Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 75

1

00:01:31,283 --> 00:01:33,622


- Milyen volt a besz�dem?
- Leny�g�z� volt�l!

2
00:01:33,652 --> 00:01:36,825
- Selyp�tettem? - Nem is selyp�tesz.
- Tudom, pont ez zavart benne.

3
00:01:36,855 --> 00:01:38,957
- A gondolat, hogy hirtelen elkezdtem.
- Nem.

4
00:01:39,524 --> 00:01:45,397
- Sarah, k�sz�nj az apr�s�goknak!
- Nem, ez ijeszt�! - K�rlek!

5
00:01:45,763 --> 00:01:50,438
- Nem. Szeretlek, de ezt nem teszem meg.
- Ha szeretsz... - De vannak hat�rok.

6
00:01:50,468 --> 00:01:51,704
Nem kellen�nek.

7
00:01:55,329 --> 00:01:58,879
A KEDVENC

8
00:02:18,629 --> 00:02:22,800
Nem selyp�tesz, de meg�r�lt�l!
Egy kast�lyt adsz nekem?

9
00:02:24,102 --> 00:02:26,473
M�r j� ideje v�rok,
hogy adjak neked valamit.

10
00:02:26,503 --> 00:02:29,076
Marlborough gy�zelme
a t�k�letes alkalomnak t�nik.

11
00:02:29,106 --> 00:02:33,611
- Ez sz�rny� k�l�nck�d�s, Mrs. Morley.
H�bor� van. - Gy�zt�nk!

12
00:02:33,944 --> 00:02:35,847
Nincs m�g v�ge, folytatnunk kell!

13
00:02:36,881 --> 00:02:39,818
Ezt nem tudtam.

14
00:02:43,550 --> 00:02:47,450
EZ AZ ISZAP B�D�S

15
00:03:37,675 --> 00:03:38,811
Vegy�l egy darab kenyeret,

16
00:03:41,979 --> 00:03:45,483
azt�n Sally elvisz megmosakodni,
majd ut�na �ladys�g�hez.

17
00:04:01,900 --> 00:04:05,704
- Ez az iszap b�d�s.
- Errefel� az utc�n szarnak.

18
00:04:06,437 --> 00:04:10,507
�k politikai komment�rnak h�vj�k.
Erre menj! Mosakodj meg!

19
00:04:11,575 --> 00:04:12,610
Nagyon k�sz�n�m!

20
00:04:22,086 --> 00:04:23,122
Lady Marlborough!

21
00:04:24,755 --> 00:04:29,862
- Nem tudtam, hogy az �j szennycsatorna
itt �r v�get. - �n vagyok az, Abigail.

22
00:04:30,862 --> 00:04:36,468
Dr�ga kuzinom! Levelet hoztam
a nagyn�n�nkt�l... �s...

23
00:04:38,603 --> 00:04:43,108
Eln�z�st, nem �gy akartam �tadni,
hogy... kiestem a kocsib�l.

24
00:04:48,683 --> 00:04:49,838
Egy f�rfi meg h�zg�lta a...

25
00:04:53,750 --> 00:04:56,854
Hagyjuk is a f�rfit.
A lev�l nagyn�n�nkt�l.

26
00:04:59,891 --> 00:05:05,566
- A bar�taid? - Eln�z�st! - A neved,
l�ny! Ha rokonok vagyunk, mi a neved?

27
00:05:05,596 --> 00:05:08,669
- Nem mondtam? Abigail Hill.
- A somerseti Hill?

28
00:05:08,699 --> 00:05:11,873
Aki meg�r�lt �s le�gette a h�z�t,
�nmag�val egy�tt?

29
00:05:11,903 --> 00:05:16,910
- Elk�rty�zta a p�nz�t. - K�rty�n nem
fogadunk! - A nagyb�ty�m kiv�teles volt.

30
00:05:16,940 --> 00:05:18,946
Eln�z�st a k�ls�m�rt!

31
00:05:18,976 --> 00:05:23,182
A szem�lyzet vezetett ide. Gondolom,
�rtalmatlan cs�ny. - �s szeretn�l...

32
00:05:23,747 --> 00:05:26,985
Rem�ltem,
hogy felfogad... valaminek.

33
00:05:27,325 --> 00:05:29,620
Tal�n sz�rnynek,
a gyerekek kedv�re?

34
00:05:30,855 --> 00:05:31,956
Igen, ha �gy tetszik.

