Bakayım. Sorun yok.
1:11:53 How old are you, anyway? What are Kaç yaşındasın sen? 16, 17 misin?
you, 16, 17?
1:12:00 You're too young to be out here doing Bu iş için çok küçüksün.
this.
1:12:03 No talking. Konuşma!
1:12:04 No talking. Konuşma!
1:12:20 Hey! Hey! Hey! Hey!
1:12:23 He's got a knife! Bıçağı var!
1:12:24 Hey! What you gonna do with this? Hey! Ne yapacaksın onunla?
1:12:28 Go back. Get back there. Çekil. Arkaya geç!
1:13:23 UAV ScanEagle shows the lifeboat is ScanEagle'a göre cankurtaran botu...
currently...
1:13:26 ...126 nautical miles off the Somali ...Somali kıyısından 126 deniz mili
coast... açıkta...
1:13:29 ...moving on course 305 at five knots... ...3-0-5 rotasında, hızı 5 deniz mili...
1:13:32 ...with the mothership dead in the water ...ana gemi ise suda hareketsiz, 60 mil
at 60 miles to the northeast. kuzeydoğuda.
1:13:37 We have any idea who these guys are? Kim olduklarına dair bir fikrimiz var mı?
1:13:39 The mothership is a Taiwanese fishing Ana gemi, geçen yıl kaçırılan Tayvan
trawler that was hijacked last year. bandıralı bir trol gemisi.
1:13:44 According to ONI, that vessel's under the SAVUNMA BAKANLIĞI GARAAD
control of Somali warlord Garaad. Muhammed Donanma istihbaratına göre
gemi şu anda Somalili savaşbeyi
Garaad'ın kontrolünde.
1:13:49 We're working on getting the IDs of the Korsanların kimliklerini belirlemeye
kidnappers. çalışıyoruz.
1:13:52 If this is Garaad's guys, they're looking Garaad'ın adamlarıysa, para istiyorlardır.
for a payday, which means they'll talk. Yani pazarlık ederler.
1:13:57 If we can get them talking, we can wear Pazarlığa yanaştırabilirsek miktarı
them down. Over. azaltabiliriz. Tamam.
1:14:00 Frank, this thing is running big here, and Frank, bu iş çok dikkat çekmeye
there's a lot of pressure building. başladı... ...ve baskılar artıyor.
1:14:04 The White House hopes this can be Beyaz Saray barışçıl bir çözüm olmasını
resolved peacefully... umuyor.
about:blank 26/46
23.10.2022 01:40 For print
1:14:07 ...but whatever happens, Captain Phillips Ancak ne olursa olsun Kaptan Phillips
does not reach Somalia. Somali'ye ulaşmamalı.
1:14:11 I understand, admiral, but we're gonna Anlıyorum amiral ama biraz zamana
need some time. ihtiyacımız var.
1:14:14 I think if we press too hard, we put the Çok zorlarsak rehineyi riske atarız
hostage at risk. bence.
1:14:18 We're gonna need to use some tactical Taktik sabır sergilemeliyiz. Tamam.
patience. Over.
1:14:21 Do your best to talk them down, Frank, Pazarlık için elinden geleni yap, Frank
but you're on the clock. ama çok vaktin yok.
1:14:24 We're deploying a SEAL team with USS USS Boxer ve USS Halyburton'dan
Boxer and USS Halyburton as support. SEAL özel timi gönderiyoruz.
1:14:28 If you haven't gotten Phillips back by the Karaya varana kadar Phillips'i
time they arrive... kurtaramazsanız...
1:14:32 ...the SEALs will take care of it. ...SEAL timi devreye girecek.
1:14:34 I understand all, admiral. Anlıyorum, amiral.
1:15:25 Can I have some water, please? Biraz su alabilir miyim?
1:15:29 Water? Su?
1:15:47 Drive this thing right! Şunu düzgün kullan!
1:15:49 Calm down. We're on the ocean. Sakin ol, okyanustayız.
1:15:51 I should throw you off this boat right now! Seni şuracıkta tekneden atmalıyım!
1:15:54 You need to sit down and relax. Otur ve sakin ol.
1:16:05 Hey. Hey. Hey! Hey!
1:16:08 That's enough. Yeter.
1:16:11 Take it away. Al onu.
1:16:13 From now on this water is only for us. Şu andan itibaren bu su sadece bizim!
1:16:24 Stop being such an asshole. İtlik yapmayı bırak.
