Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

Instructies voor het gebruik

van uw koffiemachine
Empfehlungen zur Verwendung
Ihrer Kaffeemaschine
Conseils pour l’utilisation
de votre machine à café
Per ottenere il meglio
dalla macchina del caffè
Recomendaciones para
­la utilización de su cafetera
Conselhos de utilização para
a sua máquina de café

Neem alle veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing in acht


Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale d’istruzioni
Cumpla todas las indicaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de uso
Leia e siga atentamente as indicações mencionadas no manual de instruções
NL

D
A Index • Inhaltsübersicht

A Index......................................................2 A Inhaltsübersicht...................................... 2
F B Symbolen...............................................2 B Hinweiszeichen...................................... 2
C Controlelampje: knipperfrequentie........2 C Statusleuchte: Blinkfrequenz.................. 2
D Overzicht................................................3 D Übersicht............................................... 3
D1 Toebehoren.....................................3 D1 Zubehör........................................... 3
D2 Toebehoren (optie)...........................3 D2 Optionales Zubehör......................... 3
ES E Eerste inbedrijfstelling...........................4 E Erste Inbetriebnahme............................. 4
F Dagelijks................................................5 F Täglich................................................... 5
PT G Bereiding van de dranken......................6 G Getränkezubereitung.............................. 6
H Ontkalken...............................................7 H Entkalkung............................................. 7
H1 Ontkalking van de capsulehouder...7 H1 Entkalkung des Kapselhalters.......... 7
H2 Ontkalking van de machine.............7 H2 Entkalkung der Maschine................. 7
I Reiniging/onderhoud.............................8 I Reinigung/Instandhaltung....................... 8
J Storingen...............................................9 J Störungen.............................................. 9
K Technische gegevens............................9 K Spezifikationen....................................... 9
L Veiligheidsmaatregelen........................ 10 L Sicherheitshinweise.............................. 11
M Assortiment.........................................32 M Produktübersicht................................. 32

B Symbolen • Hinweiszeichen
Geschikt voor vaatwasmachine Niet geschikt voor vaatwasmachine Veiligheidsmaatregel
Spülmaschinengeeignet Nicht spülmaschinengeeignet Sicherheitshinweis

C Controlelampje: knipperfrequentie • Statusleuchte: Blinkfrequenz


Controlelampje brandt voortdurend: Controlelampje knippert elke seconde: opwarming
machine klaar. machine / na drankbereiding.
Statusleuchte leuchtet ständig: druipbakj
Statusleuchte blinkt einmal pro Sekunde: Maschine heizt auf /
Maschine bereit. nach der Getränkeausgabe.

Controlelampje knippert elke 2 seconden: Controlelampje knippert drie keer per seconde:
ontkalkingmodus. storing (zie: “Storingen”, pagina 9).
Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden: Statusleuchte blinkt dreimal pro Sekunde:
Entkalkungsmodus. Fehler (siehe „Störungen“, Seite 9).


NL
D Overzicht • Übersicht
D
capsulehouder koud water groen Controlelampje (zie: „Controle-
Kapselhalter Kaltwasser lampje: knipperfrequentie“, pagina 2)
F
Grüne Statusleuchte (siehe „Status-
hendel capsulehouder leuchte: Blinkfrequenz“, Seite 2)
Kapselhalterhebel heet water
Heißwasser
selectieknop ES
dichtingsring Wahlhebel
Dichtungsring
extractiekop PT
Brühkopf
naald verwijderbaar
waterreservoir
Nadel
Abnehmbarer
Wassertank
koffie-uitloop
Kaffeeauslauf
WAARSCHuWING aan de hoogte
WARNuNG aanpasbaar lekbakje
Raak de naald van de hendel van de capsulehouder Höhenverstellbare
niet aan om verwondingen te voorkomen. Abtropfschale
Aan/uit-knop
Nadel des Kapselhalterhebels nicht EIN-/AuS-Schalter
berühren, um Verletzungen zu vermeiden.

D1 Toebehoren • Zubehör
Exclusieve kopjes voor Spoelelement Capsulecontai-
espresso, lungo, cappuccino (inclusief) ner (inclusief)
en latte macchiato
Spüleinsatz Kapselbehälter
Exklusive Tassen für (im lieferumfang) (im lieferumfang)
Espresso, lungo, Cappuccino
und latte Macchiato
Het volledige NESCAFÉ DOlCE GuSTO toebehoren Das von NESCAFÉ DOlCE GuSTO entworfene Zubehör
kan worden verkregen onder www.dolce-gusto. kann über www.dolce-gusto.com bezogen werden.

D2 Toebehoren (optie) • optionales Zubehör


KRuPS ontkalkingpoeder (F054) Als onderdelen defect of verloren zijn, bel dan
Kan via de NESCAFÉ DOlCE GuSTO hotline worden verkregen. naar de NESCAFÉ DOlCE GuSTO hotline.
KRuPS Entkalkungspulver (F054) Wenn Teile beschädigt sind, wenden Sie sich
Erhältlich über die NESCAFÉ DOlCE GuSTO Hotline. bitte an die NESCAFÉ DOlCE GuSTO Hotline.

NESCAFÉ DolCE GuSto Hotline:


Nl/DE/CH/At: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • It: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • Pt: 808 202 921
www.dolce-gusto.com
3
NL

D
E Eerste gebruik • Erste Inbetriebnahme

De machine starten • Maschine aufbauen


F 1 2 3 4 1.
2.

ES
Verwijder het Reinig de capsulehouder in Vul het waterreservoir 1. Breng het lekbakje
folie. een sopje. Spoel af onder met vers kraanwater. diagonaal aan.
PT stromend water. 2. Duw het stevig naar beneden
Folie abziehen. Wassertank mit frischem
Kapselhalter in Spülwasser Trinkwasser füllen. om het vast te klikken.
reinigen. unter fliessendem 1. Abtropfschale
Wasser spülen. schräg einsetzen.
2. Fest bis zum Einrasten
herunter drücken.

5 6 7
On

In hoogte verstelbaar Zet het kopje erop. Steek de stekker in Zet aan.
lekbakje: 3 niveaus. Gefäß platzieren. het stopcontact. Einschalten.
Höhenverstellbare Netzstecker
Abtropfschale: einstecken.
3 Höhen einstellbar.

Spoelen • Spülen
8 9 10
1.

30 sec 2.
OPGElET OPGElET
VORSICHT VORSICHT
Apparaat wordt manueel Trek niet met geweld aan Opwarming Gereed 1. Schuif het spoelele-
bediend stopt niet de hendel als hij blokkeert. (Controlelampje (Controlelampje ment er volledig in.
automatisch. Controleer de positie van knippert). brandt). 2. Duw het element stevig
Gerät wird manuell betrieben het spoelelement. Aufheizen naar beneden.
Bereit
stoppt nicht automatisch. Wahlhebel nicht gewaltsam (Statusleuchte blinkt). (Statusleuchte 1. Spüleinsatz komplett
betätigen, wenn blockiert. leuchtet). einsetzen.
Position des Spüleinsatzes 2. Spüleinsatz bis zum
überprüfen. Anschlag nach unten
drücken.

4
11 12 13 14 NL
2.
1.
D
Start Start Stop
F
Selectieknop op positie . Selectieknop op positie . Selectieknop op 1. Trek het spoelelement naar
laat de helft van het water laat het water volledig positie . boven
doorlopen (ca. 90 sec.). doorlopen (ca. 90 sec.). 2. Verwijder het element.
Wahlhebel auf .
Wahlhebel auf . Wahlhebel auf . Spoelcyclus beëindigd.
Hälfte des Wassers durchlaufen Wasser vollständig durchlaufen 1. Spüleinsatz nach ES
lassen (ca. 90 Sek.). lassen (ca. 90 Sek.). oben bewegen.
2. Herausnehmen.
Spülvorgang beendet. PT

F Dagelijks • täglich
vóór de eerste drank • vor dem 1. Getränk
Het apparaat moet op een plat, stabiel, warmtebestendig oppervlak staan, ver weg van waterspatten en om het even welke warmtebron.
Gerät auf eine flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte unterlage stellen.

1 2 3
On

Spoel de capsulehouder Vul het waterreservoir Zet aan.


af onder stromend water. met vers kraanwater. Einschalten.
Kapselhalter unter fließendem Wassertank mit frischem
Wasser spülen. Trinkwasser füllen.

4 5 6

30 sec

Opwarming Gereed Pas de hoogte van het lekbakje aan


(Controlelampje (Controlelampje (zie: „Eerste inbedrijfstelling“, pagina 4, stap 4).
knippert). brandt). Zet het kopje op het lekbakje.
Ga naar hoofdstuk „Bereiding van de dranken“, pagina 6.
Aufheizen Bereit
(Statusleuchte blinkt). (Statusleuchte leuchtet). Höhe der Abtropfschale anpassen
(siehe „Erste Inbetriebnahme“, Seite 4, Schritt 4).
Tasse unterstellen.
weiter bei „Getränkezubereitung“, Seite 6

5
NL

D
G Bereiding van de dranken • Getränkezubereitung
1 2 3

F
WAARSCHuWING WAARSCHuWING
WARNuNG WARNuNG
Gebruikers met allergie tegen Selecteer drank Raak de naald van de Open de hendel van laat de hendel zachtjes los.
ES melkproducten: reinig de (zie: „Productassortiment“, hendel van de capsulehou- de capsulehouder. Duw de hendel naar
capsulehouder onder stromend pagina 32). der niet aan om verwondin- leg de capsule erin. beneden om in de capsule
water vóór gebruik. gen te voorkomen. een gaatje te prikken.
PT Milchallergiker: Kapselhalter vor
Getränk wählen (siehe
Nadel des Kapselhalter-
Kapselhalterhebel
Hebel behutsam loslassen.
„Produktübersicht“, öffnen.
Gebrauch unter fließendem Seite 32). hebels nicht berühren, um Kapsel einlegen. Hebel nach unten drücken
Wasser reinigen. Verletzungen zu vermeiden. um Kapsel zu durchstechen.
4 5 6 7

1. 2.

