Professional Documents
Culture Documents
Dragon of My Dreams Monster Between The Sheets 1St Edition Andie Fenichel Online Ebook Texxtbook Full Chapter PDF
Dragon of My Dreams Monster Between The Sheets 1St Edition Andie Fenichel Online Ebook Texxtbook Full Chapter PDF
Dragon of My Dreams Monster Between The Sheets 1St Edition Andie Fenichel Online Ebook Texxtbook Full Chapter PDF
https://ebookmeta.com/product/turnabout-is-fairy-play-monster-
between-the-sheets-season-2-1st-edition-andie-fenichel-2/
https://ebookmeta.com/product/turnabout-is-fairy-play-monster-
between-the-sheets-season-2-1st-edition-andie-fenichel/
https://ebookmeta.com/product/turnabout-is-fairy-play-monster-
between-the-sheets-book-3-season-2-1st-edition-andie-fenichel/
https://ebookmeta.com/product/my-eye-adored-you-monster-between-
the-sheets-book-5-season-2-1st-edition-kylie-marcus/
Soul of A Dragon Brothers of Scrim Hall Book 3 1st
Edition Andie Fenichel
https://ebookmeta.com/product/soul-of-a-dragon-brothers-of-scrim-
hall-book-3-1st-edition-andie-fenichel-2/
https://ebookmeta.com/product/soul-of-a-dragon-brothers-of-scrim-
hall-book-3-1st-edition-andie-fenichel/
https://ebookmeta.com/product/bad-boy-minotaur-monster-between-
the-sheets-1st-edition-michele-mills-2/
https://ebookmeta.com/product/naga-say-never-monster-between-the-
sheets-1st-edition-kylie-marcus/
https://ebookmeta.com/product/bad-boy-minotaur-monster-between-
the-sheets-1st-edition-michele-mills/
Another random document with
no related content on Scribd:
megérkezve, a színpadon – hogy annál nagyobb legyen a kísérteties
hangulat – bár az őrültségét csak fölötte hézagosan magyarázza
meg, hogy ő is elveszítette a maga kék küraszirját, akit kétszer látott:
először a bálteremben s másodszor, amikor a kék küraszirok a
halálba indulásuk előtt utóljára dáridóztak Bécsben; se az, hogy
azóta egy kissé megfürdött a posványban… És nincs mit szólni a
gyakornokról sem, aki ezt a másik leányt még a kék küraszirok
haláltánca előtt elhagyta a Moser-leányért és az egész darabon át
nem tudja megérteni, hogy ennek pedig ő nem kell, főképpen azért
nem, mert a betegápolásba idejekorán belefáradt nő nem kívánkozik
az erdő magánosságába. A néző se tudja megérteni, hogy ez a
gyakornok hogyan és miért került bele ebbe a darabba.
A fejlemények is csak valami hosszú epilógnak a minimumig
lemérsékelt hatását tehetik a nézőre. Hogy a kék kürasztirok mind
egy szálig áldozatául estek érthetetlen kiküldetésüknek és csodás
véletlenségből csak egy ember menekült meg közülök, éppen az, aki
– élnivágyásból – egyedül debachált a rendelés ellen, de ez az egy
is, szíves meglepetésül a nézőnek, modernül elmés
következetlenséggel, agyonlőtte magát, hogy doktor Schindler-
Mirákoló szamárnak deklarálhassa – már csak tudomásul szolgál,
mint a jegyzőkönyvekben szokás mondani. Hasonlóképpen: hogy
egy darab egyetlen maradi alakja, Richterné, Kata-Ophéliának az
anyja, továbbra is mindennap eljár a templomba.
