Professional Documents
Culture Documents
نصوص قانونية مترجمة
نصوص قانونية مترجمة
نصوص قانونية مترجمة
لصالح رجال الشرطة الذين أوقفوا السيد أيمن، أصدرت المحكمة قرارًا بأال وجه إلقامة الدعوي، و بناء على ذلك
thus , the Public Prosecution dismissed the legal procedures initiated against the police officers who arrested Mr.
.Ayman
ال يجوز عزل القضاة من مناصبهم إال بعد عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام قانون السلطة القضائي
judges can be dismissed from office only if they are convicted in an impeachment action in accordance with the
.provisions of the judicial authority act
. وُيعمل به بعد ستة أشهر من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. تنفيذ هذا القانون، كل فيما يخصه،على جميع الجهات المختصة
All concerned authorities, each within its competence, shall implement this Law. This Law shall come into force six
. months after the date of its publication in the Official Gazette ( Or Official journal )
. ما لم تقرر المحكمة أن تلك األدلة تراكمية فحسب، يجوز للمحكمة أن تتلقى أدلة إضافية كتابية أو عن طريق الشهادة الشفوية
The court may receive additional evidence in writing or by oral testimony , unless the court decide it is merely -
. cumulative
. يحظر على أي شخص تفجير ألعاب نارية بدون تصريح مسبق من مدير شرطة المطافئ
.No person shall set off fireworks without the prior authorization of the fire marshal -
فإذا لم يكن فيها ما، تسري أحكام هذا القانون على الشركات التي تمارس األعمال التجارية و على المسائل التي تناولتها نصوصه
فإن لم يوجد فيه حكم يتناول هذا األمر يرجع إلى القانون المدني و إال فتطبق، ينطبق على أي مسألة فيرجع إلي قانون التجارة
. أحكام العرف التجاري واالسترشاد باالجتهادات القضائية و الفقهية وقواعد العادلة
The provisions of this Law shall apply to companies practicing commercial activities and to matters dealt with in its -
provisions. If this Law does not include a provision applicable to any matter , then reference shall be made to the
Commercial Code . If a provision is not included therein , then reference shall be made or the Civil Code, otherwise
provisions of commercial practice , and guidance by judicial, jurisprudent interpretation and equality principles shall be
. applied
نطاق تطبيق القانون
وكذلك، واإلجراءات القضائية بشأن األفعال اإلجرامية، ينص هذا القانون على القواعد المتعلقة باإلجراءات السابقة على المحاكمة
. إجراءات تنفيذ القرارات الصادرة بشان الدعاوى الجنائية
: Scope of application of Code
This Code provides the rules for the pre-trial procedure and court procedure for criminal offences and the procedure "
. " for enforcement of the decisions made in criminal matters
.ال يجوز افتراض إدانة أي شخص بارتكاب جريمة ما قبل نفاذ حكم اإلدانة في حقه
No one shall be presumed guilty of a criminal offence before a judgment of conviction has entered into force with -
.regard to him or her
يتعين على كل دولة طرف اتخاذ ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم األفعال التي ُترتكب عمدًا بموجب قانونها الداخلي
، بشكل مباشر أو غير مباشر،في حالة وعد موظف عمومي بمزية ال مسوغ لها (أو غير مستحقة) أو عرضها عليه أو منحه إياها
سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر مقابل أداء ذلك الموظف عمل ما من أعمال وظيفته أو االمتناع عن أداء عمل ما من
. أعماله
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences -
under its domestic law, when committed intentionally, the promising, offering or giving by any person, directly or
indirectly, of any undue advantage to any of its public officials, for himself or herself or for anyone else, for him or her
. to act or refrain from acting in the exercise of his or her functions
. قررت النيابة العامة حفظ القضية لعدم كفاية األدلة،بعد اإلطالع علي البيانات المستندية و التحريات التي أجريت بمعرفة الشرطة
After viewing of documentary evidences and police investigations, the Public Prosecution set processusbecause of
.insufficient evidence
وتحدد هذه اإلجراءات وفقا.تكفل اإلجراءات التأديبية التي ُتتخذ ضد القضاة إجراء التقييمات واتخاذ القرارات على أسس موضوعية
. للقانون ومدونات قواعد السلوك المهني وسائر المعايير والقواعد األخالقية الراسخة