35
00:06:30,747 --> 00:06:34,789
- Kast�lyt? - �gy t�nik, a szerencs�m
d�h�ti. Azt hittem, bar�tok vagyunk.

36
00:06:34,819 --> 00:06:36,657
Nagyon k�tlem,
hogy ilyet hib�zott.

37
00:06:36,687 --> 00:06:40,658
- Csak ugrattam, gondoltam r�j�n.
- Nem fog elk�sz�lni!

38
00:06:41,280 --> 00:06:44,933
Bizony fog, ha az orsz�g
legjobb mesteremberei �p�tik!

39
00:06:44,963 --> 00:06:48,699
Rem�lem, vagy 100 �vig �ll majd, az uram
b�tor gy�zelm�nek szimb�lumak�nt!

40
00:06:48,966 --> 00:06:50,837
N�zze, megtapsolom
az ura b�tor gy�zelm�t,

41
00:06:50,867 --> 00:06:52,904
de tekintve a kincst�r
bizonytalan �llapot�t,

42
00:06:53,170 --> 00:06:55,977
a kir�lyn�nek ilyesmiben el kellene
fogadnia h� ellenz�ke tan�cs�t.

43
00:06:56,007 --> 00:07:00,211
- Akkor elvesztette volna a meglepet�s
elb�v�l� erej�t. - Ribanc!

44
00:07:00,644 --> 00:07:02,146
Horatio �jra megcsin�lta!

45
00:07:02,379 --> 00:07:04,652
Minisztereln�k �r, meg kell
vitatnunk, ki viszi el

46
00:07:04,682 --> 00:07:07,354
- a b�keszerz�d�si javaslatot
a franci�knak! - Arra nincs sz�ks�g!

47
00:07:07,384 --> 00:07:09,957
- Futnak el�l�nk!
- Teh�t be fognak h�dolni!

48
00:07:09,987 --> 00:07:11,689
Egy megnyert csata
nem nyeri meg a h�bor�t.

49
00:07:11,719 --> 00:07:13,994
�sszetartottam a p�rtot,
mivel l�nyeg�ben mi,

50
00:07:14,024 --> 00:07:17,129
- vid�ki birtokosok fizett�k az eg�sz
h�bor�t... - Mi pedig h�l�sak vagyunk.

51
00:07:17,159 --> 00:07:19,331
...�s a v�rosi keresked�k
szedik meg magukat bel�le.

52
00:07:19,361 --> 00:07:22,035
M�gsem l�tom a maguk k�v�r,
gyapj��lt�ny�s hull�it,

53
00:07:22,065 --> 00:07:25,203
- mikor k�r�ln�zek a csatat�ren.
- Elfogyott a p�nz�nk, ez a l�nyeg.

54
00:07:25,233 --> 00:07:29,309
A hely�kre tett�k a franci�kat, de nem
gy�zt�nk, Harley. Le kell �ket s�p�rni!

55
00:07:29,339 --> 00:07:32,343
Hadd k�ny�r�gjenek a b�k��rt,
v�rz� sz�vvel �s hajlott h�ttal!

56
00:07:32,843 --> 00:07:35,282
- Milyen �des a feles�ge, Marlborough.
- �des �s okos.

57
00:07:35,312 --> 00:07:37,315
Nem �rtek egyet.
A kir�lyn� el� kell terjeszteni!

58
00:07:37,345 --> 00:07:40,100
Ha lenne oly' kedves, �s kij�rna
egy meghallgat�st, Lady Marlborough.

59
00:07:40,130 --> 00:07:41,130
Term�szetesen.

60
00:08:33,738 --> 00:08:35,641
K�szen �llok az orosz nagyk�vetre.

61
00:08:36,707 --> 00:08:39,878
- Ki sminkelt?
- Dr�maira k�sz�tett�k. Tetszik?

62
00:08:40,812 --> 00:08:43,846
�gy n�zel ki, mint egy borz.
63
00:08:45,249 --> 00:08:47,819
Most s�rni fogsz? T�nyleg?

64
00:08:48,852 --> 00:08:51,255
Tess�k, mit gondolsz,
minek n�zel ki?

65
00:08:55,927 --> 00:08:56,961
Borznak.

66
00:08:58,429 --> 00:09:01,232
T�nyleg azt hiszed, tal�lkozhatsz �gy
az orosz k�ld�tts�ggel?