OPGElET 4 sec
Start VORSICHT Stop

Schuif de capsule- Duw de capsule- Selectieknop op positie Trek niet met geweld aan de selectie- Zet de knop op :
houder volledig in houder stevig (voor warme dranken) of (voor knop als hij blokkeert. Controleer de als de gewenste
de voorziene naar beneden. koude dranken): bereiding wordt positie van de capsulehouder. hoeveelheid is bereid:
opening. Kapselhalter bis gestart. Als selectie ( / ) niet Duw de capsulehouder tijdens de de bereiding wordt
Kapselhalter zum Anschlag mogelijk is, controleer dan of de bereiding niet naar boven om bescha- stopgezet.
komplett einsetzen. nach unten capsulehouder volledig naar digingen te voorkomen Het Controlelampje
drücken. beneden is geduwd. Wahlhebel nicht gewaltsam betätigen, knippert gedurende 4
Wahlhebel auf (für Heißgetränk) wenn blockiert. Position des Kapselhal- seconden.
oder (für Kaltgetränk): Die ters überprüfen. Kapselhalter während Bei Erreichen der
Ausgabe beginnt. Falls Auswahl der Zubereitung nicht nach oben gewünschten Menge
( / ) nicht möglich, sicherstellen, drücken, um Schäden zu vermeiden. Wahlhebel auf :
dass der Kapselhalter ganz nach Die Zubereitung stoppt.
unten gedrückt ist. Statusleuchte blinkt
für 4 Sekunden.
8 9 10 11
2.
1.
WAAR-
WAARSCHuWING SCHuWING
WARNuNG WARNuNG
Gereed Verbrandingsgevaar door heet Hete capsule. Raak de Duw de capsule- Verwijder. Draai de capsule-
(Controlelampje water dat er onder druk uitspuit. capsule na het gebruik houder naar Herausnehmen. houder op zijn kop.
brandt). Verwijder de capsulehouder niet meteen aan! boven. Duw op de hendel
Bereit (Status- uitsluitend als het Controle- Heiße Kapsel. Kapsel Kapselhalter en laat de capsule in
leuchte leuchtet). lampje niet meer knippert. nicht direkt nach dem nach oben de container vallen.
Verbrühungsgefahr durch mit Gebrauch berühren! bewegen. Kapselhalter umdrehen
hohem Druck herausspritzen- und Hebel drücken.
des, heißes Wasser. Kapselhal- Kapsel in den Kapsel-
ter erst herausnehmen, wenn behälter fallen lassen.
6 Statusleuchte nicht mehr blinkt!
NL
H Ontkalken • Entkalkung
D
lees zorgvuldig de veiligheidsinstructies op de verpakking van het ontkalk-
Hardheid van het water Ontkalk na … kopjes:
poeder. Ontkalkpoeder is agressief voor het oppervlak van de behuizing.
Wasserhärte Entkalken nach … Tassen:
Maak nooit gebruik van azijn. Onderbreek het ontkalkingproces niet! Het F
proces duurt ca. 15 minuten.
hard • hart (36fH, 20dH) 450 Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Entkalkungspulvers
medium • mittel (18fH, 10dH) 900 sorgfältig lesen. Entkalkungspulver ist schädlich für die Geräte-
soft • weich (0fH, 0dH) 1600 oberfläche. Nie Essig verwenden. Entkalkung nicht unterbrechen!
Informeer bij uw plaatselijk waterbedrijf.
Entkalkung dauert ca. 15 Minuten. ES
Bei lokalem Wasserwerk abklären.
PT
H1 Ontkalking van de capsulehouder • Entkalkung des Kapselhalters

1 2 3

Voeg KRuPS leg de capsulehouder Spoel de capsule- De gebruikte ontkalkvloeistof in


ontkalkpoeder gedurende 15 minuten houder af onder de kan kan later worden gebruikt
bij 0,5 l water in in de kan (de naald stromend warm om de machine mee te ontkalken.
een kan. moet onder water water. Die verwendete Entkalkungsflüssigkeit
KRuPS Entkal- zijn). Kapselhalter unter kann später zur Entkalkung der Maschine
kungspulver und Kapselhalter für fließendem, heißem weiter verwendet werden.
0,5 l Wasser in ein 15 Minuten ins Gefäß Wasser spülen.
Gefäß füllen. legen (Nadel muss
eingetaucht sein).

H2 Ontkalking van de machine • Entkalkung der Maschine

Ontkalking starten • Entkalkung starten


1 2 3 4 5 sec 5
1.
Off On

2.

1. 2.

Voeg KRuPS Schuif het spoelelement Zet af. Selectieknop Zet aan. Selectieknop op Selectieknop op positie . Controle-
ontkalkpoeder volledig in de voorziene op positie . positie en dan op lampje knippert elke 2 seconden
bij 0,5 l water in opening. Duw stevig naar Ausschalten. binnen de 5 seconden. machine is in ontkalkmodus.
een kan. beneden. Plaats een Wahlhebel auf . Einschalten. Wahlhebel Wahlhebel auf . Statusleuchte
KRuPS Entkalkungs- grote kan zo dicht auf und dann innerhalb blinkt alle 2 Sekunden. Maschine
pulver und 0,5 l mogelijk bij de uitloop. von 5 Sekunden. ist im Entkalkungsmodus.
Wasser einfüllen. Spüleinsatz komplett
einsetzen. Fest nach unten
drücken. Großes Gefäß
unter den Auslauf stellen.
7
NL Ontkalking • Entkalkung
6 7 8 9 10
D

F Start Stop Start Stop


2 min

Selectieknop op positie . Selectieknop Hervul het waterreservoir Selectieknop op positie . Selectieknop


laat de ontkalkvloeistof op positie . met al doorgelopen laat de ontkalkvloeistof op positie .
volledig doorlopen Wahlhebel auf . ontkalkvloeistof. volledig doorlopen Wacht 2 minuten.
ES (ca. 90 sec.). Bereits durchgelaufene (ca. 90 sec.). Wahlhebel auf .
Wahlhebel auf . Entkalkungs- Entkalkungsflüssigkeit Wahlhebel auf . Entkalkungs- 2 Minuten warten.
flüssigkeit vollständig durch- zurück in den Tank füllen. flüssigkeit vollst. durchlaufen
PT laufen lassen (ca. 90 Sek.). lassen (ca. 90 Sek.).

Spoel met vers water • Mit frischem Wasser spülen


11 12 13 14 15 16

Off 1. 2. On

Start Start Stop

Spoel en vul Zet een grote Selectieknop op Selectieknop op positie . Selectieknop op Verwijder het spoelelement
het waterreser- kan neer. positie . laat het laat het water volledig positie . Zet af. machine is niet meer in
voir met vers Großes Gefäß water voor de helft doorlopen (ca. 90 sec.). Wahlhebel auf . ontkalkmodus.
water. unter den doorlopen (ca. 90 sec.). Wahlhebel auf . Ausschalten. Spüleinsatz herausnehmen
Tank ausspülen Auslauf stellen. Wahlhebel auf . Hälfte Wasser vollständig durch- Maschine ist nicht mehr
und mit frischem des Wassers durchlau- laufen lassen (ca. 90 Sek.). im Entkalkungsmodus.
Wasser füllen. fen lassen (ca. 90 Sek.).

Reiniging/onderhoud • Reinigung/Instandhaltung
De capsulehouder en het spoelelement kunnen in een vaatwasmachine worden gereinigd. De capsulehouder moet elke week worden
gereinigd. Spoel de capsulehouder af na het gebruik van om het even welk product (behalve koffieproducten) onder stromend warm water.
Er kunnen waterresten in de handgreep van de capsulehouder achterblijven. Schud met de capsulehouder om het water te verwijderen.
Maak dagelijks het lekbakje en de capsulecontainer leeg en reinig ze. De behuizing van de machine kan met een vochtige doek worden
gereinigd.
Der Kapselhalter und der Spüleinsatz können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Der Kapselhalter sollte einmal wöchentlich
gereinigt werden. Kapselhalter nach allen Produkten (außer Kaffeeprodukten) unter warmem, fließendem Wasser spülen. Verbleibendes
Wasser im Griff des Kapselhalters kann durch Ausschütteln entfernt werden. Täglich Abtropfschale und Kapselbehälter leeren und reinigen.
Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen.

8
NL
J Storingen • Störungen
D
Geen werking (Controlelampje brandt niet). Controleer aansluitingen: stekker, spanning, hoofdzekering.
Keine Funktion (Statusleuchte leuchtet nicht). Prüfen: Netzstecker, Netzspannung, Hauptsicherung. F
Geen water tijdens spoelproces. 1. Waterreservoir niet correct ingevoerd voer op de juiste manier in.
Kein Wasser beim Spülen. 2. Waterreservoir leeg vul waterreservoir.
3. Naald van capsulehouder is geblokkeerd reinig naald
(zie: „Ontkalking van capsulehouder“, pagina 7).
1. Wassertank ist nicht richtig eingesetzt korrekt einsetzen. ES
Er wordt geen drank bereid.
2. Wassertank ist leer auffüllen.
Keine Getränkeausgabe.
3. Nadel des Kapselhalters ist blockiert Nadel reinigen
(siehe „Entkalkung des Kapselhalters“, Seite 7)
PT
Temperatuur van de drank is te laag. Ontkalk, indien nodig.
Getränketemperatur zu niedrig. Wenn notwendig entkalken.

Temperatuur van de drank is te hoog. Vul reservoir met vers water.


Getränketemperatur zu hoch. Frisches Wasser in den Tank füllen.

Capsuleruimte lekt. 1. Controleer of in de capsule niet per vergissing meer dan één gaatje werd gemaakt.
Leck im Kapselbereich. 2. Controleer of de dichtingsring rond de naald van de capsulehouder niet defect of
ontbreekt.
3. Probeer opnieuw met een nieuwe capsule.
1. Prüfen, ob Kapsel nicht mehr als einmal durchstochen wurde.
2. Kontrollieren, ob der Dichtungsring des Kapselhalters nicht gebrochen ist oder fehlt.
3. Versuchen Sie es noch einmal mit einer neuen Kapsel.

Controlelampje knippert snel Zet het apparaat gedurende 30 minuten af en laat het afkoelen.
Statusleuchte blinkt schnell (Fehlermodus). Schalten Sie das Gerät für 30 Minuten aus, um es abkühlen zu lassen.
Als de problemen blijven bestaan, zet dan het apparaat af en contacteer de NESCAFÉ Dolce Gusto hotline.
Wenn die Probleme weiter bestehen, das Gerät ausschalten und die NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline anrufen.
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline:
NL/DE/CH/AT: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • IT: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • PT: 808 202 921
www.dolce-gusto.com

K Technische gegevens • Spezifikationen


220–240 V, 50 Hz, max. 1460 W 3 kg 5 °C ... 45 °C

max. 14 bar 1.3 l 21.4 cm 31.5 cm 33.0 cm


NL

D
L Veiligheidsmaatregelen

F Het apparaat kan gevaarlijk worden, als de instructies en de veiligheidsmaatregelen niet