isciplinary proceedings against Judges shall guarantee an objective evaluation and decision. They shall be determined in
. accordance with the law, the code of professional conduct and other established standards and ethics
. وال عقاب إال على األفعال الالحقة لتاريخ نفاذ القانون، وال توقع عقوبة إال بحكم قضائي،ال جريمة وال عقوبة إال بناء على قانون
There shall be no crime or penalty except by virtue of the law. No penalty shall be inflicted except by a judicial
sentence. Penalty shall be inflicted only for acts committed subsequent to the promulgation of the law prescribing them
-
.الحرية الشخصية مكفولة وفقا للقانون
ال يجوز القبض على إنسان أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في اإلقامة أو التنقل إال وفق أحكام-ب
.القانون وبرقابة من القضاء
، والغرامة، والسجن والضرب، فإن العقوبات التي يجوز فرضها بموجب هذا القانون هي اإلعدام، مع مراعاة أحكام أي قانون مدون-ج
والمصادرة
A ) - Personal freedom is guaranteed under the law
B ) - A person cannot be arrested , detained , imprisoned or searched , or his/her place of residence specified or his/her
freedom of residence or movement restricted , except under the provision of the Law and under judicial supervision
C ) - Subject to the provisions of any other written law, the punishments which may be inflicted under this code are
.death, imprisonment, caning, fine and forfeiture
يعاقب بالسجن مدة ال تزيد علي ثالث سنوات كل من ـــــــ
-1
تآمر لتنفيذ عمل من شأنه إثارة الفتنة،
-2
أو نشر متعمدًا لكلمات أو كتابات من شأنها تثير الفتنة .
و في حالة العود المتكرر يعاقب بالسجن لمدة ال تزيد علي سبع سنوات .
— Any person who
(Conspires with any person to carry into execution a seditious enterprise; or )1
(Advisedly publishes any seditious words or writing; is guilty of a misdemeanor, and is liable to imprisonment for 3 )2
.years
If he has been previously convicted of any such offence he is guilty of a crime, and is liable to imprisonment for 7
.years
د -يحافظ المحامون ،في جميع األحوال ،على شرف وكرامة مهنتهم باعتبارهم عاملين أساسيين في مجال إقامة العدل.
E ) - Lawyers shall at all times maintain the honour and dignity of their profession as essential agents of the
administration of justice
الطعن بعدم الدستورية على القوانين
Appeals against alleged unconstitutionality of Laws
•
استعماالت ( ) according to& pursuant toفي اللغةالقانونية
تستعمل ( ) Pursuant toفي روابط القانون العام و الخاص للداللة على تقيد النص بتشريع أو قاعدة قانونية ألداء تصرف قانوني وفقًا
لما صاغه القانون أو التشريع أو القاعدة القانونية من قبل . .
و للتوضيح ،فيما يلي األمثلة التالية :
-1
عمال بـ
it will be recalled that this working group was established pursuant to a decision of the security council in the statement
... of the president of 31
و أود التذكير بان هذا الفريق العامل قد أنشئ عمال بقرار مجلس األمن الوارد في بيان الرئيس المؤرخ . . . .31
-2
وعمال بـ
pursuant to article 18 , paragraph 5 , of the statute of the tribunal , compensation for judges ad hoc is determined by
. the meeting of states parties
وعمال بالفقرة 5من المادة 18من النظام األساسي للمحكمة ,يحدد اجتماع الدول األطراف تعويضات القضاة الخاصين .
-3
طبقا لـ
. the substantive law priority rule of the forum will be the law applicable pursuant to article 24
وفى مثل هذه الحالة ستكون القاعدة القانونية لدولة المحكمة بشان األولوية ,إذا كانت تلك الدولة دولة متعاقدة ,طبقا للمادة . 24
-4
عمال بأحكام
... pursuant to article 127 of the rules of procedure of the national assembly of the republic
عمال بأحكام المادة 127من النظام الداخلي للجمعية الوطنيةلجمهورية .......
-5
التزام بموجب
... it is also pursuant to article 24 and to article 15 , which entrusts the assembly with considering the
وهو أيضا التزام بموجب المادتين 24و 15اللتين تخوالن الجمعية العامة بالنظر في ...............
-6
وذلك إعماال لـ
the panel respectfully submits this report pursuant toarticle 38 (e) of the rules , through the executive secretary to the
. governing council
يقدم الفريق هذا التقرير ,مع فائق االحترام ,إلى مجلس اإلدارة عن طريق السكرتير التنفيذي ,وذلك إعماال للمادة 38من القواعد .
ملحوظة :تأخذ ( ) in according withنفس الحكم لـ ( ) pursuant toفي اللغة القانونية.
