Professional Documents
Culture Documents
Ebook Galvani S Spark The Story of The Nerve Impulse 1St Edition Alan Mccomas Online PDF All Chapter
Ebook Galvani S Spark The Story of The Nerve Impulse 1St Edition Alan Mccomas Online PDF All Chapter
https://ebookmeta.com/product/alanatomy-the-inside-story-carr-
alan/
https://ebookmeta.com/product/historia-profiles-of-the-
historical-impulse-1st-edition-frederic-will/
https://ebookmeta.com/product/opera-the-definitive-illustrated-
story-1st-edition-alan-riding-leslie-dunton-downer/
https://ebookmeta.com/product/the-spark-1st-edition-vi-keeland/
A Woman of the Sword 1st Edition Anna Smith Spark
https://ebookmeta.com/product/a-woman-of-the-sword-1st-edition-
anna-smith-spark/
https://ebookmeta.com/product/benjamin-s-box-the-story-of-the-
resurrection-eggs-melody-carlson/
https://ebookmeta.com/product/evil-impulse-1st-edition-leigh-
russell/
https://ebookmeta.com/product/the-spark-and-the-spirit-the-
chronicles-of-niafell-book-2-1st-edition-william-lbeyne/
https://ebookmeta.com/product/step-change-the-leader-s-
journey-1st-edition-alan-watkins/
Another random document with
no related content on Scribd:
the Ardo Jídda, to whom belongs the country between Sugúr and
Wándalá or Mándará, and the younger of whom was a remarkably
handsome man, of slender form, light complexion, and a most
agreeable expression of countenance. This, however, is a remark
which I have often made on my travels, that the males among the
Fúlbe are very handsome till they reach the age of about twenty
years, when they gradually assume an apish expression of
countenance, which entirely spoils the really Circassian features
which they have in early life. As for the females, they preserve their
beauty much longer. While these young men were giving
unrestrained vent to their admiration of my things, the old mʿallem
came with a numerous suite of attendants; whereupon they drew
shyly back, and sat silently at a distance. In this part of the world
there is a great respect for age.
The mʿallem and his companions were not only astonished at my
instruments, but manifested much curiosity about the map of Africa,
which I unfolded before their eyes, being greatly struck by the extent
of the continent towards the south, of which they had previously no
idea. I shall show in another part of this work how far the Fúlbe have
become acquainted with the regions about the equator, and how a
faint rumour of the strong pagan kingdom of Muropúwe has spread
over the kingdoms of North Central Africa. Their esteem for me
increased when I showed them my little Prayer-Book, which I wore in
a red case slung round my shoulders, just as they wear their Kurán;
indeed a Christian can never be more sure of acquiring the esteem
of a Moslim—at least of a learned one—than when he shows himself
impressed with the sentiments of his religion; but he must not be a
zealous Roman Catholic, nor broach doctrines which seem to deny
the Unity of God. He took great delight in hearing a psalm of the
well-known “nebí Dáúd” (David) read in English. He, as well as
almost all his companions, spoke Arabic; for, as Saráwu Beréberé is
a colony of Bórnu people, Bélem is a pure Arabic colony, that is to
say, a colony of the Sálamát, a tribe widely scattered over Bórnu and
Wadáy. Mʿallem Óro, or, as he is popularly called, on account of his
humility and devotedness, Mʿallem Dalíli, was born in Wadáy, but
settled in Bórnu, from whence at the time of the conquest of the
country by the Fúlbe or Felláta (in the year 1808) he fled to avoid
famine and oppression, like so many other unfortunate inhabitants of
that kingdom, and founded a village in this promising region. This is
the country for colonies, and I do not see why a colony of the
liberated slaves of Sierra Leone might not be advantageously
established here. All these people wear indigo-coloured shirts, and in
this manner, even by their dress, are distinguished from the Fúlbe.
They are tolerated and protected, although a Púllo head man has his
residence here, besides the mʿallem.
We were to start in the afternoon; but my stupid Fezzáni servant,
Mohammed ben Habíb, had almost killed himself with eating
immoderately of ground-nuts, and was so seriously ill that I was
reduced to the alternative either of leaving him behind or waiting for
him. Choosing the latter, I made a day of feasting for the whole of my
little company, the mʿallem sending me a goat for my people, a
couple of fowls for myself, and corn for my horses; besides which, I
was so fortunate as to buy a supply of rice. In consideration of his
hospitable treatment, I sent the old mʿallem a bit of camphor and a
parcel of cloves. Camphor is a most precious thing in these regions,
and highly esteemed by the nobler classes, and I cannot too strongly
recommend a traveller to provide himself with a supply of it. It is
obvious that a small quantity, if well kept, will last him a long time. He
may find an opportunity of laying a man of first-rate importance
under lasting obligations by a present of a small piece of camphor.
Tuesday, June 17.—We at length set out to continue our journey.
The morning was beautifully fresh and cool after the last night’s
storm, the sky was clear, and the country open and pleasant. A fine
grassy plain, with many patches of cultivated ground, extended on
our right to the very foot of Mount Kónkel, which as I now saw is
connected by a lower ridge with Mount Holma. We passed the ruins
of the village Bíngel, the inhabitants of which had transferred their
settlement nearer to the foot of the mountains. Then followed forest,
interrupted now and then by cornfields. My friends, the young sons
of Ardo Jídda, accompanied me for full two hours on horseback,
when they bade me a friendly farewell, receiving each of them, to his
great delight, a stone-set ring, which I begged them to present to
their ladies as a memorial of the Christian traveller. I now learnt that
the young men were already mixing a good deal in politics; the
younger brother, who was much the handsomer, and seemed to be
also the more intelligent of the two, had till recently administered the
government of his blind father’s province, but had been deposed on
account of his friendly disposition towards Wándalá, having married
a princess of that country, and the management of affairs had been
transferred to his elder brother.