1:16:29 You've got to control him. Onu kontrol etmelisin.
1:16:31 Just drive and shut up. Kullan ve sus.
1:16:37 Hufan, can you hear me? Hufan, duyuyor musun?
1:16:41 Are you having trouble? Sorun mu yaşıyorsun?
1:16:46 No trouble, Irish. Slow piece of shit. Sorun yok, İrlandalı. Sadece hurda işte.
1:16:50 Yeah, yeah. Shallow-draft. Evet. Teknenin altı düz.
1:16:54 And you're fighting the current. Gotta Akıntıya karşı gidiyorsun, bunu da
take that into account. hesaba kat.
1:17:00 I know what I'm doing. Ne yaptığımı biliyorum.
1:17:03 Yeah, yeah, sure, you do. Of course. Evet, tabii ki biliyorsun. Artık kaptan
You're the captain now. sensin.
1:17:09 Oh, hey, captain... Hey, kaptan.
1:17:12 ...why don't we open up that hatch and Şu ön kapağı aralasak da içeri biraz
get a little more air in here? daha hava girse?
1:17:17 What's wrong with you? Neyin var senin?
1:17:19 Don't talk to me. Konuşma benimle.
about:blank 27/46
23.10.2022 01:40 For print
1:17:24 A little air might do him some good. Biraz hava ona iyi gelir.
1:17:34 Yeah, open the hatch so your crew.... Evet, kapağı aç da adamların...
1:17:37 No tricks. No. No tricks, Irish. Numara yok. Numara yok, İrlandalı.
1:17:43 Hufan, can you hear me? Hufan, duyuyor musun?
1:17:46 Hufan, can you hear me? Hufan, duyuyor musun?
1:18:07 We should be heading northwest. Kuzeybatıya gitmeliyiz.
1:18:10 We've got to get to Garaad's port. Garaad'ın limanına ulaşmalıyız.
1:18:13 I am, but there's a lot of wind. Öyle yapıyorum ama çok rüzgar var.
1:18:16 -Just go! -Okay, then let me do it. -Devam et işte! -Tamam, bırak işimi
yapayım!
1:18:22 Muse? Are you there? Muse? Orada mısın?
1:18:24 Are you there? Orada mısın?
1:18:27 Hufan, where are you? Hufan, neredesin?
1:18:29 I'm having trouble with the engine. Motor sorunlarımız var.
1:18:32 Head home. I'll be there as soon as I Eve dön. En kısa sürede orada
can. olacağım.
1:18:36 Hey, we're alone out here. Hey, burada yalnızız.
1:18:38 We need you to pick us up. Bizi almalısın!
1:18:40 We've got to get out of this lifeboat. Bu cankurtarandan çıkmalıyız.
1:18:43 Shut up and listen to me. Kes sesini ve dinle.
1:18:45 You screwed up getting the ship... Gemiyi ele geçirmede çuvalladın...
1:18:48 ...so Garaad says bring back that ...o yüzden Garaad ya kaptanı getirsin...
captain...
1:18:50 ...or don't come back at all. ...ya da hiç gelmesin diyor!
1:18:58 Sounds like there's a problem. Is there a Bir sorun var gibi. Sorun mu var?
problem?
1:19:02 Problem. Sorun.
1:19:05 No problem, Irish. Sorun yok, İrlandalı.
1:19:08 Everything gonna be okay. Her şey yoluna girecek.
1:19:19 -Yes, sir. -Here's the latest from -Evet, efendim. -Özel Operasyonlar'dan
SOCOM. son bilgi.
1:19:21 Bainbridge CO has until your arrival to Siz varana kadar Bainbridge teslimat için
negotiate a surrender. pazarlık edecek.
1:19:25 But upon boarding, you will assume Gemiye çıkınca operasyon komutası
command. sizde olacak.
1:19:27 The White House has authorized any Beyaz Saray bu işin çözümü için her
means necessary to resolve this. türlü seçeneğe onay verdi.
1:19:31 Roger that. Anlaşıldı.
1:19:43 Boss, we're setting up comms in the bird Hey, patron. Uçakta iletişim merkezini
right now. kuruyoruz.
1:20:18 I need air. Hava almalıyım.
1:20:22 When are we going to be home? Ne zaman evde oluruz?
1:20:25 I can't feel my foot anymore. Artık ayağımı hissetmiyorum.
about:blank 28/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 29/46
23.10.2022 01:40 For print
1:23:56 We're here for the captain, not for you. Kaptan için buradayız, sizin için değil.