in acht worden genomen. Bewaar deze handleiding op een geschikte plaats.
Noodgeval: Trek onmiddellijk de Sluit de extractiekop altijd samen Trek vóór de reiniging / het onder-
stekker uit het stopcontact. met de capsulehouder en open hem houd de stekker uit het stopcontact
nooit tijdens de werking. Houd de en laat het apparaat afkoelen.
ES Correct gebruik vingers nooit onder de uitloop en laat het Reinig nooit met een natte doek en dom-
Het product werd uitsluitend voor apparaat nooit alleen tijdens de bereiding pel de stekker, de kabel of het apparaat
van dranken. Gebruik het apparaat niet nooit in om het even welke vloeistof. Reinig
PT huishoudelijk gebruik ontworpen. In
geval van commercieel gebruik, ongeschikt zonder lekbakje en rooster behalve bij het apparaat nooit met stromend water,
gebruik of gebruik dat niet aan de instruc- gebruik van een zeer grote kop. Houd het spuit het nooit af en dompel het nooit
ties voldoet, kan de fabrikant niet aanspra- apparaat / het snoer / de capsulehouder onder water. Maak nooit gebruik van
kelijk worden gesteld en heeft de gebruiker buiten de reikwijdte van kinderen. Duw de detergenten om het apparaat mee te
geen recht op garantie. Maak uitsluitend capsulehouder nooit naar boven vóór het reinigen.
gebruik van passende capsules. Tijdens lampje stopt met knipperen. Draag de
een periode van lange afwezigheid, bijv. machine nooit door ze aan de extractiekop Ontkalking:
vakantie, enz., moet het apparaat worden vast te houden. Raak het naaldventiel van Duw het spoelelement niet naar
leeggemaakt, gereinigd en uitgeschakeld. de capsulehouder niet aan om verwondin- boven gedurende het ontkalkpro-
gen te voorkomen. Maak dagelijks het ces. Spoel het waterreservoir en reinig de
De spanning van de aansluitingen lekbakje en de capsulecontainer leeg en machine om achterblijvende ontkalkings-
moet met de gegevens op het reinig ze. Doe niet teveel water in het middelen te vermijden.
typeplaatje overeenstemmen. Sluit waterreservoir.
het apparaat aan op een geaard stop- Verwijder na het gebruik van de
contact. Door gebruik van een foutieve Verwijder de behuizing van het koffiemachine altijd de capsule en
aansluiting heeft de gebruiker geen recht apparaat niet en steek niets in de reinig de capsulehouder. Doe
op garantie. openingen. Elke werking, reiniging gebruikte capsules bij het algemeen
en onderhoud, die niet tot het normale huishoudelijk afval.
Leg het netsnoer niet in de buurt gebruik behoren, moet door de klantenser-
van een warmtebron, scherpe vice, goedgekeurd door NESCAFÉ Dolce De verpakking is gemaakt uit
kanten, enz. Laat de spanningskabel Gusto hotline, worden uitgevoerd. recycleerbaar materiaal. Neem
niet losjes naar beneden hangen (struikel- contact op met de plaatselijke
gevaar). Raak de kabel nooit met natte Dit apparaat is niet bedoeld om dienst voor meer informatie over recycling.
handen aan. Trek de stekker nooit met een zonder hulp of toezicht gebruikt te
ruk aan het snoer uit het stopcontact. worden door kinderen of andere Milieubescherming is belangrijk! Uw
Gebruik het apparaat niet in geval van personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of apparaat bevat waardevol materiaal
beschadiging. Laat de stroomkabel mentale vermogen hen niet in staat stellen dat kan worden hergebruikt of
uitsluitend via de NESCAFÉ Dolce dit apparaat op een veilige wijze te gebrui- gerecycled. Breng het naar een
Gusto hotline herstellen of vervangen om ken, tenzij zij van tevoren instructies plaatselijk verzamelpunt voor afval. Het
gevaar te voorkomen. hebben ontvangen betreffende het gebruik apparaat is gekenmerkt in overeenstem-
van dit apparaat door een verantwoordelijk ming met de Europese richtlijn 2002/96/EC
Plaats het apparaat nooit op een persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen aangaande elektrische en elektronische
heet oppervlak (bijv. kookplaat) en zodat zij niet met het apparaat kunnen toestellen - WEEE). De richtlijn bepaalt het
gebruik het nooit in de buurt van spelen. kader voor de teruggave en de recycling
een open vuur. van gebruikte apparaatlen zoals toegepast
in de hele EU.
Gebruik het apparaat nooit als het Neem in acht dat het apparaat in de
niet helemaal perfect werkt of als het gereed-modus gebruik maakt van elektri-
beschadigd is. Informeer in dat geval citeit.
de NESCAFÉ Dolce Gusto hotline.
10
NL
L Sicherheitshinweise
D
Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Betriebsanleitung aufbewahren.
F

Notfall: Sofort Netzstecker Immer den Brühkopf mit dem Kapsel- Vor Reinigung Netzstecker ziehen
aus der Steckdose ziehen. halter verschließen und nie während und Gerät abkühlen lassen. Gerät/
des Brühvorgangs öffnen. Während Kabel nicht nass reinigen und nicht in ES
Bestimmungsgemäße der Getränkezubereitung die Finger nicht Flüssig­keiten tauchen. Das Gerät nicht unter
Verwendung unter den Auslauf halten. Das Gerät bei der fließendem Wasser reinigen und nicht ins
Gerät nur für den privaten Haushalt Zubereitung von Kaffee nicht unbeaufsichtigt Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit PT
(nicht für den kommerziellen Bereich) und in lassen. Das Gerät nicht ohne die Abtropf- Waschmitteln reinigen.
geschlossenen Räumen gemäß dieser schale und das Abtropfgitter verwenden,
Anleitung und der Spezifikationen benutzen. außer wenn die Reisetasse verwendet wird. Entkalkung:
Nur die vorgesehenen Kapseln verwenden. Gerät / Kabel / Kapselhalter außerhalb der Spüleinsatz während der Entkalkung
Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. Reichweite von Kindern aufbewahren. nicht nach oben bewegen. Wasser-
entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Kapselhalter nicht nach oben bewegen, tank spülen und Entkalker-Rück­stände vom
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bevor die Statusleuchte zu blinken aufhört. Gerät abwischen.
erlischt der Haftungs­anspruch gegenüber Maschine nie am Brühkopf anheben. Die
dem Hersteller. Nadel des Kapselhalterhebels nicht berüh- Nach Gebrauch Kapseln immer aus
ren, um Verletzungen zu vermeiden. Täglich dem Kapsel­halter entfernen und
Netzspannung muss mit den Abtropfschale und Abfallbehälter leeren und diesen reinigen. Gebrauchte Kapseln
An­gaben auf dem Typenschild reinigen. Den Wassertank nicht überfüllen. mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
übereinstimmen. Gerät nur an
geerdete, 3-polige Steckdosen anschließen. Gerät nie öffnen und keine Gegen- Verpackung ist recyclebar.
Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie. stände in die Geräteöffnungen Kontaktieren Sie die zuständigen
bringen. Sämtliche Tätigkeiten, Instanzen in Ihrer Gemeinde für
Netzkabel nicht durch heiße oder abgesehen von der Verwendung, Reinigung weitere Informationen zu Recycling.
scharfkantige Teile be­schädigen. und Pflege, müssen vom autorisierten
Netzkabel nicht herabhängen lassen Kundendienstcenter der NESCAFÉ Dolce Umweltschutz hat Vorrang!
(Stolpergefahr). Kabel nie mit nassen Gusto Hotline ausgeführt werden. Dieses Gerät enthält kostbares
Händen berühren. Stecker nicht am Kabel Material, das wiederverwendet
aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädi- Überlassen Sie niemals unbeaufsich- und recycelt werden kann.
gung Gerät nicht benutzen. Reparaturen tigten Kindern oder Personen das Entsorgen Sie es daher an einer öffentlichen
und Ersatz des Netzkabels nur durch einen Gerät, wenn deren physische oder Entsorgungsstelle an Ihrem Ort.
autorisierten Kundendienst, um Gefähr- sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
dungen zu vermeiden. Erfahrung und Wissen sie am sicheren Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Elektro- und
Gebrauch hindern. Sie müssen stets Elektronik-Altgeräte mit einer Kennzeichnung
Gerät nicht auf heiße Flächen überwacht werden und zuvor unterwiesen versehen. Die Richtlinie regelt den Rahmen
stellen und nicht in der Nähe von sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, für Rückgabe und Recycling von Altgeräten
Hitzequellen/Feuer benutzen. um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem innerhalb der EU.
Gerät spielen. Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom
Gerät nicht verwenden, wenn führt, solange es betriebsbereit ist.
es nicht einwandfrei arbeitet oder
Schäden aufweist. Wenden Sie sich
in diesem Fall an die NESCAFÉ Dolce
Gusto Hotline.

9740_NL/DE_06.08
11
NL

D
A Sommaire • Indice

A Sommaire................................................................. 12 A Indice............................................................... 12
F B Symboles.................................................................. 12 B Simboli d’indicazione ...................................... 12
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement.... 12 C Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione.... 12
D Vue d’ensemble........................................................ 13 D Panoramica...................................................... 13
D1 Accessoires........................................................ 13 D1 Accessori................................................... 13
D2 Accessoires optionnels...................................... 13 D2 Accessori opzionali.................................... 13
ES E Première mise en service......................................... 14 E Prima messa in funzione.................................. 14
F Quotidiennement...................................................... 15 F Ogni giorno...................................................... 15
PT G Préparation des boissons......................................... 16 G Preparazione della bevanda............................. 16
H Détartrage................................................................. 17 H Decalcificazione................................................17
H1 Détartrage du porte capsule.............................. 17 H1 Decalcificazione del portacapsula...............17
H2 Détartrage de l’appareil...................................... 17 H2 Decalcificazione della macchina..................17
I Nettoyage/Entretien.................................................. 18 I Pulizia/Manutenzione....................................... 18
J Pannes...................................................................... 19 J Guasti.............................................................. 19
K Caractéristiques........................................................ 19 K Specifiche........................................................ 19
L Consignes de sécurité.............................................. 20 L Indicazioni di sicurezza..................................... 21
M Vue d’ensemble des produits................................... 32 M Gamma di prodotti........................................... 32

B Symboles • Simboli d’indicazione


Résiste au lave-vaisselle Ne résiste pas au lave-vaisselle Avertissement de sécurité
Lavabile in lavastoviglie Non lavabile in lavastoviglie Indicazioni di sicurezza

C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement •


Indicatore di stato: frequenza d’illuminazione
L’indicateur lumineux est allumé : L’indicateur lumineux clignote une fois par seconde : la machine
la machine est prête. chauffe, lors de la mise en marche ou après avoir servi la boisson.
L’indicatore è continuamente acceso: druipbakj
L’indicatore lampeggia ogni secondo: la macchina si sta
la macchina è pronta. scaldando / stato macchina dopo la preparazione della bevanda.

L’indicateur lumineux clignote toutes L’indicateur lumineux clignote trois fois par seconde :
les deux secondes : mode de détartrage. erreur (voir „Pannes”, page 19).
L’indicatore lampeggia ogni 2 secondi: L’indicatore s’illumina tre volte al secondo:
modalità decalcificazione. Errore (vedi, “Guasti”, pagina 19).

12
NL
D Vue d’ensemble • Panoramica
D
Porte capsule Eau froide Indicateur lumineux vert
Portacapsula Acqua fredda (voir „Indicateur lumineux : fréquen-
ce de clignotement”, page 12) F
Levier du porte capsule Indicatore luminoso verde
Leva del portacapsula (vedi, „Indicatore di stato: frequenza
Eau chaude d’illuminazione”, pagina 12)
Acqua calda ES
Levier de sélection
Joint
d’étanchéité Leva di selezione PT
tête d’extraction
Anello di tenuta
Aiguille Gruppo caldaia
Réservoir d’eau
Ago amovible
Serbatoio dell’acqua
removibile
Sortie du café
AVERtISSEMENt uscita caffè
AVVERtENZA Bac d’égouttage
réglable en hauteur
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule
afin d’éviter tout risque de blessure. Sgocciolatoio
regolabile in altezza
Per evitare lesioni, non toccare l’ago Interrupteur marche/arrêt
della leva del portacapsula. Interruttore ON/OFF

D1 Accessoires • Accessori
tasses exclusives pour outil de rinçage Bac à déchets
espresso, lungo, cappuccino (inclus) (inclus)
et latte macchiato
Strumento Contenitore dei
Esclusive tazze per di risciacquo residui (incluso)
espresso, lungo, cappuccino (incluso)
e latte macchiato
tous les accessoires NESCAFÉ DoLCE GuSto peuvent tutti gli accessori progettati da NESCAFÉ DOLCE GuStO
être commandés sur le site www.dolce-gusto.com. possono essere ordinati su www.dolce­gusto.com.