A nézőt most már csak a Moser-leány sorsa érdekelheti. Tehát: a
kék küraszirja visszautasította azt a kivánságát, hogy haljanak meg
együtt; a katona elment a csatába, hogy büntetésül és példaadás
okából halhasson meg, a leány pedig egyedül nem tudott meghalni;
és minthogy Mirákoló mester azt a kis apagyilkossági ügyet
szerencsésen elsimította a hatóságok előtt, tovább él, virágot szed,
de nem tud felejteni. A jó Mirákoló, aki továbbra is atyailag
gondoskodik róla, azt a tanácsot adja neki, hogy ha már a szíve
ellenállhatatlanul a katonasághoz vonja, álljon be az egészségügyi
csapatokhoz betegápolónőnek. „De hát akkor miért öltem meg az
apámat?! – kérdhetné tőle Moser Mari – ha továbbra is
betegápolónőnek kell maradnom!“
És most már a szerző áll elő a maga meglepetésével. Kiderül
ugyanis a darab végén, hogy mindez azt a tanácsot kivánta
példázni, hogy: „Hallgassátok meg, amikor az élet szava hí
benneteket!“ Hát hiszen ezek mind hallgattak az élet szavára!… De
vajjon kívánatos-e az élet szavára hallgatni, ha ennek a
szófogadásnak ilyen gyors pusztulás, az apostoli igék áhítatos
hallgatóinak ilyen tömeges halála jár a nyomában?! („Majd szépen
fogunk hallgatni erre a hivogatásra!…“ – mondanák sokan
Budapesten.) De pardon!… „Félreértés!… – folytatja Schnitzler
doktor – Életnek én csak a szerelmi életet nevezem! És ennek az
igazi életnek egyetlen órájáért, az élet minden örömének egyetlen
éjszakába való belesűrűsítéséért érdemes feláldozni mindent, a
hosszú életet, a tartalom nélküli évek egész értéktelen sokaságát és
minden tekintetet, amelyeket komolyan szoktatok venni, amelyekért
közületek olyan sokan tartózkodnak az élet kéjeinek egyetlen
éjszakába való komprimálásától!“ Vagy úgy?! Az már más. Hanem
erről az Élet szava című drámából kissé bajos meggyőződni. Mert
Moser Mari a harmadik felvonásban csak egyetlen mondatban
nyilatkozik az éjszakájáról: „azután megértem üdvösséget, ahogy
soha nem is álmodtam, kétségbeesést, ahogy ember el nem
képzelheti… mi keresni valóm van még a földön?“ – de nem mondja,
hogy az az üdvösség fölért minden utána következő
kétségbeeséssel és hogy szívesen vállalja a hosszú kétségbeesést,
mint annak a rövid üdvösségnek az árát, váltságdíját. (Amint hogy a
véralkata szerint mindig különbözőképpen ítéli meg az ember, hogy
az élet örömeivel való sokféle gazdálkodás közül melyik a helyes; s
a legtöbb embernek erről minduntalan más-más a véleménye, a
körülményekhez képest.) Ahogy pedig Kata agyongyönyörködi
magát, az erősen hasonlít a sárba fulladáshoz; ez a kép se
meggyőző, még csak nem is csábító. De ne tünődjünk ezen
hosszan, mert mire lélekzetet vehetünk, Schnitzler doktor már maga
is ellentmond magának. Mégis csak jó életben maradni, mert: „Lássa
– mondja Schnitzler doktor Marinak – ma virágot szed az erdő
szélén és odanyújtja a homlokát a nyári szellőnek…“ „Maga él, Mari,
a többi csak volt. Amaz éjszaka és ama reggel óta is nappalok
következtek az éjszakára… virágot szed, a ragyogó déli égbolt alatt
beszél velem, stb., mindez élet… és ki tudja, nem fogja-e egyszer,
idővel, sokkal tisztábban és mélyebben hallani az élet szavát, mint
azon az éjjelen, mikor dolgokat élt át, melyek oly félelmes és izzó
nevűek, mint gyilkosság és szerelem?!…“ Tehát a hosszú élet, a
tartalom nélküli évek egész értéktelen sokasága se kutya?!… már
csak azért sem, mert még sokszor lehet hallani benne „az élet hívó
szavát“?! De hát melyik a választani való, amikor választani kell:
minden földi gyönyörűségnek egyetlen fenséges éjszakába való
komprimálása vagy a tartalom nélküli, de napsütéses és várandós
élet sokasága? Hiszen a darabjának erre a kérdésére kellene
felelnie!… hiszen a szerző maga vetette fel a kérdést!… De
Schnitzler doktor úgy felel a saját kérdésére, mint a fázódó és éhes
cigány, akitől azt kérdezték, hogy mit választ: melegedni akar-e
inkább, vagy enni? A legjobb – mondja – a tűznél szalonnát pirítani!
Bizonyára, de mintha tréfálna, mikor a maga kérdésére nem akar
felelni. Vagy maga se tudja, hogy tulajdonképpen mit kiván
mondani?!… Semmi különöset, csak egy kicsit kacérkodni óhajtott
az epikureizmussal és egyben az amoralista világfelfogással?!
Utoljára, mintha mégis jobban húzna a hosszú élethez, az akár
tartalom nélkül való, de nem reménytelen évek nem egészen
értéktelen sokaságához, mint az élvezeteknek huszonnégy órába
való kögítéséhez. Mert azt mondatja Schindler doktorral Marinak
Kata holttesténél: „Az, hogy én jó ember vagyok… hogy maga
gonosztevő… és hogy ez a halott bűnös volt… csak: szavak!
Magának még süt a nap és nekem… és azoknak (a gyerekekre
mutat, akik átszaladnak a réten). Ennek már nem. Más egyebet
semmi bizonyosat se tudok a világon! (Gyerekek nevetve szaladnak
át a réten és eltünnek az erdőben.)“ Vége.
Hát éppen ez az okoskodás – amelyet Schindler doktor
tanulságul bök ki a darab pointejének – az a valami, amire joggal
lehet elmondani, hogy csak: Szavak!… Üres beszéd!… Frivol játék a
gondolattal és a kifejezéssel!… Mert régi útszéli igazság, hogy kevés
a bizonyosságunk, de nem igaz, hogy az emberi elmének sok ezer
éves nyugtalansága teljességgel semmi eredményhez nem vezetett
volna s hogy mindazok a fogalmak, amelyekhez a jó és rossz
kérdése dolgában az emberek mindezidáig eljutottak: csupa fallácia.