-2تستعمل ( )According toلترتيب تصرف قانوني بناء على اتفاق مسبق أو قاعدة و للتوضيح ،فيما يلي األمثلة التالية :
-1
وفقا ،حسب
according to article 25 of the constitution everyone has the right to compensation for moral and material damage
. caused by the unlawful action of any person
وفقا للمادة 25من الدستور ,يحق لكل شخص الحصول على تعويض عن األضرار المعنوية والمادية المترتبة على اتخاذ أي شخص
إجراءات غير قانونية ضده .
قد يثور تساؤل هنا . .لماذا لم نستخدم ( ) Pursuant toعلى أساس أن طبقًا لما ذكر بعالية يتعين أن يأتي بعدها قانون أو قاعدة أو
تشريع . . .؟
لنتأمل المثال جيدًا ،نجد أن ( )according toحددت التصرف بناء على قاعدة دستورية سابقة مؤداها أن لكل شخص الحق في
الحصول على تعويض عن األضرار المعنوية.
خالصة القول :يأتي مع ( ) Pursuant toالقواعد و التشريعات و القوانين ،أما ( ) According toيأتي معها التصرفات الناتجة بناء على
إتباع القاعدة أو التشريع أو القانون.
•
استعمال الصيغ اآلمرة في الترجمة القانونية ( الحلقةاألولى )
ُتعد الصيغ اآلمرة القوة اللغوية التي يستعملها المشرع في إضفاء لغة اإللزام على النصوص القانونية ،و منحها المحددات األساسية
التي يمارس الفرد نشاطه االجتماعي من خاللها و وفق صيغتها .
و قد تبنى فقهاء القانون مبدأ القاعدة اآلمرة والقاعدة المكملة كأحد أهم خصوصيات القاعدة القانونية ،فقد عرف فقهاء القانون القاعدة
القانونيةاآلمرة imperative ruleبأنها تعريف القواعد التي ال يجوز لألفراد االتفاق على خالف ما جاء فيها من أحكام ،و كل اتفاق على
خالفها يكون باطالً ،مثال ذلك أحكام المواريث و الشفعة.)1( .
-1
أنواع القواعد القانونية اآلمرة :
-
قواعد آمرة إيجابية :أمر (القاعدة التي تأمر رب العمل بدفع أجرة العامل).
-
قواعد آمرة سلبية :نهي (القاعدة التي تنهى عن تقاضي الفوائد في القانون المدني).
تطبيقات للقواعد القانونية اآلمرة -أمثلة:
-
القواعد التي تحدد الجرائم والعقوبات المقرر لها.
-
القواعد التي تحدد شكل الدولة ونظام الحكم فيها.
-
القواعد التي تحكم عالقة الدولة بموظفيها.
-
القواعد التي تنظم الخدمة العسكرية اإللزامية.
-
القواعد التي تفرض على األفراد المشاركة المالية في األعباء العامة (الضرائب /الجمارك).
-2
أما القواعد القانونية المكملة supplementary rulesفهي القواعد التي يجوز االتفاق على خالف ما جاء فيها من أحكام ،و تسمى
مكملةلكونها تكمل اإلرادة المشتركة للعاقدين فيما يخص المسائل التي أغفلوا التعرض لها في عقودهم).و ترجع أهمية هذه القواعد
إلى معاونة األفراد في تحقيق ما تتجه إليهإرادتهم ،من خالل تقديم حلول تقصد إلى سد
ما أغفلوه في تصرفاتهم ،مما يجنبهم االضطرار إلى بيان جميع التفاصيل في عقودهم.
-
معيـار التفرقـة بيـن القواعـد اآلمـرة والقواعـد المكملـة
أوال – المعيـار المـادي ( الشكلـي /اللفظـي).
المقصود به الرجوع إلى صياغة نص القاعدة القانونية ،فعادةً ما يعبرالمشرع عن كون القاعدة القانونية قاعدة آمرة عن طريق:
أ -النص صراحةً على عدم جواز االتفاق على خالف ما جاء بالمادة من أحكام.