D2 Accessoires optionnels • Accessori opzionali


Poudre détartrante KRuPS (F054) En cas de perte ou de casse de pièces, appelez
A commander en appelant la hotline NESCAFÉ DoLCE GuSto. la hotline NESCAFÉ DoLCE GuSto.
Polvere anticalcare KRuPS (F054) In caso di rottura o smarrimento dei pezzi,
Possono essere ordinati tramite la hotline NESCAFÉ DOLCE GuStO. chiamare la hotline NESCAFÉ DOLCE GuStO.

NESCAFÉ DolCE GuSto Hotline:


Nl/DE/CH/At: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • It: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • Pt: 808 202 921
www.dolce-gusto.com
13
NL

D
E Première mise en service • Prima messa in funzione

Installation de la machine • Installazione della macchina


F 1 2 3 4 1.
2.

ES
Enlever le film Nettoyer le porte capsule Remplir le réservoir 1. Introduire le support
plastique. dans de l’eau savonneuse. d’eau avec de de tasse en biais.
PT Le rincer ensuite sous l’eau potable fraîche. 2. Appuyer fermement vers
Rimuovere la
pellicola di l’eau courante. Riempire il serbatoio le bas pour l’accrocher.
plastica. Pulire il portacapsula con dell’acqua con acqua 1. Inserire lo sgocciolatoio
acqua insaponata. Sciac­ fresca potabile. diagonalmente.
quarlo sotto acqua corrente. 2. Abbassare saldamente
per agganciarlo.

5 6 7
On

Support de tasse Placer un grand Brancher la prise Mettre en


réglable en hauteur : récipient. secteur. position marche.
3 niveaux. Posizionare Inserire la spina. Accendere
Sgocciolatoio regolabile il recipiente. l’apparecchio.
in altezza: 3 livelli.

Rinçage • Risciacquo
8 9 10
1.

30 sec 2.
AttENtIoN AttENtIoN
AttENZIONE AttENZIONE
La machine est manuelle, Ne pas forcer sur le levier Laisser chauffer La machine est prête 1. Insérer à fond l’outil
et ne s’arrête pas auto- de sélection si celui-ci est (l’indicateur lumineux (l’indicateur lumineux de rinçage.
matiquement. bloqué. Vérifier la positi- clignote). est allumé). 2. Appuyer fermement
on de l’outil de rinçage. vers le bas.
L’apparecchio ha un funzio­ Riscaldamento Macchina pronta
namento manuale non si Non fare forza sulla leva di (l’indicatore lampeggia). (l’indicatore è acceso). 1. Inserire completamente
arresta automaticamente. selezione se bloccata. lo strumento di risciacquo.
Verificare la posizione dello 2. Abbassare saldamente
strumento di risciacquo. lo strumento.

14
11 12 13 14 NL
2.
1.
D
Start Start Stop
F
Placer le levier de sélection sur . Placer le levier de sélection Placer le levier de 1. Relever l’outil de rinçage.
Laisser s’écouler la moitié de sur . Laisser s’écouler la sélection sur . 2. Le retirer.
l’eau (env. 90 sec.) totalité de l’eau (env. 90 sec.) Spostare la leva Le rinçage est terminé.
Spostare la leva nella posizione . Spostare la leva nella nella posizione . 1. Spingere lo strumento
Far scorrere metà dell’acqua (circa posizione . Far scorrere di risciacquo verso l’alto. ES
90 secondi). l’acqua completamente 2. Rimuoverlo.
(circa 90 secondi). Ciclo di risciacquo terminato.
PT

F Quotidiennement • ogni giorno


Avant la première boisson • Prima della prima bevanda
L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures d’eau et de toute source de chaleur.
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta, stabile, resistente al calore, al riparo da spruzzi d’acqua e da qualsiasi fonte di calore.

1 2 3
On

Rincer le porte Remplir le réservoir Mettre en


capsule sous l’eau d’eau avec de marche.
courante. l’eau potable fraîche. Accendere
Sciacquare il porta­ Riempire il serbatoio l’apparecchio.
capsula sotto acqua dell’acqua con acqua
corrente. fresca potabile.

4 5 6

30 sec

Laisser chauffer La machine est prête Régler la hauteur du support de tasse


(l’indicateur lumineux (l’indicateur lumineux (voir étape 4 de la „Première mise en service”, page 14).
clignote). est allumé). Placer la tasse.
Riscaldamento Macchina pronta Suite voir „Préparation des boissons“, page 16.
(l’indicatore lampeggia). (l’indicatore è acceso).
Regolare l’altezza dello sgocciolatoio
(vedi „Prima messa in funzione”, pagina 14, punto 4).
Posizionare la tazza sullo sgocciolatoio.
Proseguire con il punto
„Preparazione della bevanda”, pagina 16.

15
NL

D
G Préparation des boissons • Preparazione della bevanda
1 2 3

F
AVERtISSEMENt AVERtISSEMENt
AVVERtENZA AVVERtENZA
Pour les personnes allergiques Choisir la boisson Ne pas toucher l’aiguille du ouvrir le levier du Relâcher doucement le
ES au lait : nettoyer le porte capsule (voir „Vue d’ensemble porte capsule afin d’éviter porte capsule. levier. Appuyer le levier vers
sous l’eau courante avant usage. des produits”, p. 32). tout risque de blessures. Introduire la capsule. le bas pour percer la capsule.
PT Allergie al latte: lavare Selezionare la be­ Per evitare lesioni, non Aprire la leva del Rilasciare la leva lentamente.
il portacapsula sotto acqua vanda (vedi „Gamma toccare l’ago della leva del portacapsula. Spingere la leva verso il basso
corrente prima dell’uso. di prodotti”, pag. 32). portacapsula. Inserire la capsula. per bloccare la capsula.
4 5 6 7

1. 2.

AttENtIoN 4 sec
Start Stop
AttENZIONE
Insérer à fond le Appuyer ferme- Placer le levier de sélection sur Ne pas forcer sur le levier de Lorsque la quantité
porte capsule. ment le porte (pour les boissons chaudes) ou sélection si celui-ci est bloqué. souhaitée est distribuée,
capsule vers le sur (pour les boissons froides) : Vérifier la position du porte placer le levier de
Inserire com­
bas. la distribution commence. Au cas capsule. Ne pas relever le porte sélection sur :
pletamente il
Abbassare où le levier ne pourrait être déplacé capsule pendant la préparation la distribution
portacapsula.
saldamente il sur ( / ) vérifier que le porte afin d’éviter tout dommage. s’arrête. L’indicateur
portacapsula. capsule est bien enfoncé vers le bas. lumineux clignote
Non fare forza sulla leva di selezione
pendant 4 secondes.
Spostare la leva in posizione (per le se bloccata. Verificare la posizione
bevande calde) o in posizione (per le del portacapsula. Non sollevare il Non appena raggiunta
bevande fredde): ha inizio l’erogazione. portacapsula durante la prepara­ la quantità di bevanda
Se non è possibile selezionare ( / ) zione per evitare danni. desiderata, spostare la
assicurarsi che il portacapsula sia leva su : l’erogazione si
inserito completamente verso il basso. arresta. L’indicatore di stato
lampeggia per 4 secondi.
8 9 10 11
2.
1.
AVERtISSEMENt AVERtISSEMENt
AVVERtENZA AVVERtENZA
La machine est Risques de brûlures, par écla- Capsule brûlante. Ne Lever le porte Retirer. Retourner le porte
prête (l’indicateur boussures d’eau bouillante pas toucher la capsule capsule. Rimuoverlo. capsule, appuyer
lumineux est sous haute pression. Ne pas re- immédiatement après Spostare il sur le levier. Laisser
allumé). tirer la capsule avant que l’indica- utilisation ! portacapsula tomber la capsule dans
teur lumineux cesse de clignoter. Capsula bollente. Non verso l’alto. le bac à déchets.
Pronto (indicatore
di stato acceso). Pericolo di ustione, a causa toccare la capsula subito Capovolgere il porta­
della fuoriuscita dell’acqua calda dopo l’utilizzo! capsula. Premere la
pressurizzata. Rimuovere la leva. Lasciar cadere la
capsula solo quando l’indicatore capsula nel contenitore
16 smette di lampeggiare! dei residui.
NL
H Détartrage • Decalcificazione
D
Lire attentivement les consignes de sécurité sur le sachet de poudre
Dureté de l’eau Détartrer après … tasses : détartrante. Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil.
Durezza dell’acqua Decalcificare dopo … tazze: Ne jamais utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage ! F
Le détartrage dure env. 15 minutes.
dure • dura (36fH, 20dH) 450 Leggere attentamente le istruzioni riportate sulla confezione della polvere
moyenne • media (18fH, 10dH) 900 anticalcare. La polvere anticalcare è aggressiva sulla superficie
douce • dolce (0fH, 0dH) 1600 dell’apparecchio. Non usare mai aceto. Non interrompere la procedura
della decalcificazione! tale procedura dura circa 15 minuti.
Vérifier auprès de votre agence locale de distribution d’eau. ES
Verificare la possibilità di utilizzo presso l’autorità locale
per le risorse idriche.
PT
H1 Détartrage du porte capsule • Decalcificazione del portacapsula

1 2 3

Verser la poudre dé- Plonger le porte capsule Rincer le porte Le liquide de détartrage
tartrante dans un récipient dans le récipient pendant capsule à l’eau préparé peut servir ensuite au
contenant 0,5 l d’eau. 15 minutes (l’aiguille doit courante chaude. détartrage de l’appareil.
Versare in una être immergée). Sciacquare il Il liquido anticalcare già preparato
caraffa la polvere Mettere il portacapsula portacapsula sotto può essere utilizzato per decalcifi­
anticalcare KRuPS nella caraffa per 15 minuti acqua calda care la macchina in seguito.
e 0,5 l d’acqua. (l’ago deve essere corrente.
immerso nell’acqua).

H2 Détartrage de l’appareil • Decalcificazione della macchina

Démarrer le détartrage • Avvio della decalcificazione


1 2 3 4 5 sec 5
1.
Off On

2.

1. 2.

Remplir avec 0,5 l Insérer à fond l’outil de Mettre en position Mettre en marche. Placer Placer le levier de sélection sur .
d’eau et la poudre rinçage. Appuyer ferme- arrêt. Placer le levier le levier de sélection sur L’indicateur lumineux clignote
détartrante. ment vers le bas. Placer un de sélection sur . puis sur en moins de toutes les 2 secondes. La machine
Versare la polvere grand récipient aussi près Spegnere l’apparecchio. 5 secondes. est en mode détartrage.
anticalcare KRuPS que possible de la sortie. Spostare la leva nella Accendere l’apparecchio. Spostare la leva nella posizione .
e 0,5l di acqua. Inserire completamente posizione . Spostare la leva nella L’indicatore di stato lampeggia ogni
lo strumento di risciacquo. posizione e quindi nella 2 secondi. La macchina è in
Abbassare saldamente. posizione entro 5 secondi. modalità decalcificazione
Posizionare una grossa
caraffa il più vicino possibile
al punto di uscita. 17
NL Détartrage • Decalcificazione
6 7 8 9 10
D

F Start Stop Start Stop


2 min

Placer le levier de sélection Placer le levier de Reverser le liquide de Placer le levier de sélection Placer le levier de
sur . Laisser s’écouler la sélection sur . détartrage déjà passé dans sur . Laisser s’écouler la sélection sur .
totalité du liquide de détar- Spostare la leva le réservoir. totalité du liquide de détar- Attendre 2 minutes.
ES trage (env. 90 sec.) in posizione . Riempire nuovamente il trage (env. 90 sec.) Spostare la leva in
Spostare la leva in posizione . serbatoio con il liquido Spostare la leva in posizione . posizione .
Far scorrere il liquido anticalcare anticalcare già passato Far scorrere il liquido anticalcare Attendere 2 minuti.
PT completamente (circa 90 secondi). attraverso il circuito. completamente (circa 90 secondi).