Csakhogy arra, hogy ehhez a kérdéshez hozzászólhasson, Schitzler
Arthurban nincs meg a kellő komolyság. (1911 november.)
XLVI.
SCHÖNHERR.
Hit és haza.
BARRIE.
Egyenlőség.
PINERO.
Ne váljunk el.
SHAW.
Crampton úr valaha olyan nőt vett feleségül, aki nem szerette őt.
Bár az asszony a fajfentartáshoz a szerelmet fölöslegesnek tartja,
férjének azt a bűnét, hogy őt a feleségévé tette, jónak látja minden
rendelkezésére álló eszközzel megtorolni. Nemcsak hogy a
legteljesebben kielégíti önállóságra törő hajlamait, nemcsak hogy a
közéleti szereplésnek él és szónoklatokat tart a nők jogairól, hanem
üres óráiban azzal szórakozik, hogy agyonbosszantja a férjét. Mikor
már három gyermekük van, Crampton úrnak elfogy a türelme és
megszökik a családjától. Nyugodt lelkiismerettel teszi ezt, mert a
felesége is gazdag. Az asszony elköltözik Madeirába s itt a maga
elveinek szellemében, exotikus nevelésben részesíti a gyermekeit,
akik exotikus állatkákká növekednek fel. Tizennyolc év telik el így.
Végre az asszony, aki férje eltűnése óta a leánykori nevét használja,
a gyermekeivel egy angolországi fürdőhelyre utazik s ott a családot
egy kacskaringós véletlen összehozza Cramptonnal.
A kisebbik leánynak ugyanis megfájul a foga s egy ifjú,
éhenkórász fogorvoshoz kerülnek, akit meghívnak ebédre. A derék
ifjú, aki különben sem tudja fékezni azt a mániáját, hogy folytonosan
locsoghasson-fecseghessen, annyival inkább szeretné elfogadni a
meghívást, mert nyomban beleszeretett a nagyobbik kisasszonyba s
az egész családról szerteáradó gazdagság-illatba, de malőrje van
szegénynek. A háziura, akinek már jókora összegű házbérrel
tartozik, szintén aznap huzatta ki vele a fogát s a háziura is meghívja
ebédre, ugyanakkorra, amikorra amazok. A Buridán szamárnak
szituációjában lévő, mindenkit elbájoló éhenkórász nem meri
visszautasítani háziurának a meghívását s a nagyérdekességű
bonyodalmat csak úgy véli megoldhatónak, ha a háziura is a
madeirai családnál fog ebédelni. A háziúr se talál más kivezető utat
a nehéz esetből, mint hogy a kellemes fogorvos kedvéért megegye
az ismeretlen család ebédjét.
A háziúr persze éppen Mr. Crampton. Mikor ez a gentleman
észreveszi, hogy hová jutott, az első percben el akar illanni, de
utóbb, gyermekeinek láttán, valami nosztalgia-féle fogja el a családi
élet után. Tulajdonképpen maga se tudja, hogy mit akar, de azért
diadalmasan versenyezve a legtürelmesebb szamárral, végigvárja
ezt a felvonást. Nos ahogyan a kedves család a véletlenül előkerült
férjet és apát fogadja, az már nem farsangi tréfa, nem is
kutyakomédia, hanem valóságos szaturnália. Pedig kivált a
gyerekeknek, ezeknek a talán nem is Madeirából, hanem a Fidzsi-
szigetekről érkezett infámis kölyköknek semmi egyéb okuk nincs az
apjukkal cudarkodniok, csak az, hogy kitálalhassák, mennyire
kiállhatatlanok tudnak lenni, milyen borzasztóan neveletleneknek
nevelte őket az anyjuk, és hogy mennyivel alávalóbbak tudnak lenni
a gazdagság minden kényelmében élő, jól öltözött fiatal lények a
kannibál-gyerekeknél vagy növekedni kezdő párduc-ivadékoknál.
Mintha valami perverz gyönyörűséget találnának annak
exhibiciójában, hogy mekkora szemtelenségre képesek és milyen
magasfokú utálatosságot tudnak kifejteni. Crampton pedig ahelyett,
hogy visszafutballozná őket Madeira kapujába, szelíden
elégedetlenkedik velök vagy babuskálja őket.
Eközben a nézőnek végig kell hallgatnia, hogy dr. Valentine, aki
alighanem egy madeirai borbélyműhelyben végezte a fogászati
tanulmányait, micsoda szóáradattal vall szerelmet, a „szerelem“ szó
használata nélkül, de nem csupa e vagy i hangzó alkalmazásával, a
„szerelem“ szótól iszonyodó és különben rendkívül együgyű Glória
kisasszonynak. Azonkívül végig kell néznie egy Pry Pál-szerűen
minden lében kanál, tűrhetetlenül konfidens és szánalmas
életbölcsességeket kenetesen szónokolgató pincérnek a színpadon