أو
ب -النص على أن الخروج على المادة يقع باطًال :
صياغة المعيار المادي:
ونعرض اليوم ألحد البنود التي ترد أحيانا في عقود اإليجار طويلة األجل ( )life holdsيتفق طرفي التعاقد على وضع شرط (ABSQUE
)IMPETITIONE VASTIأو ما يطلق عليه ( )Without impeachment of wasteوبموجب هذا الشرط يبيح العقد للمستأجر أخذ حاجته
من المواد الموجودة في العقار دون أن يكون عرضة للمساءلة القانونية عما يحدث من تلف للمؤجر نتيجة ذلك .وهذا الشرط مقيد
بعدم إساءة المستأجر لهذا الحق مع حفظ حق المالك في منعه من اقتراف أي فعل بسوء نية من شانه يعرض العين المؤجرة أو
المبني للتلف.
المصدر -:
موسوعة القانون المدني .الدكتور السنهوري
-المعجم القانوني
-قانون إيجار األماكن للدكتور محمد منصور
Oxford Legal Dictionary -
النص األصلي
.IMPEACHMENT OF WASTE
It signifies a restraint from committing waste upon lands or tenements; or a demand of compensation for waste done
.by a tenant who has but a particular estate in the land granted, and, therefore, no right to commit waste
All tenants for life, or any less estate, are liable to be impeached for waste, unless they hold without impeachment of .2
waste; in the latter case, they may commit waste without being questioned, or any demand for compensation for the
.waste done
.Co. 82 11
•
ترجمة القاعدة القانونية ( ) The Benefit of the Doubt
ال شك أن الثقافة القانونية تعد من أهم الدعامات األساسية في احتراف مهنة الترجمة . .وقد تبنت جمعية المترجمين واللغويين
المصريين سياسة نشر الثقافة القانونية بغية تشبع عقلية المترجم بالمصطلحات والمبادئ القانونية فضًال عن أصول الصياغة القانونية
مما يجعله يمارس عمله بيسر وفهم وإدرارك كامل .
واليوم نعرض ترجمة لمبدأ قانوني هام وهو []The Benefit of the Doubtويعني( الشك يفسر لمصلحة المتهم )
وهي قاعدة قانونية مهمة يستفيد منها كل من تحوم الشبهات حوله عند وقوع جريمة ..هذا المبدأ القانوني الذي أقرته القوانين
الوضعية في العالم كله .ونذكر على سيبل المثال :ما نصت عليه م( )4من قانون اإلجراءات الجزائية اليمني رقم 13لسنة 1994م -:
))المتهم بريء حتى تثبت إدانته ويفسر الشك لمصلحة المتهم)) ،وكذلك الباب الثاني –المادة –7الفقرة 3من قانون اإلجراءات
التونسي ((للتصريح بتوفر أركان الجريمة في حق شخص ما البد من أن يؤتى باألدلة القاطعة والجازمة على قيام المظنون فيه أو
المتهم باألفعال الماديةالتي يتكون منها الجرم أما إذا كان دليل اإلدانة الوحيد هو مجرد «شهادة متهم» فهذا يعني أن الشك مهيمن
وعمال بقاعدة الشك يفسر لمصلحة المتهم فمن واجب المحكمة أن ال تقضي بثبوت اإلدانة وإنما تقضي وجوبا بالبراءة ألن عدم كفاية
الحجة يؤدي حتميا لتوفر الشك .فـ"شهادة متهم" على متهم المجردة من أي دليل أخر يعززها تبقى هشة وال يمكن أن تنتج آثارا
على المشهود ضده .وقاعدة "الشك يفسر لصالح المتهم" التي هي نتيجة من نتائج قرينة البراءة التي يستفيد منها المتهم تعني
بالضرورة أن النقص في قيام الدليل على عناصر الجريمة يؤدي حتما إلى الحكم بالبراءة .وقد أقّرت محكمة التعقيب((
Nullum crimen, nulla poena sine praevia lege poenali(Latin, No crime (can be committed), no punishment (can be
)imposed) without (having been prescribed by) a previous penal law
ال جريمة و ال عقوبة بدون نص قانوني
ترجع هذه القاعدة في أصولها إلى الثورة الفرنسية التي عبرة عن آراء فالسفة القرن الثامن عشر وتعد سياجا للحرية الشخصية
لألفراد والتي تنحصر في فعل ما يبيحه القانون ال في فعل ما يريده الفرد ،فقد وردت ألول مرة ضمن ما أعلنته الثورة الفرنسية من
حقوق لإلنسان . .و قد تبنت الدساتير العربية هذا المبدأ :
المادة 66من الدستور المصري :
العقوبة شخصية ،وال (جريمة) وال عقوبة إال بناء علي قانون ،وال توقععقوبة إال بحكم قضائي ،وال عقاب إال علي األفعال الالحقة لتاريخ
نفاذ القانون .