Rinçage à l’eau fraîche • Sciacquare con acqua fresca


11 12 13 14 15 16

Off 1. 2. On

Start Start Stop

Rincer le réser- Placer le grand Placer le levier de Placer le levier de Placer le levier de Enlever l’outil de rinçage.
voir et le remplir récipient. sélection sur . Laisser sélection sur . Laisser sélection sur . La machine n’est plus
d’eau fraîche. Posizionare una s’écouler la moitié de s’écouler la totalité de Arrêter. en mode détartrage.
Sciacquare e grossa caraffa. l’eau (env. 90 sec.) l’eau (env. 90 sec.) Spostare la leva nella Rimuovere lo strumento
riempire il serba­ Spostare la leva nella Spostare la leva nella posizione . di risciacquo La macchi­
toio dell’acqua posizione . Far scorrere posizione . Far scorrere Spegnere la macchina. na non è più in modalità
con acqua fresca. metà dell’acqua (circa 90 l’acqua completamente decalcificazione
secondi). (circa 90 secondi).

Nettoyage/Entretien • Pulizia/Manutenzione
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par
semaine. Après toutes les capsules (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. on peut enlever l’eau
restant dans la poignée du porte capsule en le secouant. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Il portacapsula e lo strumento di risciacquo possono essere lavati in lavastoviglie. Il portacapsula dovrebbe essere lavato una volta la settimana.
Sciacquare il portacapsula dopo l’uso di tutti i prodotti (eccetto prodotti di cafè) sotto acqua calda corrente. Scuotere il portacapsula per
eliminare i residui d’acqua nell’impugnatura. Svuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolatoio e il contenitore dei residui. Pulire l’involucro della
macchina con un panno umido.

18
NL
J Pannes • Guasti
D
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas). Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
Nessun funzionamento (l’indicatore non è acceso). Verificare la spina, la tensione e il fusibile principale. F
Pas d’eau lors du rinçage. 1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé le placer correctement.
Non c’è acqua durante il risciacquo. 2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
3. L’aiguille du porte capsule est bloquée > Nettoyer l’aiguille (voir „Détartrage du
porte capsule“, page 17).
Pas de distribution de boisson. 1. Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente Inserirlo correttamente. ES
La bevanda non viene erogata. 2. Serbatoio dell’acqua vuoto Riempirlo.
3. L’ago del portacapsula è bloccato > pulire l’ago (si veda “Decalcificazione del
portacapsula”, pagina 17).
PT
Température de la boisson trop basse. Détartrer si nécessaire.
La temperatura della bevanda è troppo bassa. Decalcificare, se necessario.

Température de la boisson trop haute. Mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.


La temperatura della bevanda è troppo alta. Riempire il serbatoio con acqua fresca.

Fuite dans la zone de capsule. 1. Vérifier si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
Perdita nella zona della capsula. 2. Contrôler que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque.
3. Réessayer avec une nouvelle capsule.
1. Verificare per assicurarsi che la capsula non sia stata forata più di una volta per errore.
2. Verificare per assicurarsi che l’anello di tenuta attorno all’ago del portacapsula
non sia rotto o manchi.
3. Riprovare ancora una volta con la capsula nuova.

Indicateur clignote rapidement (mode panne). Eteindre l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
Indicatore lampeggia velocemente (modo Errore). Spegnere l’apparecchio per 30 minuti, per farlo raffreddare.
Si les problèmes persistent, arrêter l’appareil et appeler la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
Se i problemi persistono, spegnere la macchina e contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Gusto.
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline:
NL/DE/CH/AT: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • IT: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • PT: 808 202 921
www.dolce-gusto.com

K Caractéristiques • Specifiche
220–240 V, 50 Hz, max. 1460 W 3 kg 5 °C ... 45 °C

max. 14 bar 1.3 l 21.4 cm 31.5 cm 33.0 cm

19
NL

D
L Consignes de sécurité

La non-observation de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité lors de l’utilisation


F de l’appareil peuvent vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.

Cas d’urgence : retirer immédiate- Toujours fermer la tête d’extraction Avant le nettoyage retirer la
ment la fiche secteur de la prise. avec le porte capsule et ne pas fiche secteur et laisser refroidir
l’ouvrir pendant la préparation des l’appareil. Ne pas nettoyer l’appareil
ES Utilisation conforme boissons. Ne pas mettre les doigts sous le ou le câble avec du liquide.
Ce produit est exclusivement bec de sortie. Ne pas laisser l’appareil Ne pas nettoyer l’appareil ou le câble sous
destiné à un usage domestique. sans surveillance pendant la préparation l’eau courante ni les plonger dans l’eau. Ne
PT En cas d’usage commercial, d’usage du café. Ne jamais utiliser l’appareil sans jamais nettoyer l’appareil avec un produit
inapproprié ou de non-respect des in- bac ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise détergent.
structions, le fabricant décline toute une tasse de voyage. Mettre l’appareil, le
responsabilité et la garantie s’annule. câble et le porte capsule hors de portée Détartrage :
Utiliser uniquement les capsules fournies. des enfants. Ne pas soulever le porte Ne pas soulever l’outil de rinçage
En cas d’absences ou de vacances capsule avant que l’indicateur lumineux pendant le détartrage. Rincer le
prolongées etc., vidanger l’appareil, arrête de clignoter. Ne jamais soulever la réservoir et essuyer les résidus de
le nettoyer et débrancher la fiche. machine par la tête d’extraction. Ne pas détartrant sur l’appareil.
toucher l’aiguille du porte capsule pour
La tension du secteur doit être éviter tout risque de blessure. Vider et Toujours retirer les capsules du
identique à celle figurant sur la nettoyer quotidiennement le bac porte capsule après utilisation et
plaque signalétique. Brancher d’égouttage et le bac à déchets. Ne pas nettoyer celui-ci. Jeter les capsules
l’appareil sur une prise électrique reliée trop remplir le réservoir d’eau. usagées dans les ordures ménagères.
à la terre. Tout raccordement incorrect
annule la garantie. Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien L’emballage est recyclable.
mettre dans les ouvertures de Contacter les services compétents
Ne pas endommager le câble l’appareil. Toute autre opération que pour plus d’informations sur le
secteur par des éléments brûlants l’utili­sation, le nettoyage et l’entretien, doit recyclage.
ou des bords coupants. Ne pas être effectuée par le service après-vente
laisser pendre le câble secteur (risque de autorisé par la hotline NESCAFÉ Dolce Priorité à la protection de
trébuchement). Ne jamais toucher le câble Gusto. l’environnement !
avec des mains humides. Ne pas retirer la Votre appareil contient des maté­
fiche de la prise en tirant sur le câble. Cet appareil n‘est pas prévu pour riaux valorisables susceptibles
Ne pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci être utilisé par des personnes d’être récupérés ou recyclés. Déposez-le à
est endommagé. Réparation et remplace- (y compris les enfants ) dont les une déchetterie publique locale.
ment du câble secteur uniquement par un capacités physiques, sensorielles ou Cet appareil porte le pictogramme de
service après vente autorisé, afin d’éviter mentales sont réduites, ou des personnes conformité à la Directive Européenne
tout danger. dénuées d‘expérience ou de connais- 2002/96/CE relative aux déchets
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par d’équipements électriques et électro-
Ne pas placer l’appareil sur des l‘intermédiaire d‘une personne responsa- niques – DEEE). Cette directive stipule
surfaces chaudes et ne pas l’utiliser ble de leur sécurité, d‘une surveillance ou le cadre légal de la collecte sélective
à proximité de source de chaleur ou d‘instructions préalables concernant et du recyclage des appareils usagés dans
de flammes. l‘utilisation de l‘appareil. Il convient de toute l’UE.
surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils Veuillez noter que l’appareil en veille
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il ne ne jouent pas avec l‘appareil. consomme de l’électricité.
fonctionne pas correctement ou
qu’il présente des dommages.
Adressez vous dans ce cas à la hotline
NESCAFÉ Dolce Gusto.
20
NL
L Indicazioni di sicurezza
D
Quest’apparecchio può diventare pericoloso se non vengono rispettate le
istruzioni e le precauzioni di sicurezza. Conservare questo manuale di istruzioni. F
Emergenza: togliere immediata­mente Chiudere sempre il gruppo caldaia Non pulire mai con acqua né immergere in
la spina dalla presa. con il portacapsula e non aprirlo mai nessun tipo di liquido, spina, cavo o
durante il funzionamento. Non l’apparecchio stesso. Non pulire mai
Uso corretto mettere le dita sotto all’apertura durante la l’apparecchio con acqua corrente, né ES
Questo prodotto è stato progettato preparazione della bevanda. Non lasciare gettarlo in acqua. Non usare mai
per il solo uso domestico. Per qualsi­ mai incustodito l’apparecchio mentre eroga il detergenti per pulire l’apparecchio.
asi uso commerciale, l’eventuale utilizzo caffè. Non usare l’apparecchio senza lo PT
scorretto o il mancato rispetto delle istruzio­ sgoccio­latoio, né la griglia, salvo quando si Decalcificare:
ni, il produttore non accetta alcuna respon­ usa la tazza da viaggio. Tenere l’apparecchio Non tirare lo strumento di risciacquo
sabilità e la garanzia non avrà validità. / il cavo / il portacapsula fuori dalla portata verso l’alto durante la procedura di
Utilizzare esclusivamente le capsule fornite. dei bambini. Non tirare eliminazione del calcare. Sciacquare il
Qualora si preveda di non utilizzare la il portacapsula verso l’alto prima che serbatoio dell’acqua e pulire la macchina per
macchina per periodi prolungati, in caso di l’indicatore di arresto smetta di lampeggiare. evitare che rimanga qualsiasi residuo del
vacanze ecc. l’apparecchio dovrà essere Non afferrare mai la macchina per prodotto anticalcare.
svuotato, pulito e dovrà essere tolta la spina. il gruppo caldaia. Per evitare lesioni, non
toccare l’ago della leva del portacapsula. Dopo l’uso della macchina del caffè,
La tensione del cavo deve essere la Svuotare e pulire ogni giorno lo sgocciolato­ rimuovere sempre la capsula e pulire
stessa riportata nei dati di targa. io e il contenitore dei residui. Non riempire il portacapsula. Smaltire le capsule
Collegare l’apparecchio a una presa troppo il serbatoio dell’acqua. usate nei rifiuti urbani.
di corrente con collegamento a terra.
L’utilizzo di un collegamento scorretto Non smaltire l’apparecchio e non La confezione è fatta con materiale
annullerà la garanzia. introdurre oggetti nelle aperture. riciclabile. Contattare il proprio
Qualsiasi procedura di pulizia e consiglio/la propria autorità locale per
Non collocare il cavo vicino a fonti di di cura diversa da quelle previste dal norma­ ricevere ulteriori informazioni.
calore, spigoli vivi, ecc. Non lasciar le utilizzo, deve essere svolta dal personale
penzolare il cavo (rischio di inciam­ dei centri di assistenza, approvati dalla La protezione ambientale innanzi
pare). Non toccare mai il cavo con le mani hotline NESCAFÉ Dolce Gusto. tutto!
bagnate. Non scollegare il cavo tirandolo. Quest’apparecchio contiene preziosi
In caso di danneggiamento, non utilizzare Questo’apparecchio non deve essere materiali recuperabili o riciclabili.
l’apparecchio. Per evitare pericoli, far utilizzato da persone (compresi Portare l’apparecchio presso il punto di
riparare e/o sostituire il cavo solo tramite la bambini) le cui capacità fisiche, raccolta di zona per lo smaltimento degli
hotline NESCAFÉ Dolce Gusto. sensoriali o mentali sono ridotte, o da elettrodomestici. L’etichetta dell’apparecchio
persone prive di esperienza o di conoscen­ è conforme alla Direttiva Europea 2002/96/
Non posizionare l’apparecchio za, salvo che abbiano potuto beneficiare, EC relativa ai rifiuti di apparecchiature
su una superficie calda attraverso una persona responsabile della elettriche ed elettroniche (Direttiva WEEE).
(p.es., piastra di riscaldamento), loro sicurezza, di una sorveglianza o di Tale direttiva stabilisce le regole per la
né vicino a una fiamma. istruzioni preliminari relative all’uso restituzione e il riciclaggio di apparecchi usati
dell’apparecchio. Invitiamo a sorvegliare i nelle modalità applicabili su tutto il territorio
Non usare la macchina se non bambini per assicurarsi che non giochino dell’UE.
funziona correttamente o se esiste con l’apparecchio. È necessaria la massima attenzione poiché
un danno evidente. In tal caso, l’apparecchio fa uso di elettricità quando è in
contattare la hotline NESCAFÉ Dolce Prima di iniziare le procedure di modalità “ready”.
pulizia e cura, staccare la spina
dell’apparecchio e lasciarlo raffred­
dare.
9740_FR/IT_06.08
21
NL