1:24:00 They have a spy with them. Yanlarında casus var!
1:24:05 Hey, you. Who are you? Hey, sen. Kimsin?
1:24:07 My name is Nemo. Adım Nemo.
1:24:10 I work with the U.S. Navy. ABD Donanması'yla çalışıyorum.
1:24:13 We just want to talk. Sadece konuşmak istiyoruz.
1:24:15 I talk English. İngilizce biliyorum.
1:24:17 I want 10 million dollars. 10 milyon dolar istiyorum.
1:24:20 It's not that easy... O kadar kolay değil...
1:24:22 ...but we'll work on it. ...ama halletmeye çalışacağız.
1:24:25 In the meantime, what if I bring you Bu arada, sana yiyecek ve su getireyim
some food and water? mi?
1:24:36 No tricks, or your captain dead. Numara yok, yoksa kaptanınız ölür!
1:24:55 Request to have pilot ladder lowered and Merdiveni indirmek ve bir refakatçi için
someone standing by. izin istiyorum.
1:25:01 -Shane Murphy? -Yeah, that's me. -Shane Murphy? -Evet, benim.
1:25:03 Lieutenant Hicks. You're entering a Teğmen Hicks, USS Bainbridge. Askeri
military engagement zone, sir. bir bölgeye giriyorsunuz, efendim.
1:25:07 Need you to bring the ship left to 210. Rotanızı derhal 2-1-0'a çevirin. Geminin
We are here to escort you to Mombasa. güvenliğini sağlamak için Mombasa'ya
kadar eşlik edeceğiz.
1:25:12 Your captain'll be in good hands. Kaptanınız emin ellerde.
1:25:15 All right. You heard him, guys. Tamam. Onu duydunuz, beyler.
1:25:25 OSS, keep the camera on the lifeboat. Optik Sistem, kamera cankurtarana
çevrili olsun.
1:25:28 ASTAC, aye. ASTAC, tamam.
1:25:30 Sir, the boat deck is manned and ready. Kaptan, filika güvertesinde ekip hazır.
1:25:32 VBSS is on station. Request permission Ara ve kurtarma harekatı hazır. Şişme
to lower the RHIBs. botları indirmek için izin istiyorum.
1:25:36 -Execute. -Aye, sir. -Uygulayın. -Baş üstüne.
1:25:38 Bridge TAO, launch the RHIBs. Taktik subay, botları yollayın.
1:25:53 They're coming. Geliyorlar.
1:25:55 Bilal, watch him. Bilal, onu izle.
1:25:59 Watch him closely. Yakından izle.
1:26:05 Irish, your crew... İrlandalı, mürettebatın...
1:26:08 ...run. ...kaçıyor.
1:26:10 -Ship go. -It's the Navy clearing the area. Gemi gidiyor. Donanma bölgeyi
boşaltıyor.
1:26:14 You better think about what you're doing. Ne yaptığını düşünsen iyi olur.
1:26:18 Navy good. They protect us. Back to Donanma iyi. Bizi korurlar. Somali'ye
Somalia. döneriz.
1:26:23 The Navy's not here to protect you. Donanma sizi korumaya gelmedi.
1:26:26 They're not here to negotiate either. Pazarlık etmeye de gelmediler.
about:blank 30/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 31/46
23.10.2022 01:40 For print
you. duyabiliyor.
1:30:08 Captain, listen to me. We will not tolerate Kaptan, dinle. Buna hoşgörü
this. göstermeyeceğiz.
1:30:11 As captain, you're responsible for the Kaptan olarak güvertedeki herkesin
lives of everyone onboard. hayatından sorumlusun.
1:30:15 Right now you are putting them in Şu anda onları ciddi tehlikeye atıyorsun.
jeopardy.
1:30:17 We wanna resolve this thing peacefully. Bunu barışçıl yollarla çözmek istiyoruz.
1:30:21 Let's find a way out of this together Birileri yaralanmadan bir çözüm bulalım.
before someone gets hurt.
1:30:28 Alabama lifeboat, respond. Alabama cankurtaranı, cevap ver.
1:30:34 I talk when I go Somalia. Somali'ye gidince konuşurum.
1:30:37 Sit down. Otur.
1:30:38 Sit down! Otur!
1:30:50 -TAO, lifeboat is under way. -TAO, aye. Taktik subay, cankurtaran yola çıktı.