Forest and cultivated ground alternately succeeded each other; a
little after nine o’clock we passed on our left a small “rúmde,” or
slave-village, with ground-nuts and holcus in the fields, and most
luxuriant pasture all around. The country evidently sloped
southwards, and at a little distance beyond the village I observed the
first watercourse, running decidedly in that direction; on its banks the
corn stood already four feet high. The country now became quite
open to the east and south, and everything indicated that we were
approaching the great artery of the country which I was so anxious to
behold. In the distance to the west a range of low hills was still
observable, but was gradually receding. About ten o’clock we
passed the site of a straggling but deserted village, called Melágo,
the inhabitants of which had likewise exchanged their dwelling-place
in this low level country for a more healthy one at the foot of the
mountains, where there is another village called Kófa, homonymous
with that in the Marghí country; for this district belongs to the country
of the Bátta, a numerous tribe nearly related, as I have stated above,
to the Marghí. All the ruins of the dwellings in Melágo were of clay,
and the rumbú or rumbúje—the stacks of corn—were of a peculiar
description; fine cornfields spread around and between the huts.
Having rested about noon for a little more than two hours on a
rather damp and gloomy spot near a dirty pond, we continued our
march, the country now assuming a very pleasant park-like
appearance, clothed in the most beautiful green, at times broken by
cornfields, where the corn—Pennisetum or géro—stood already five
feet high. We soon had to deliberate on the very important question
which way to take, as the road divided into two branches, the
northern or western one leading by way of Búmánda, while the
southern or eastern one went by way of Sulléri. Most of my
companions were for the former road, which they represented as
much nearer, and as I afterwards saw, with the very best reason; but
fortunately the more gastronomic part of the caravan, headed by
Bíllama, who was rather fond of good living, rejected Búmánda, as
being inhabited by poor inhospitable pagans, and decided for the
promising large dishes of Mohammedan Sulléri. This turned out to
be a most fortunate circumstance for me, although the expectations
of my friends were most sadly disappointed. For if we had followed
the route by Búmánda, we should have crossed the Bénuwé lower
down, and I should not have seen the “Tépe,” that most interesting
and important locality, where the Bénuwé is joined by the Fáro, and
swelled to that majestic river which is at least equal in magnitude to
the Kwára. Of this circumstance I was then not aware, else I should
have decided from the beginning for the route by Sulléri.
Unfortunately, owing to my very short stay in the country, I cannot
say exactly where Búmánda lies; but I should suppose that it is
situated about ten miles lower down, at a short distance from the
river, like the place of the same name near Hamárruwa,[58] and I
think it must lie opposite to Yóla, so that a person who crosses the
river at that place goes over directly to the capital, without touching
either at Ribáwo, or at any of the neighbouring places.
Having, therefore, chosen the eastern road, we soon reached the
broad, but at present dry sandy channel of the Máyo Tíyel, which
runs in a south-westerly direction to join the Bénuwé; water was to
be found close underneath the surface of the sand, and several
women heavily laden with sets of calabashes, and belonging to a
troop of travellers encamped on the eastern border of the
watercourse, were busy in scooping a supply of most excellent water
from a shallow hollow or “kénkenu.” The banks of the river, or rather
torrent, were lined with luxuriant trees, amongst which I observed the
dorówa or meráya (Parkia) in considerable numbers.
Forest and cultivated ground now succeeded alternately, till we
reached a beautiful little lake called “gére[59] Páriyá” by the Bátta,
and “barre-n-dáke” by the Fúlbe, at present about fourteen hundred
yards long, and surrounded by tall grass, everywhere impressed with
tracks of the hippopotami or “ngábba,” which emerge during the
night from their watery abode to indulge here quietly in a rich
pasturage. This is the usual camping-ground of expeditions which
come this way. A little beyond this lake a path branched off from our
road to the right, leading to Ródi, a place of the Bátta, whose
villages, according to Mohámmedu’s statement, are all fortified with
stockades, and situated in strong positions naturally protected by
rocky mounts and ridges.
There had been a storm in the afternoon at some distance; but
when the sun was setting, and just as we began to wind along a
narrow path through a thick forest, a black tempest gathered over
our heads. At length we reached the fields of Sulléri, and, having
stumbled along them in the deepest darkness, illumined only at
intervals by flashes of lightning, we entered the place and pushed
our way through the narrow streets, looking round in vain for
Íbrahíma, who had gone on to procure quarters.
To our great disappointment we found the house of the governor
shut up; and notwithstanding our constant firing and knocking at the
door, nobody came to open it, while the heavy clouds began to
discharge their watery load over our heads. At length, driven to
despair, we turned round, and by force entered his son’s house,
which was situated opposite to his own. Here I took possession of
one side of the spacious, clean, and cool entrance-hall, which was
separated from the thoroughfare by a little balustrade raised above
the floor. Spreading my mat and carpet upon the pebbles with which,
as is the general custom here, it was strewn, I indulged in comfort
and repose after the fatiguing day’s march, while outside the
tempest, and inside the landlord, were raging; the latter being
extremely angry with Bíllama on account of our forced entry. Not the
slightest sign of hospitality was shown to us; and instead of regaling
themselves with the expected luxurious dishes of Sulléri, my
companions had to go supperless to bed, while the poor horses
remained without anything to eat, and were drenched with the rain.
CHAPTER XXXV.
THE MEETING OF THE WATERS.—THE BÉNUWÉ
AND FÁRO.