67
00:09:02,466 --> 00:09:05,069
- Nem.
- Majd �n elint�zem.

68
00:09:06,169 --> 00:09:09,240
- Menj vissza a lakoszt�lyodba!
- K�sz�n�m!

69
00:09:18,381 --> 00:09:23,423
Te most r�m n�zt�l? Igen?
N�zz r�m! N�zz r�m!

70
00:09:23,453 --> 00:09:25,690
Hogy mer�szeled?
Csukd be a szemed!

71
00:09:41,905 --> 00:09:46,711
- Szia! - Szia! - Mrs. Meg �zeni,
hogy fel kell s�rolnod a padl�t,

72
00:09:46,741 --> 00:09:50,782
de olyan tiszt�ra, hogy l�ssa benne
a fogatlan, dagadt arc�t. Bocs�nat.

73
00:10:20,510 --> 00:10:24,783
Jobb, ha keszty�t h�zol. A l�g
vesz�lyes, cs�ny�n �get.

74
00:10:40,597 --> 00:10:44,269
- Sarah!
- Itt vagyok. Itt vagyok.

75
00:10:46,537 --> 00:10:49,442
H�, te! Hozd a k�tszeres
dobozt a polcr�l!

76
00:10:49,472 --> 00:10:51,909
A kir�lyn�nek
k�szv�nyrohama van. Siess!

77
00:11:13,998 --> 00:11:15,267
Mrs. Meg, brandyt!

78
00:11:19,370 --> 00:11:23,008
- F�j!
- Tudom, dr�g�m.

79
00:11:28,645 --> 00:11:30,048
Kuzin, a marh�t!

80
00:11:32,283 --> 00:11:37,120
- Mes�lj valamit! - Nem tudok.
- Finoman!

81
00:11:39,190 --> 00:11:40,492
- Nem tudok.
- De tudsz!

82
00:11:41,591 --> 00:11:42,894
Kuzin, kezdd betekerni!

83
00:11:44,361 --> 00:11:45,596
K�rem, mindenki m�s t�vozzon!

84
00:11:50,567 --> 00:11:52,203
Hogyan tal�lkoztunk? Mes�ld el!

85
00:11:55,172 --> 00:11:59,180
A nyomorult Cheever fi� letepert,

86
00:11:59,210 --> 00:12:02,083
a f�ldh�z szegezett, a ny�la meg
az arcomba cs�p�g�tt.

87
00:12:02,113 --> 00:12:03,515
M�g mindig egy diszn�.
�s ut�na?

88
00:12:09,086 --> 00:12:10,621
<i>Azt�n l�pteket hallottam.</i>

89
00:12:12,423 --> 00:12:13,625
<i>Gyors l�pteket.</i>

90
00:12:21,065 --> 00:12:24,035
<i>R�zsasz�n cip�ket l�ttam
fel�m tartani.</i>

91
00:12:26,636 --> 00:12:28,138
<i>Azt�n elt�ntek.</i>

92
00:12:37,280 --> 00:12:38,949
<i>Majd reccsen�st hallottam.</i>

93
00:12:40,350 --> 00:12:41,620
<i>� meg leesett r�lam.</i>

94
00:12:47,057 --> 00:12:50,263
Azt�n fogtad a kezem, �s azt mondtad:
"�dv, �n Sarah vagyok.

95
00:12:50,293 --> 00:12:52,596
Tiszta ny�l az arcod,
menj�nk, mossuk le!"

96
00:12:57,610 --> 00:13:01,473
<i>- Eml�kszel, hogy l�gott az �lla?
- Eml�kszem.</i>

97
00:13:04,508 --> 00:13:06,610
<i>Pr�b�lj aludni!</i>

98
00:13:10,081 --> 00:13:13,151
- Elmehetsz!
- Ne hagyj itt! - Nem foglak.

99
00:13:19,222 --> 00:13:20,524
- M�g itt vagy?
- Igen.

100
00:13:29,700 --> 00:13:31,102
- M�g itt vagy?
- Igen.

101
00:14:15,346 --> 00:14:18,252
A kir�lyn�nek. Halaszthatatlan,
a doktor utas�t�sa.

102
00:14:18,282 --> 00:14:21,152
- Rendk�v�l s�rg�s.
- �fels�ge alszik.