Taktik subay, tamam.
1:30:53 Captain, sir, the lifeboat's 12 hours from Kaptan. Cankurtaran Somali kıyılarına
the Somali coast. 12 saat mesafede.
1:30:57 Boxer and Halyburton have arrived. Boxer ve Halyburton geldi.
1:30:59 ETA on the SEAL team is 0400. SEAL özel timin varış süresi 4 saat.
1:31:26 Irish, no worry. İrlandalı, merak etme.
1:31:30 Everything gonna be okay. Her şey yoluna girecek.
1:31:37 After this, I go America. Bu işten sonra Amerika'ya gideceğim.
1:31:42 I always wanted to go America. Amerika'ya gitmeyi hep istemiştim.
1:31:45 Go to New York, buy a car.... New York'a gidip araba alacağım...
1:31:57 Hey, this situation has gotten bad. Hey, bu iş çığırından çıktı.
1:31:59 There are two more ships, one on either İki gemi daha var, her iki tarafta bir tane.
side.
1:32:02 That one is huge. Şu çok büyük.
1:32:12 Oh, God. Tanrım.
1:32:13 Sit down! Sit down! Otur! Otur!
1:32:15 -Sit down! -Down! Down! -Otur! -Otur! Otur!
1:32:21 Bilal, get the ropes. Bilal, ipleri getir!
1:32:23 Hey, captain, it's all over. It's all over, Hey, kaptan, bitti. Bitti artık, kaptan.
captain.
1:32:26 The other ropes. Diğer ipi.
1:32:28 There's a reason your boss took off and Patronunun tüyüp gelmemesinin bir
isn't coming back. nedeni var.
1:32:31 He didn't wanna take on the Navy. He's Çünkü Donanma'yla uğraşmak istemedi.
gone. He's left you alone. O gitti. Sizi yalnız bıraktı.
1:32:35 You had a plan to take my ship. That Bir planın vardı, kaptan. Gemimi ele
didn't work, so you thought you could geçirme planı... ...ve işe yaramadı, sen
take me? de beni alabileceğini mi düşündün?
1:32:40 -Shut up. -Make a run to Somalia? -Kes sesini, İrlandalı. -Ve Somali'ye mi
about:blank 33/46
23.10.2022 01:40 For print
kaçacaktın?
1:32:42 They got the Navy out there. You gotta ABD Donanması'nın yarısı burada.
give up. You gotta stop. Vazgeçmelisin. -Durmalısın. -Duramam,
İrlandalı!
1:32:45 I can't stop, Irish. -Durmalısın. -Duramam, İrlandalı!
1:32:47 The Navy is not gonna let you win. They Donanma kazanmana izin vermez. İzin
can't let you win. veremezler.
1:32:51 They would rather sink this boat than let Beni Somali'ye götürmene izin
you get me back to Somalia. It's over. vermektense bu tekneyi batırırlar. Bitti!
1:33:00 I come too far, Irish. Çok yol aldım, İrlandalı.
1:33:03 I can't give up. No. Pes edemem. Hayır.
1:33:31 Hello? Alo?
1:33:32 The SEALs are inbound, deploying three SEAL ekibi geliyor, pupa tarafında 3 mil
miles off our stern. uzaktalar.
1:33:36 Roger that. Anlaşıldı.
1:34:49 I need to piss. İşemem lazım.
1:34:52 Fast. Çabuk ol.
1:35:20 Saltwater would be good for your foot. Tuzlu su ayağına iyi gelir.
1:35:26 He got out! Atladı!
1:35:28 Turn the boat around! Çevir tekneyi!
1:35:31 Bilal, you idiot! Bilal, seni salak!
1:35:47 Turn it! Faster, faster! Döndür! Çabuk, çabuk!
1:35:52 Move, or we'll leave you! Çabuk yoksa seni bırakırız!
1:35:56 Captain's in Combat. Kaptan, savaş odasında.
1:35:57 Cap. We got two in the water. Two in the Kaptan! Suda iki adam var! Suda iki
water. adam var.
1:36:00 Starboard side, I see them both. Sancak tarafında. İkisini de görüyorum.
1:36:03 Two guys in the water. Suda iki adam var.
1:36:04 -Is one of them Phillips? -We don't know. Ya Phillips? İçlerinden biri Phillips mi?
We can't tell. Bilmiyoruz. Anlaşılmıyor.