D
A Índice • Índice

A Índice...................................................22 A Índice....................................................... 22
F B Avisos..................................................22 B Avisos...................................................... 22
C Indicador: frecuencia de parpadeo.....22 C Indicador: frequência de intermitência...... 22
D Visión general......................................23 D Vista geral................................................ 23
D1 Accesorios.....................................23 D1 Acessórios......................................... 23
D2 Accesorio opcional........................23 D2 Acessório opcional............................ 23
ES E Primera puesta en servicio..................24 E Primeira utilização.................................... 24
F Diariamente.........................................25 F Diariamente.............................................. 25
PT G Preparar bebidas ................................26 G Preparação da bebida.............................. 26
H Descalcificación.................................. 27 H Descalcificação........................................ 27
H1 Descalcificación del soporte H1 Descalcificação do porta-cápsulas..... 27
de la cápsula................................. 27 H2 Descalcificação da máquina............... 27
H2 Descalcificación de la máquina..... 27 I Limpeza/Manutenção.............................. 28
I Limpieza/Mantenimiento.....................28 J Resolução de problemas.......................... 29
J Solución de problemas........................29 K Especificações......................................... 29
K Especificaciones..................................29 L Conselhos de segurança.......................... 31
L Indicaciones de seguridad...................30 M Gama de produtos................................... 32
M Rango de productos............................32

B Avisos • Avisos
Apto para lavavajillas No apto para lavavajillas Aviso de seguridad
Compatível com a máquina Não compatível com a máquina Aviso de segurança
de lavar loiça de lavar loiça

C Indicador: frecuencia de parpadeo •


Indicador: frequência de intermitência
El indicador está permanentemente El indicador parpadea una vez cada segundo: la máquina
encendido: la máquina está preparada. se está calentando / después de servir una bebida.
Luz piloto fixa: druipbakj
A luz piloto pisca a cada segundo: máquina em aquecimento/
máquina pronta. após a bebida ter sido servida.

El indicador parpadea una vez cada El indicador parpadea tres veces cada segundo:
2 segundos: modo de descalcificación. Error (véase “Solución de problemas”, página 29).
A luz piloto pisca a cada 2 segundos: A luz piloto pisca a cada 3 segundos:
modo de descalcificação. Erro (ver “Resolução de problemas”, pág. 29).

22
NL
D Visión general • Vista geral
D
Soporte de la cápsula Agua fría Indicador verde (véase “Indicador:
Porta-cápsulas Água fria frecuencia de parpadeo”, página 22)
F
Luz piloto verde (ver “Indicador:
Palanca del soporte frequência de intermitência”, pág. 22)
de la cápsula Agua caliente
Patilha do Água quente
porta-cápsulas Palanca de selección ES
Anillo de Alavanca de selecção
sellado Cabezal de PT
extracción
Junta de
Aguja vedação Cabeça de extracção
Depósito de
Agulha agua extraíble
Reservatório
de água amovível
Salida de café
ADVERtENCIA Saída de café
AVISo Bandeja de goteo
ajustable en altura
Para evitar lesiones, no tocar la aguja
de la palanca de soporte de la cápsula. Gaveta de recolha de
pingos ajustável em altura
Para evitar lesões, não tocar na Interruptor oN/oFF
agulha da patilha do porta-cápsulas. Interruptor oN/oFF

D1 Accesorios • Acessórios
tazas exclusivas para Herramienta de Recipiente
Espresso, Lungo, Cappucci- aclarado (incluida) de cápsulas
no y Latte macchiato (incluido)
Acessório de
Chávenas exclusivas para limpeza (incluído) Recipiente para
Café Expresso, Lungo, cápsulas usadas
Cappuccino e Latte Macchiato (incluído)
todos los accesorios diseñados para NESCAFÉ DoLCE todos os acessórios com o design da NESCAFÉ DoLCE GuSto
GuSto pueden adquirirse en www.dolce-gusto.com. podem ser adquiridos em: www.dolce-gusto.com

D2 Accesorio opcional • Acessório opcional


Polvo de descalcificación KRuPS (F054). Puede obtenerse a través Si perdiera o se le rompieran partes de la máquina,
de la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DoLCE GuSto. póngase en contacto con la línea de atención
Descalcificante em pó KRuPS (F054). Pode ser adquirido telefónica de NESCAFÉ DoLCE GuSto.
através da Linha Directa NESCAFÉ DoLCE GuSto. Em caso de peças perdidas ou danificadas,
contacte a Linha Directa NESCAFÉ DoLCE GuSto.
NESCAFÉ DolCE GuSto Hotline:
Nl/DE/CH/At: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • It: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • Pt: 808 202 921
www.dolce-gusto.com
23
NL

D
E Primera puesta en servicio • Primeira utilização

Instalar la cafetera • Montagem da máquina


F 1 2 3 4 1.
2.

ES
Retirar la película Limpiar el soporte de la Llenar el depósito de agua 1. Insertar la bandeja de goteo
de plástico. cápsula en agua jabonosa. con agua potable fresca. diagonalmente.
PT Aclarar con agua corriente. 2. Empujar hacia abajo firme-
Remover a película Encher o reservatório
de plástico. Limpar o porta-cápsulas de água com água fria. mente hasta que haga clic.
com água e detergente. 1. Inserir a gaveta de recolha
Enxaguar abundantemente. de pingos inclinando-a.
2. Pressionar para baixo até
encaixar.

5 6 7
On

Bandeja de goteo ajusta- Colocar la taza. Enchufar la máquina a Encender.


ble en altura: 3 niveles. Colocar o recipiente. la toma de corriente. Ligar o interruptor.
Gaveta de recolha Ligar a ficha à tomada.
de pingos ajustável
em altura: 3 níveis

Aclarado • limpeza
8 9 10
1.

30 sec 2.
AVISo AVISo
CuIDADo CuIDADo
La máquina se opera No forzar la palanca de Calentamiento (el Preparada (el 1. Insertar totalmente la
manualmente no se selección si está bloquea- indicador parpadea). indicador se ilumina). herramienta de aclarado.
detiene automáticamente. da. Verificar la posición de Em aquecimento Máquina pronta 2. Empujar la herramienta
A máquina é manual la herramienta de aclarado. (luz piloto pisca). (luz piloto fixa). firmemente hacia abajo.
não pára automaticamente. Não forçar a alavanca de 1. Inserir completamente
selecção caso esteja o acessório de limpeza.
bloqueada. Verificar a 2. Pressionar o acessório
posição do dispositivo de para baixo.
lavagem.
24
11 12 13 14 NL
2.
1.
D
Start Start Stop
F
Palanca de selección en posición . Palanca de selección Palanca de selec- 1. Levantar la herramienta
Dejar pasar la mitad del agua en posición . Dejar pasar ción en posición . de aclarado.
(aprox. 90 seg.). todo el agua (aprox. 90 seg.). Colocar a alavanca de 2. Retirar.
Colocar a alavanca de selecção na Colocar a alavanca de selecção selecção na posição . Ciclo de aclarado finalizado.
posição . na posição . 1. Levantar o acessório
de limpeza.
ES
Deixar correr metade da água Deixar correr toda a água
(aprox. 90 seg.). (aprox. 90 seg.). 2. Retirar.
Ciclo de limpeza concluído. PT

F Diariamente • Diariamente
Antes de la 1ª bebida • antes da 1ª bebida
El aparato debe colocarse sobre una superficie plana, estable y refractaria, alejada de las salpicaduras de agua y de cualquier fuente de calor.
A máquina deve ser colocada sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor, longe de salpicos de água e de qualquer fonte de calor.

1 2 3
On

Aclarar el soporte de la Llenar el depósito de agua Encender.


cápsula con agua corriente. con agua potable fresca. Ligar o interruptor.
Lavar o porta-cápsulas com Encher o reservatório de
água corrente. água com água potável fria.

4 5 6

30 sec

Calentamiento (el Preparada (el indica- Ajustar la altura de la bandeja de goteo (véase
indicador parpadea). dor se ilumina). “Primera puesta en servicio”, página 24, paso 4).
Em aquecimento Máquina pronta Colocar la taza encima de la bandeja de goteo.
(luz piloto pisca). (luz piloto fixa) Consultar el capítulo “Preparar bebidas”, página 26.
Regular a altura da gaveta de recolha de pingos
(ver “Primeira utilização”, pág. 24, passo 4).
Colocar a chávena sobre a gaveta.
Consultar o capítulo “Preparação das bebidas”, pág. 26.

25
NL

D
G Preparar bebidas • Preparação da bebida
1 2 3

F
ADVERtENCIA ADVERtENCIA
AVISo AVISo
usuarios alérgicos a productos Elegir la bebida (véase Para evitar lesiones, no Abrir la palanca del Soltar la palanca suavemente.
ES lácteos: limpiar el soporte de la “Rango de productos”, tocar la aguja de la palanca soporte de la cápsula. Apretar la palanca hacia abajo
cápsula con agua corriente antes página 32). de soporte de la cápsula. Insertar la cápsula. para perforar la cápsula.
de su uso. Escolher a bebida Para evitar a ocorrência Abrir a patilha do Libertar suavemente a patilha.
PT Para os utilizadores alérgidos a produ- (ver “Gama de de ferimentos, não tocar porta-cápsulas. Pressionar a patilha para
tos lácteos: limpar o porta-cápsulas produtos”, pág. 32). na agulha da patilha do Inserir a cápsula. baixo para furar a cápsula.
com água corrente antes de o utilizar. porta-cápsulas.
4 5 6 7

1. 2.