المادة 29من الدستور السوري:
" ال جريمة وال عقوبة إال بنص قانوني "
المادة 1من الدستور الجزائري :
" ال جريمة و ال عقوبة أو تدابير أمن بغير قانون "
المادة 20من دستور مملكة البحرين :
-
ال جريمة وال عقوبة إال بناء على قانون،
المادة 21من دستور سلطنة عمان:
ال جريمة وال عقوبة إال بناء على قانون ،وال عقاب إال على األفعال الالحقة للعمل بالقانون الذي ينص عليها .والعقوبة شخصية.
و قد تضمنت المواثيق و اإلعالنات هذا المبدأ ،فقد نصت المادة 6منالميثاق العربي لحقوق اإلنسان على أن " :ال جريمة وال عقوبة
إال بنص قانوني وال عقوبة على األفعال السابقة لصدور ذلك النص ،وينتفع المتهم بالقانون الالحق إذا كان في صالحه" .
•
الفرق بين ( )Preambleو(.)Recital
تعنى األولى التمهيد للدخول في عالقة تعاقدية و يلجأ إليها أطراف التعاقد لتوضيح مثًال عالقة البائع بالعقار ،أو إعطاء نبذة عن وصف
هذاالعقار و عالقته بالبائع ،أما الثانية يقصد بها ( الحيثيات ) و يلجأ إليها طرفي التعاقد في حالة وجود عالقة تعاقدية قائمة و ليست
ألول مرة ،غاية األمر ،رغبة أطراف التعاقد دخول عالقة تعاقدية جديدة مؤسسة على العالقة السابقة ،كما أنها شائعة االستعمال
في الوثائق القضائية و ليست كاألولى الشائعة االستعمال في الوثائق المدنية و التجارية .
و أخيرًا :من خالل خبراتنا البسيطة و المتواضعة تلجأ الشركات الكبرى الستعمال الثانية في عقودها و اتفاقيتها التجارية ،أما
األولىاستعمالها بين األفراد العاديين .
•
الفرق بين ( )Assertory oathو(.)Suppletory oath
األولي تعني " اليمين الحاسمة " Assertory oathو هي أن ُيحِّلفأحد الخصوم الطرف اآلخر في موضوع النزاع بصيغة قانونية معينه
مثل " :أقسم باهلل العظيم أنني لم أقترض من فالن مبلغ كذا .
أما الثانية فهي " اليمين المتممة " Suppletory oathو هي التييوجهها القاضي إلي احد الخصوم تتميمًا لألدلة المقدمة من الطرفين
إذا تساوت .
فالفرق بينهما أن األولي توجه من قبل الخصوم إلي الطرف اآلخر أما الثانية فهي بيد القاضي دون غيرة
•
الفرق بين ( ) Judgment given onو ( )Judgment issued on
ال شك أن الصياغة القانونية وتطويع النص ليكون مفهومًا ومقبوًال من أهم العوائق التي تقابل المترجم .
وسوف أدرج مثال عملي وهو الفرق بين ( )Judgment given onو( ) Judgment issued onفكالهما تعني ) الحكم الصادر بتاريخ
كذا) . .وقد يذهب البعض لترجمة فعل ( ) givenهنا بـ (المحدد) وبالطبع هذا ال يتناسب مع اللغة القانونية ،فليس في القانون ما يقال
عنه الحكمالمحدد بتاريخ كذا .و قد دأب الحقوقيون على ترجمة كال اللفظين بمعني (الحكم الصادر بتاريخ كذا) والسؤال هنا ..ما
الفارق بينهم وماهية التوظيف اللغوي لكالهما في النص . .
ببساطة شديدة .إذا كان الحكم صادر من المحكمة العليا ( كمحكمة النقض ،أو محكمة التمييز ،أو المحكمة الدستورية العليا ،أو
المحكمةاإلدارية العليا . .إلخ ) نستعمل ( ) Judgment given onوعلة ذلك أن أحكام هذه المحاكم ملزمة لكافة المحاكم األدنى منها
في الدرجة ،فليس من المقبول أن يصدر حكم من المحكمة الجزئية أو االبتدائية مخالف لحكم أفتت به المحكمة العليا ومن ثم
فحكم المحكمة العليا هنا محدد بـ( )givenكإشعار منها باإللزامية . .وبناء عليه ،فإن كل حكم يصدر عن أي محكمة دون المحاكم
العليا نستعمل معه () Judgment issued onأي الحكم الصادر بتاريخ كذا .