1:36:08 They're in the water. In the water. Sudalar, komutan. Sudalar.
1:36:10 One may be Phillips and probably one Biri Phillips olabilir. Muhtemelen biri
pirate. We don't know. korsan. Fakat bilmiyoruz.
1:36:13 We've gotta be sure. Emin olmalıyız.
1:36:15 Let's get a flare in the air. Komutanım, fişek atalım.
1:36:18 Find him. Don't kill him. Bul onu. Öldürme.
1:36:37 Don't shoot! Ateş etme!
1:36:39 I'll shoot you! Seni vururum!
1:36:43 Stop! What are you doing? Dur! Ne yapıyorsun?
1:36:45 He's getting away! Kaçıyor!
1:36:51 -Don't kill him! -Better to kill him than let -Onu öldürme! -Kaçmasına izin
him escape! vermektense vururum!
1:36:58 There he is! İşte orada!
about:blank 34/46
23.10.2022 01:40 For print
1:37:03 I'm ordering you. Don't kill him. Sana emrediyorum! Onu öldürme!
1:37:07 Bainbridge, this is RHIB 3. We have Bainbridge, burası Bot 3. SEAL timi
SEALs inbound. geliyor.
1:37:12 Flare's up, captain. Fişek atıldı, kaptan.
1:37:13 Target angle 020 on the lifeboat right Hedef açısı 0-2-0.
now.
1:37:18 -Can't tell who's in the water. -No clear Suda kim var anlaşılmıyor. Hedefleri net
shot at the Tangos. göremiyoruz.
1:37:22 Nobody shoots unless there's a clear Tam görene kadar kimse ateş etmesin.
shot.
1:37:24 Where is he? Nerede o?
1:37:32 Here he is! Here he is! Burada! Burada!
1:37:46 He's here! Burada!
1:37:51 One more in the water. We've got one Biri daha suya girdi. Suda biri daha var.
more in the water.
1:37:55 Help! İmdat!
1:38:04 Help! İmdat!
1:38:15 All right! Tamam!
1:38:17 -Come! -All right! -Gel! -Tamam!
1:38:19 -Come! Forward! -All right! -Gel! İlerle! -Tamam, tamam!
1:38:21 Got him. Yakaladım.
1:38:23 Come! Gel!
1:38:25 Okay, okay. Tamam, tamam.
1:38:29 Go in, Irish! Go! Go, Irish! Gir, İrlandalı. Gir! Gir, İrlandalı.
1:38:33 Sir, the SEALs are coming aboard. Efendim, SEAL timi gemiye geliyor.
1:38:36 Prepare to board the SEALs. SEAL'ı almaya hazırlanın.
1:38:54 Where are you go? Tell me! Tell me! Nereye gidecektin? Söyle!
1:38:56 Are you crazy? Delirdin mi?
1:39:01 -Where's the captain? -Waiting for you -Kaptan nerede? -Kaptan sizi köprüde
on the bridge, sir. bekliyor.
1:39:12 Not today! Bugün kaçamazsın!
1:39:14 Stop him! Durdur onu!
1:39:20 That's enough! Yeter!
1:39:27 Don't kill him! Onu öldürme!
1:39:31 If you kill him, we'll all die! Onu öldürürsen hepimiz ölürüz!
1:39:35 -What do you want me to do with him? - -Ona ne yapayım? -Ne yapıyor bu?
What is he doing?
1:39:48 Bainbridge to lifeboat, you must Bainbridge'den cankurtarana, teslim
surrender. olmalısınız.
1:39:51 You will not be permitted to go further. Daha fazla ilerlemenize izin
verilmeyecek.
1:39:53 It's a helicopter! Helikopter!
1:39:55 Get to the other side! Öteki tarafa geç!
about:blank 35/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 36/46
23.10.2022 01:40 For print
1:42:11 I kill hostage now! I'm gonna put him in a Rehineyi öldürürüm! Onu ceset
body bag! torbasına sokarım!
1:42:24 Talk. Talk. Konuş. Konuş.
1:42:27 They got a gun to my throat, and they're Boğazıma silah dayalı ve kurtarma
gonna use a survival suit as a body bag. giysisini de ceset torbası yapacaklar.
1:42:38 You're not just a fisherman. Basit bir balıkçı değilsin.
1:42:41 You're not just a fisherman. Sen basit bir balıkçı değilsin.
1:42:48 Men of the Alabama lifeboat, I'm here to Alabama cankurtarandakiler, para
talk about your money. hakkında konuşacağım.