103
00:14:23,354 --> 00:14:25,393
Mondjam a doktornak, hogy
vesz�lyezteti a kir�lyn�

104
00:14:25,423 --> 00:14:27,292
eg�szs�g�t, azt�n
viselheti a folyom�ny�t?

105
00:14:28,491 --> 00:14:32,998
- Mi az, hogy folyo...
- Azt jelenti, megkorb�csoltatja.

106
00:15:10,366 --> 00:15:16,274
- Mit csin�lsz itt? - Ez itt peleatis,
gy�gyn�v�ny. Reggel szedtem.

107
00:15:16,506 --> 00:15:19,312
Cs�kkenti a duzzanatot �s a gyullad�st.
Gondoltam, seg�t a kir�lyn�n.

108
00:15:19,342 --> 00:15:23,313
Nem s�t�lhatsz csak �gy be ide!
Hogy engedhetett be az inas?

109
00:15:24,782 --> 00:15:28,589
Nem az � hib�ja, hazudtam neki.
<i>A minisztereln�k �s Mr. Marlborough!</i>

110
00:15:28,619 --> 00:15:31,358
Csak seg�teni akartam.
�gy t�nt, nagyon szenved.

111
00:15:31,388 --> 00:15:33,792
Inas! K�s�rd a f�ldszintre!

112
00:15:34,258 --> 00:15:37,228
Mondd Mrs. Megnek,
hogy hat vessz�csap�s j�r neki! Menj!

113
00:15:38,528 --> 00:15:40,432
Ez peleatis, a gy�gyn�v�ny!

114
00:15:46,236 --> 00:15:49,073
Anne, koncentr�lnod kell!

115
00:15:49,773 --> 00:15:53,812
Hader�nket itt �sszpontos�tjuk.
Az osztr�kok itt gy�lekeznek.

116
00:15:54,677 --> 00:15:58,115
- Melyik orsz�g is az?
- Figyelj! Marlborough?

117
00:15:58,481 --> 00:16:03,388
Ez itt Lille v�rosa,
Franciaorsz�g egyik v�lgy�ben.

118
00:16:03,653 --> 00:16:08,362
Becsaljuk �ket egy kisebb el�retolt
csapattal, amit �ld�zni kezdenek.

119
00:16:08,392 --> 00:16:10,531
Mi nagy l�tsz�mban,
fel�lr�l �t�nk rajtuk.

120
00:16:10,561 --> 00:16:13,267
- Brav�! - Nagyszer�!
- Kiv�l� terv!

121
00:16:13,297 --> 00:16:17,268
- Anna kir�lyn�, egyet�rtesz?
- Az emberek v�get vetn�nek a h�bor�nak.

122
00:16:17,500 --> 00:16:20,838
Nos, mind azt akarjuk, hogy v�ge legyen,
de az �haj nem v�ltja val�ra.

123
00:16:21,404 --> 00:16:26,243
- Aj�nlhatn�nk b�k�t, de nem
fogadn�k el. - Ez seg�t!

124
00:16:28,812 --> 00:16:31,585
- Tess�k?
- Valami nyugtatja a l�baimat,

125
00:16:31,615 --> 00:16:35,353
- csillap�tja az �get� �rz�st. De mi?
- Valamif�le gy�gyn�v�ny.

126
00:16:40,791 --> 00:16:42,660
K�rem, k�rem!

127
00:16:45,729 --> 00:16:49,436
Mi folyik itt? Kapd el az ist�ll�ban,
ha err�l van sz�, ne a konyh�mban!

128
00:16:49,466 --> 00:16:51,800
�ladys�ge azt mondta,
hat vessz�csap�s j�r neki!

129
00:17:06,849 --> 00:17:11,556
�llj! Engedd el! Gyere velem!

130
00:17:17,928 --> 00:17:20,398
Sz�val lehet, hogy vesztedre,
de t�l kedves vagy?

131
00:17:21,531 --> 00:17:24,836
- Mondt�k m�r.
- Ami balgas�ghoz vezet.

132
00:17:27,503 --> 00:17:29,740
A kir�lyn� valamelyest javult,
�gy k�sz�netet mondok.

133
00:17:30,307 --> 00:17:34,211
Hozol m�g nekem a n�v�nyb�l,
�s legk�zelebb tudd, hol a helyed!

134
00:17:36,579 --> 00:17:38,448
Ap�m mindig elismer�en
besz�lt �nr�l.