AVISo 4 sec
Start CuIDADo Stop

Insertar totalmente Empujar la cápsula Palanca de selección en posición No forzar la palanca de selección si una vez se haya servido
el soporte de la firmemente hacia (para bebidas calientes) o (para está bloqueada. Verificar la posición la cantidad deseada,
cápsula. abajo. bebidas frías): empieza a servirse. del soporte de la cápsula. No levantar mover la palanca a :
Inserir completa- Pressionar o Si no es posible la selección Si no el soporte de la cápsula durante la deja de servirse.
mente o porta- porta-cápsulas es posible la selección ( / ), preparación de bebidas para evitar El indicador parpadea
cápsulas. para baixo com segurarse de que el soporte de la daños. durante 4 segundos.
firmeza. cápsula esté totalmente apretado Não forçar a alavanca de selecção Assim que a quantidade
hacia abajo. caso esteja bloqueada. Verificar desejada for servida,
Colocar a alavanca de selecção a posição do porta-cápsulas. mover a alavanca para :
na posição (para bebidas quentes) Não levantar o porta-cápsulas A extracção da bebida
ou (para bebidas frias): a bebida durante a preparação, por forma a pára. A luz piloto pisca
começa a ser servida. Se não for não danificar o aparelho. durante 4 segundos.
possível efectuar a selecção ( / )
certificar-se que o porta-cápsulas se
encontra correctamente colocado.
8 9 10 11
2.
1.
ADVERtENCIA ADVERtENCIA
AVISo AVISo
Preparada Riesgo de escaldadura por el Cápsula caliente. Levantar el Retirar. Girar el soporte de la
(el indicador se agua caliente presurizada que ¡No tocar la cápsula soporte de la Retirar. cápsula hacia abajo.
ilumina). sale. ¡Esperar hasta el indicador inmediatamente tras cápsula. Presionar la palanca.
Máquina pronta deje de parpadear para extraer el uso! Levantar o Dejar que la cápsula
(luz piloto fixa). el soporte de la cápsula! Cápsula quente. porta-cápsulas. caiga en el recipiente.
Risco de queimadura devido Não tocar na cápsula Voltar o porta-cápsulas
a salpicos de água quente sob imediatamente após a para baixo. Pressionar a
pressão. Retirar o porta-cápsulas utilização! patilha. Deixar a cápsula
apenas quando a luz piloto cair para dentro do
26 deixar de piscar! respectivo recipiente.
NL
H Descalcificación • Descalcificação
D
Lea atentamente las instrucciones de seguridad del paquete del polvo de
Dureza del agua Descalcificar tras…tazas:
descalcificación. El polvo de descalcificación es agresivo con la superficie
Dureza da água Descalcificar após…chávenas:
de la carcasa. No utilizar nunca vinagre. ¡No interrumpir el proceso de F
descalcificación! El proceso dura aproximadamente 15 minutos.
dura • dura (36fH, 20dH) 450 Ler cuidadosamente as instruções de segurança na embalagem do descal-
media • média (18fH, 10dH) 900 cificante em pó. o descalcificante em pó é agressivo para a superfície da
blanda • macia (0fH, 0dH) 1600 máquina. Nunca utilizar vinagre. Nunca interromper o processo de descalci-
ficação! o processo tem uma duração de aproximadamente 15 minutos.
Compruébelo con su autoridad local de suministro de agua. ES
Solicite informações junto dos serviços municipalizados
da sua área de residência.
PT
H1 Descalcificación del soporte de la cápsula • Descalcificação do porta-cápsulas

1 2 3

Verter polvo de Colocar el soporte de la Aclarar el soporte de El líquido de descalcificación


descalcificación cápsula en la taza la cápsula con agua preparado se puede utilizar para
KRuPS y 0,5 l de durante 15 minutos (la corriente caliente. descalcificar la máquina después.
agua en una taza. aguja debe sumergirse). Lavar o porta- o líquido de descalcificação preparado
Adicionar descalcifi- Colocar o porta-cápsulas cápsulas com água pode ser utilizado para descalcificar
cante em pó KRuPS dentro do jarro durante quente corrente. posterioremente a máquina.
a 0,5 l de água num 15 minutos (a agulha tem
jarro. de estar imersa).

H2 Descalcificación de la máquina • Descalcificação da máquina

Iniciar la descalcificación • Iniciar a descalcificação


1 2 3 4 5 sec 5
1.
Off On

2.

1. 2.

Introducir polvo de Insertar totalmente la Apagar. Palanca Encender. Palanca de Palanca de selección en posición .
descalcificación herramienta de aclarado. de selección en selección en posición El indicador parpadea una vez cada
KRuPS y 0,5 l de Empujar hacia abajo firme- posición . y después en menos 2 seg. la máquina está en modo
agua. mente. Colocar una taza Desligar. Alavanca de de 5 segundos. de descalcificación.
Adicionar descalcifi- grande tan cerca como selecção na posição . Ligar. Alavanca de selecção Alavanca de selecção na posição .
cante em pó KRuPS sea posible de la salida. na posição e em seguida A luz piloto pisca a cada 2 segundos.
KRuPS a 0,5 l de Inserir o acessório de limpeza. em menos de 5 segundos. a máquina encontra-se no modo de
água num jarro. Pressionar firmemente para descalcificação.
baixo. Colocar um recipiente
grande o mais próximo possível
da saída. 27
NL Descalcificación • Descalcificar
6 7 8 9 10
D

F Start Stop Start Stop


2 min

Palanca de selección en Palanca de Rellenar el depósito de agua Palanca de selección en Palanca de selección
posición . Dejar pasar todo selección en con el líquido de descalcifi- posición . Dejar pasar todo en posición .
el líquido de descalcificación posición . cación que ya ha circulado. el líquido de descalcificación Esperar 2 minutos.
ES (aprox. 90 seg.). Alavanca de Encher novamente o reser- (aprox. 90 seg.). Alavanca de selecção
Alavanca de selecção na selecção na vatório da água com o Alavanca de selecção na na posição .
posição . Deixar correr todo posição . líquido de descalcificação posição . Deixar correr todo Aguardar 2 minutos.
PT o líquido de descalcificação que já circulou pela máquina. o líquido de descalcificação
(aprox. 90 seg.). (aprox. 90 seg.).

Aclarar con agua fresca • lavar com água fria


11 12 13 14 15 16

Off 1. 2. On

Start Start Stop

Aclarar y llenar Colocar una Palanca de selección en Palanca de selección Palanca de selección Retirar la herramienta
el depósito de taza grande. posición . Dejar pasar en posición . Dejar en posición . de aclarado la máquina
agua con agua Colocar um la mitad del agua (aprox. pasar todo el agua Apagar. ya no está en modo de
fresca. recipiente 90 seg.). (aprox. 90 seg.). Alavanca de selecção descalcificación.
Lavar e encher o grande. Alavanca de selecção Alavanca de selecção na posição . Retirar o acessório de
reservatório de na posição . Deixar na posição . Desligar. limpeza a máquina já
água com água correr metade da água Deixar correr toda a água não se encontra no modo
fria. (aprox. 90 seg.). (aprox. 90 seg.). de descalcificação.

Limpieza/Mantenimiento • limpeza/Manutenção
El soporte de la cápsula y la herramienta de aclarado se pueden limpiar en el lavavajillas. El soporte de la cápsula se debe limpiar una
vez por semana. Aclarar el soporte de la cápsula tras utilizar cualquier tipo de producto (que no sea café) con agua corriente caliente.
Pueden quedar restos de agua dentro del asa del soporte de la cápsula. Sacudir el soporte de la cápsula para eliminar el agua. Vaciar y
limpiar la bandeja de goteo y el recipiente de cápsulas diariamente. La carcasa de la máquina se puede limpiar con un paño húmedo.
o porta-cápsulas e o acessório de limpeza podem ser lavados na máquina de lavar loiça. o porta-cápsulas deve ser lavado uma vez por
semana. Lavar o porta-cápsulas após utilizar quaisquer produtos (excepto produtos de café) com água corrente quente. Podem ficar restos
de água dentro do porta-cápsulas. Sacudir o mesmo para remover a água. Esvaziar e limpar diariamente a gaveta de recolha de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas. Limpar o corpo do aparelho com um pano húmido.

28
NL
J Solución de problemas • Resolução de problemas
D
No funciona (el indicador no se ilumina) Verificar el sistema eléctrico: enchufe, voltaje, interruptor automático.
Não funciona (a luz piloto não acende). Verificar: tomada/ficha, tensão e o interruptor On/Off. F
Sin agua al aclarar. 1. El depósito de agua no está correctamente insertado insertar correctamente.
Não sai água aquando do enxaguamento. 2. El depósito de agua está vacío llenar el depósito de agua.
3. La aguja del soporte de la cápsula está bloqueada limpiar la aguja
(véase “Descalcificación del soporte de la cápsula”, página 27).
1. Reservatório mal colocado colocar correctamente. ES
No sale la bebida.
A bebida não é extraída. 2. Reservatório de água vazio encher o reservatório de água.
3. Agulha do porta-cápsulas bloqueada limpar a agulha
(ver “Descalcificação do porta-cápsulas”, pág. 27).
PT
La temperatura de la bebida es demasiado baja. Descalcificar si es necesario.
A temperatura da bebida é demasiado baixa. Descalcificar, se necessário.

La temperatura de la bebida es demasiado alta. Llenar el depósito con agua fría.


A temperatura da bebida é demasiado alta. Encher o reservatório com água fria.

El área de la cápsula gotea. 1. Verificar para garantizar que la cápsula no se haya perforado más de una vez por error.
Fuga na zona da cápsula. 2. Verificar para garantizar que el anillo de sellado alrededor de la aguja del soporte de la
cápsula no esté roto o se haya perdido.
3. Probar de nuevo con una cápsula nueva.
1. Certificar-se que a cápsula não foi furada mais do que uma vez por engano
2. Certificar-se que a junta de vedação em volta da agulha do porta-cápsulas
não está partida ou ausente.
3. Experimentar utilizar uma nova cápsula.