1:42:53 Repeat, I'm here to discuss your money. Tekrarlıyorum, sizinle parayı
konuşacağım.
1:43:02 Who is this? Kimsin?
1:43:03 I'm the negotiator. I'm authorized to Pazarlıkçı. Sizinle pazarlık yapmaya
negotiate with you. yetkili kişiyim.
1:43:10 Insurance man? Sigortacı mı?
1:43:11 Now, you are Abduwali Muse, right? Sen Abduwali Muse'sun, değil mi?
From Jariban, Puntland? Jariban, Puntland'dan.
1:43:15 From the clans of the Hawiye and the Hawiye ve Daarood aşiretlerinden.
Daarood?
1:43:18 Your friends are Adan Bilal... Arkadaşların Adan Bilal...
1:43:20 ...Walid Elmi and Nour Najee. ...Walid Elmi... ...ve Nour Najee.
1:43:24 But you are Muse. You're in command. Sen Muse'sun ve komuta sende. Doğru
Is that correct? mu?
1:43:30 They know us. Bizi tanıyorlar!
1:43:32 We spoke with the elders of your tribe. Kabilenin ihtiyarlarıyla konuştuk ve
anlaşma yapmak üzere geliyorlar...
1:43:34 They are coming here to negotiate a Kabilenin ihtiyarlarıyla konuştuk ve
deal, an exchange. anlaşma yapmak üzere geliyorlar...
...takas için.
1:43:38 We get our man, you get your money. Biz adamımızı alacağız, siz de paranızı.
But this has to be done in confidence. Ama bu işi gizli yapmalıyız.
1:43:42 We don't want anyone to see the Takası kimsenin görmesini istemiyoruz,
exchange. Neither do the elders. ihtiyarlar da öyle.
1:43:46 It's a lie. Yalan.
1:43:47 You're low on fuel. We got some weather Yakıtınız azalıyor. Kötü hava yaklaşıyor.
coming in...
1:43:50 ...so I'm suggesting that we tow you out Sizi takas noktasına kadar çekmemizi
to the exchange point. öneriyorum.
1:43:55 But we need someone to come aboard Pazarlık yapabilmek için biriniz gemiye
and negotiate the deal. gelmeli.
1:43:58 It's an ambush. Tuzak bu!
1:44:00 Captain. Kaptan.
1:44:12 Okay. Tamam.
1:44:17 It's an ambush. Tuzak bu.
1:44:48 Keep me posted on status. Bana durumu bildir.
about:blank 37/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 39/46
23.10.2022 01:40 For print
1:49:23 We got you. Come on. Nice and easy. Tuttuk. Hadi. Yavaş.
Okay.
1:49:26 Everything's gonna be okay. Her şey düzelecek.
1:49:34 Captain, it'll be over soon. Hang tough. Kaptan, yakında düzelecek. Dayanın.
1:49:36 Stay in the same seat you've been sitting Eski koltuğunuzda oturun.
in.
1:49:47 Two-two-four feet. 2-2-4 feet.
1:49:49 Stern seas. Deniz dalgalı.
1:49:51 Okay, the wind shouldn't be a factor. Tamam, rüzgar etki etmeyecektir.
1:49:54 Where do we need to be? Nerede olmalıyız?
1:49:56 She's at 235 meters. Ninety-one's gonna 235 metre uzakta. 91 metre ideal.
be optimal.
1:49:59 Sir, one Somali is extracted. RHIB is Efendim, bir Somalili çıkarıldı. Bot
headed inbound. Towline is attached. yaklaşıyor. Çekme halatı bağlı.
1:50:04 -TAO, let's initiate high-speed maneuver. -Taktik subay, hızlı manevra başlat. -Baş
-Aye, sir. üstüne.
1:50:10 Halyburton, Boxer. This is Bainbridge. Halyburton, Boxer. Ben Bainbridge.
1:50:13 Commence high-speed maneuvers. Yüksek hız manevralarına başlayın.
Over. Tamam.
1:50:18 Bring him over here. Tamam, onu buraya getirin.
1:50:21 Here. Buraya.
1:50:25 Okay, get it off of him. Tamam, yeleği çıkarın.
1:50:29 Come up this way. Up this way. Buradan. Yukarı.
1:50:32 Hey, go right here. Hey, oraya git.
1:50:33 I'm Chief O'Brien. Let's get you taken Ben Şef O'Brien. İçeride size bakacağız,
care of inside. tamam mı?
1:50:36 Take him inside. Get him looked at. Sizi içeri alıyoruz. Elinize bakacağız.
1:50:38 -Can I see your hand? -No. Where -Elinizi tutabilir miyim? -Hayır. İhtiyarlar
elders? nerede?
1:50:40 We'll talk about that later. We're going Bunu sonra konuşuruz. Bu taraftan.
this way.
1:50:43 Through this door. Watch your head. Bu kapıdan. Kafanıza dikkat. Bu taraftan.
This way. Let's go. Gidelim.
1:50:47 Stand over here. Burada durun.
1:50:49 One suspected pirate onboard in the Bir korsan şüphelisi, sancak helikopter
starboard hangar. hangarında.
1:50:52 -Copy that. -Hold it. -Anlaşıldı. -Dur.
1:50:54 Right there. Burada dur.
1:50:57 Where are the elders? İhtiyarlar nerede?
1:51:00 The elders will be here soon. Relax. İhtiyarlar yakında burada olur. Sakin ol.
We're gonna take care of you. Seninle ilgileneceğiz.
1:51:23 Your captain knows what he's doing. Kaptanınız ne yaptığını biliyor. Paranızı
You're gonna get your money now. alacaksınız.
1:51:44 What's going on? Neler oluyor?
about:blank 40/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 42/46
23.10.2022 01:40 For print
about:blank 45/46
23.10.2022 01:40 For print
2:05:11 There's a 2-centimeter laceration on the Sol kaşın üstünde iki santimlik kesik var.
left eyebrow.
2:05:15 It's okay. It's all right. Tamam. Geçti.
2:05:17 -Okay. Okay. -I want you to look at me Tamam. Tamam. Bana bakın ve nefes
and breathe. alın.
2:05:21 -Understand? -Yeah. -Anlıyor musunuz? -Evet.
2:05:22 Okay, all right. Tamam, pekala.
2:05:23 He's got a 4-centimeter gap. Little Dört santimlik boşluk var. Şakakta küçük
laceration there on the left temple. bir kesik.
2:05:28 -Got it. -Okay. Very good. -Tamam. -Tamam. Çok iyi.
2:05:30 All right. You're doing great, okay? Pekala. Çok iyi gidiyorsunuz.
2:05:32 Did all this blood come from your Bu kan kaşınızdan ve başınızdan mı
eyebrow and your head? geldi?
2:05:36 What? Ne?
2:05:37 Did the blood come from your eyebrow Tüm bu kan kaşınızdan ve başınızdan
and your head? mı geldi?
2:05:40 -All of this. -Well, no, not all of it. -Tüm bu kan. -Hayır, hepsi değil.
2:05:42 -Okay. -That's not mine. -Tamam. -Benim kanım değil.
2:05:45 Okay, all right, all right. Look at me. Tamam, pekala. Bana bakın.
2:05:48 -We're gonna lay you down. -Okay. -Tamam, sizi yatıracağız, tamam mı? -
Tamam. Evet.
2:05:50 -All right. -Yeah. -Tamam. -Evet.
2:05:52 I want you to lay down nice and gently. Usulca uzanın. Usulca, tamam mı?
Nice and gently.
2:05:55 You're okay. I got you. Sorun yok, tutuyorum.
2:05:58 There you go. Very good. İşte böyle. Çok iyi.
2:06:00 Captain, you're safe now, okay? Kaptan, artık güvendesiniz. Tamam mı?
2:06:02 -Thank you. -You're welcome. -Teşekkür ederim. -Bir şey değil.
2:06:05 -You're okay. -Thank you. -İyisiniz. -Teşekkürler.
2:06:07 You're welcome. Bir şey değil.
2:06:09 -Does my family know? -Your family Ailem biliyor mu? Aileniz güvende
knows you're safe. olduğunuzu biliyor.
2:06:12 You'll be able to call them as soon as Sizinle ilgilendikten sonra onları
you are taken care of. arayabileceksiniz.
2:06:18 Sir, I need you to breathe, okay? Nefes alın, tamam mı?
2:06:20 You are safe and you are fine. Güvendesiniz ve iyisiniz.
2:06:23 It's gonna be okay. Düzelecek.
2:06:26 Everything's gonna be okay. Her şey düzelecek.
2:06:30 It's gonna be okay. Düzelecek.
about:blank 46/46