Indicador parpadea rápidamente (modo de error). Desconectar el aparato durante 30 minutos para dejar que se enfríe.
Luz piloto pisca rapidamente (modo de erro). Desligar a máquina durante 30 minutos para permitir que esta arrefeça.
Si los problemas persisten, apagar la máquina y ponerse en contacto con la línea de atención telefónica de NESCAFÉ Dolce Gusto.
Se o problema persistir, desligue a máquina e contacte a Linha Directa NESCAFÉ Dolce Gusto.
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline:
NL/DE/CH/AT: 0800 / 365 23 48 • FR: 0811 / 90 70 07 • IT: 800 / 365 234 • ES: 902 31 23 00 • PT: 808 202 921
www.dolce-gusto.com

K Especificaciones • Especificações
220–240 V, 50 Hz, max. 1460 W 3 kg 5 °C ... 45 °C

max. 14 bar 1.3 l 21.4 cm 31.5 cm 33.0 cm

29
NL

D
L Indicaciones de seguridad

Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes
F instrucciones e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones.
Emergencia: Desenchufar inmedia- Cerrar siempre el cabezal de Antes de realizar tareas de limpieza/
tamente de la toma de corriente. extracción con el soporte de la mantenimiento, desenchufar el
cápsula y no abrir nunca mientras el aparato y dejarlo enfriar. No limpiar
Uso correcto aparato esté en funcionamiento. No nunca en mojado ni sumergir el enchufe,
ES Este producto ha sido diseñado colocar los dedos debajo de la salida el cable o el aparato en ningún líquido. No
exclusivamente para su uso domé- durante la preparación de la bebida. No limpiar nunca el aparato con agua corrien-
PT stico. El fabricante no aceptará la respon- dejar nunca el aparato mientras esté
preparando café. No utilizar el aparato sin
te, no lavarlo con una manguera y no
meterlo en agua. No utilizar nunca deter-
sabilidad derivada de todo uso comercial,
uso inadecuado o incumplimiento de las la bandeja de goteo y la rejilla de goteo, gentes para limpiar el aparato.
instrucciones y, por consiguiente, la excepto cuando se utilice una taza muy
garantía se extinguirá. Utilizar únicamente alta. Mantener el aparato / el cable / el Descalcificación:
las cápsulas suministradas. Si se ausenta soporte de la cápsula fuera del alcance de No levantar la herramienta de
durante largos períodos de tiempo, en los niños. No levantar el soporte de la aclarado durante el proceso de
vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y cápsula antes de que el indicador deje de descalcificación. Aclarar el depósito de
desenchufar el aparato. parpadear. No transportar nunca la agua y limpiar la máquina para evitar
máquina sujetándola por el cabezal de agentes residuales de descalcificación.
El voltaje de la red debe ser el extracción. Para evitar lesiones, no tocar la
mismo que el detallado en la placa aguja de la palanca de soporte de la Tras el uso de la cafetera, extraer
de tipo. Conectar el aparato a las cápsula. Vaciar y limpiar la bandeja de siempre la cápsula y limpiar el
tomas de corriente con toma de tierra. El goteo y el recipiente de cápsulas diaria- soporte de la cápsula. Desechar las
uso de una conexión incorrecta invalida la mente. No llenar en exceso el depósito de cápsulas utilizadas con la basura domésti-
garantía. agua. ca general.

No colocar el cable de alimentación No desmontar el aparato ni poner El embalaje está compuesto de


cerca de fuentes de calor, bordes nada en sus aberturas. Toda materiales reciclables. Póngase en
angulosos, etc. No dejar que el operación, limpieza y mantenimien- contacto con su ayuntamiento/
cable cuelgue (riesgo de tropezar). No to diferentes al uso normal deben ser autoridad local para obtener más informa-
tocar nunca el cable con las manos realizados por los centros de servicio ción acerca del reciclaje.
mojadas. No desenchufar tirando del postventa aprobados por la línea de
cable. En caso de daños, no utilizar el atención telefónica de NESCAFÉ Dolce ¡La protección del medio ambiente
aparato. Para evitar peligros innecesarios, Gusto. ante todo! Su aparato contiene
solicite las reparaciones y/o sustituciones materiales valiosos que se pueden
del cable de alimentación únicamente a Este aparato no ha sido diseñado recuperar o reciclar. Deséchelo en
través de la línea de atención telefónica de para ser utilizado por: niños o un punto de recogida selectiva municipal.
NESCAFÉ Dolce Gusto. personas que padezcan una dis- Este aparato está etiquetado conforme
capacidad mental y/o física, a menos de a la directiva europea 2002/96/CE sobre
No colocar el aparato sobre una que estén debidamente supervisados en residuos de aparatos eléctricos y electróni-
superficie caliente (p. ej. un radia- su operación y uso. Aquellas personas que cos – RAEE). La directiva determina el
dor) y no utilizar nunca cerca de una posean una comprensión limitada o no marco para la devolución y el reciclaje
llama abierta. tengan conocimientos algunos sobre la de aparatos utilizados como debe ser
operación y el uso de este aparato de- aplicable en toda la UE.
No utilizar la máquina si no funciona berán leer primero y entender totalmente Debe tenerse en cuenta que el aparato
correctamente o si hay indicios el contenido del manual de instrucciones consume electricidad cuando está en
evidentes de daños. En tal caso, adjunto y, cuando sea necesario, deberán modo preparado.
informe a la línea de atención telefónica de buscar orientación adicional sobre su
NESCAFÉ Dolce Gusto. operación y uso por parte de la persona
30 responsable de su seguridad.
NL
L Conselhos de segurança
D
O incumprimento do manual de instruções / instruções de segurança aquando da utilização
do aparelho, pode expor o utilizador a sérios riscos. Guarde o manual de instruções para
futuras utilizações. F

Em caso de emergência: retire Fechar sempre a cabeça de ex- a máquina em qualquer líquido. Nunca
imediatamente a ficha da tomada. tracção com o porta-cápsulas e limpar a máquina com água corrente, não
nunca abrir a mesma durante o lavar com uma mangueira e não mergulhar a
Utilização correcta funcionamento da máquina. Não colocar os mesma em água. Nunca utilizar detergentes ES
Esta máquina foi concebida apenas dedos por baixo da saída durante a prepa- para limpar a máquina.
para utilização doméstica. O fabri- ração da bebida. Nunca abandonar a PT
cante não assume qualquer responsabilida- máquina durante a preparação do café. Não Descalcificação:
de e a garantia não cobre a utilização utilizar a máquina sem a gaveta de recolha Não levantar o acessório de limpeza
comercial ou inadequada, bem como o de pingos e a respectiva grelha, excepto se durante o processo de descalcifica-
incumprimento das instruções. Utilizar for utilizada uma caneca muito alta. Manter ção. Lavar o reservatório de água e limpar a
apenas as cápsulas compatíveis. Em caso a máquina / cabo / porta-cápsulas fora do máquina para evitar a permanência de
de ausência durante longos períodos de alcance das crianças. Não levantar o porta- qualquer resíduo de agente descalcificante.
tempo, durante as férias, etc., esvaziar, e cápsulas antes da luz piloto deixar de piscar. Após a utilização da máquina de
limpar a máquina, e desligar a ficha. Nunca transportar a máquina pela cabeça café, retirar sempre a cápsula e
de ­extracção. Para evitar ferimentos, não limpar o porta-cápsulas. Eliminar as
A tensão deve ser igual à constante tocar na agulha da patilha do porta-cápsu- cápsulas usadas juntamente com o lixo
da placa de características. Ligar a las. Esvaziar e limpar diariamente a gaveta doméstico.
máquina a tomadas com ligação à de recolha de pingos e o recipiente para
terra. Qualquer erro de ligação anula a cápsulas usadas. Não encher excessiva- A embalagem é composta por
garantia. mente o reservatório de água. materiais recicláveis. Contacte a
Câmara Municipal da sua área de
Não colocar o cabo eléctrico perto Não desmontar a máquina e não residência para mais informações sobre
de fontes de calor, arestas cor- inserir quaisquer objectos nas reciclagem.
tantes, etc. Não deixar o cabo aberturas. Qualquer operação,
eléctrico pendurado (risco de tropeçar). limpeza e manutenção, salvo as normais, Protecção ambiental em primeiro
Nunca tocar no cabo com as mãos molha- devem ser efectuadas por Serviços de lugar!
das. Não desligar o cabo da tomada Assistência Técnica autorizados através da Esta máquina contém materiais que
puxando o mesmo. Em caso de danos, não Linha Directa NESCAFÉ Dolce Gusto. podem ser recuperados ou recicla-
utilizar a máquina. Para evitar qualquer risco dos. Coloque-os em pontos de recolha de
de perigo, solicitar as reparações e/ou a Este aparelho não foi concebido para lixo na sua área de residência. Esta máquina
substituição do cabo eléctrico apenas ser utilizado por pessoas (incluindo está etiquetada em conformidade com a
através da Linha Directa NESCAFÉ Dolce crianças) cujas capacidades físicas, Directiva 2002/96/CE do Parlamento
Gusto. sensoriais ou mentais se encontram reduzi- Europeu e do Conselho, de 27 de Janeiro
das, ou por pessoas com falta de experiên- de 2003, relativa aos resíduos de equipa-
Não colocar a máquina sobre uma cia ou ­conhecimento, a não ser que tenham mentos eléctricos e electrónicos (REEE). A
superfície quente (p.ex. placa de sido devidamente acompanhadas e instruí- directiva estabelece o enquadramento para
aquecimento) e nunca utilizar a das sobre a ­correcta utilização do aparelho, a devolução e reciclagem de máquinas
mesma perto de uma chama viva. pela pessoa responsável pela sua seguran- utilizadas, conforme aplicável em toda a UE.
ça. É importante vigiar as crianças por Ter em atenção que a máquina consome
Não utilizar a máquina caso esta não forma a garantir que as mesmas não electricidade, quando se encontra em modo
se encontre em perfeitas condições brinquem com o aparelho. “máquina pronta”.
de funcionamento ou seja detectado
qualquer dano. Nestes casos, informar a Antes de proceder à limpeza/
Linha Directa NESCAFÉ Dolce Gusto. manutenção, desligar a máquina da
corrente eléctrica e deixá-la arrefecer. 9740_ES/PT_06.08
Nunca molhar ou imergir a ficha, o cabo ou
31
NL

D
M Productassortiment • Produktübersicht • Vue d’ensemble des produits •
Gamma di prodotti • Rango de productos • Gama de produtos
Deze capsules mogen uitsluitend voor NESCAFÉ DOLCE GUSTO machines Queste capsule possono essere utilizzate solo con le macchine
worden gebruikt. Maak nooit een gat in de capsule en gebruik ze nooit meer NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Perforare e usare la capsula una volta sola!
F dan één keer! Opgelet: De doorloopsnelheid hangt tijdens de bereiding Nota: la velocità del flusso durante la preparazione della bevanda, dipende
af van het product. Kijk voor de keuze aan warme en koude dranken onder dal prodotto. Verificare la disponibilità della gamma da caldo a freddo su
www.dolce.gusto.com. www.dolce-gusto.com.
Diese Kapseln dürfen nur mit NESCAFÉ DOLCE GUSTO Maschinen Estas cápsulas únicamente se pueden utilizar con cafeteras NESCAFÉ DOLCE
verwendet werden. Kapsel nur einmal durchstechen und benutzen! GUSTO. No perforar nunca las cápsulas ni utilizarlas más de una vez. Advertencia:
ES Zur Beachtung: Durchlaufgeschwindigkeit bei der Getränkezubereitung la velocidad del flujo al preparar bebidas depende del producto. Verificar la
ist abhängig vom Produkt. Verfügbarkeit der Heiß- und Kaltgetränke zu disponibilidad de la gama de productos calientes y fríos en www.dolce-gusto.com.
finden auf www.dolce-gusto.com.
PT Estas cápsulas podem ser utilizadas apenas com máquinas NESCAFÉ DOLCE
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ GUSTO. Nunca perfurar nem utilizar uma cápsula mais do que uma vez!
DOLCE GUSTO. e perforer ou n’utiliser la capsule qu’une seule fois ! Atenção: a velocidade do fluxo durante a preparação da bebida depende do
Remarque : le temps d’écoulement dépend de la capsule. Vérifiez la disponibi- produto. Verificar a disponibilidade da gama de bebidas quentes e frias em:
lité de la gamme de boissons chaudes et froides sur www.dolce-gusto.com. www.dolce-gusto.com.

ESPRESSO = 60 ml ESPRESSO INTENSO = 40 ml CAFFÈ LUNGO = 120 ml

CAPPUCCINO + = 240 ml LATTE MACCHIATO + = 220 ml

1 2 1 2

CHOCOCINO® + = 210 ml ESPRESSO ICE


CAPPUCCINO + = 240 ml

1 2 1 2

0 828 057
32

You might also like