135
00:17:39,950 --> 00:17:43,288
Kedveltem ap�dat.
Perzsel� s�rmja volt.

136
00:17:44,488 --> 00:17:45,523
L�ngra is lobbant.

137
00:17:48,592 --> 00:17:49,826
Messze est�l a f�t�l.
138
00:17:51,894 --> 00:17:56,534
- Mikor 15 voltam, ap�m
elj�tszott k�rty�n. - Most viccelsz.

139
00:17:57,768 --> 00:18:01,239
- Ez itt az.
<i>- El�gg� felzaklatta.</i>

140
00:18:02,039 --> 00:18:04,478
<i>Bevette mag�t az erd�be,
egy mosogat�csel�ddel,</i>

141
00:18:04,508 --> 00:18:07,478
<i>- meg 12 �veggel, hogy vigaszt leljen.
- �s te elment�l?</i>

142
00:18:07,878 --> 00:18:09,814
<i>Tiszteletben akartam
tartani a szav�t.</i>

143
00:18:10,748 --> 00:18:13,850
Egy g�mb�cforma, v�kony p�cs�,
n�met f�rfi nyert meg.

144
00:18:14,884 --> 00:18:18,589
H�l' istennek meggy�ztem, hogy a n�k
havonta 28 napon �t v�reznek.

145
00:18:23,559 --> 00:18:24,796
Mi t�rt�nt a kezeddel?

146
00:18:26,196 --> 00:18:30,300
N�h�ny... munkat�rsam
immunis a var�zsomra.

147
00:18:39,042 --> 00:18:42,850
TARTOK A Z�RZAVART�L
�S A BALESETEKT�L

148
00:18:44,515 --> 00:18:46,586
Stratford gr�f, ma ne j�jj�n
ide nyafogni,

149
00:18:46,616 --> 00:18:48,619
vagy az apr� sz�v�t
m�jj� z�zom.
150
00:18:49,787 --> 00:18:53,693
Madame Tourn�e, megkapja
a p�nzt a gobelinekre.

151
00:18:53,723 --> 00:18:57,961
- Ha egy pennyvel is t�bbet k�lt,
cser�be kit�petem a k�rmeit. <i>- Merci.</i>

152
00:18:59,329 --> 00:19:03,970
Abigail, k�ldess egy t�lca
osztrig�t a holland nagyk�vetnek!

153
00:19:04,000 --> 00:19:06,938
- Igenis, �ladys�ge!
- Masham ezredes!

154
00:19:08,538 --> 00:19:13,644
- Lady Marlborough. - A kir�lyn� szerd�n
kilovagol. - Igen, Lady Marlborough!

155
00:19:14,644 --> 00:19:16,847
K�r egy falatot az �j szobal�nyomb�l,
miel�tt t�vozik?

156
00:19:32,496 --> 00:19:33,798
A kacs�nak itt kell lennie?

157
00:19:35,932 --> 00:19:37,634
A v�ros leggyorsabb kacs�ja.

158
00:19:38,067 --> 00:19:41,541
Horatio �rt�kes, ellopn�k!
Mellettem a helye.

159
00:19:41,571 --> 00:19:44,941
Tartsa t�vol t�lem, vagy kit�pem a m�j�t
�s savany� ubork�val eszem meg.

160
00:19:45,976 --> 00:19:49,482
- Elb�v�l�.
- Tudja, k�rbek�rdeztem a p�rtban.

161
00:19:49,512 --> 00:19:52,116
Azt v�rj�k, hogy kihirdess�k,
er�fesz�t�seket tesz�nk a b�k��rt.

162
00:19:52,516 --> 00:19:54,555
Mindketten a kir�lyn� el�
t�rhatjuk �gy�nket.

163
00:19:54,585 --> 00:19:56,957
- T�nyleg, hol a kir�lyn�?
- M�r egy �r�ja v�runk.

164
00:19:56,987 --> 00:20:01,027
<i>- Lady Sarah Marlborough.</i>- Itt vagyok!
- Eml�keztethetem, �n nem a kir�lyn�?

165
00:20:01,057 --> 00:20:05,065
- � k�ld�tt, hogy a nev�ben besz�ljek.
Nincs j�l. - �s mit �zen?

166
00:20:05,095 --> 00:20:06,826
Hogy Harley piperk�c �s ostoba,

167
00:20:06,856 --> 00:20:09,156
�s szaglik, mint egy 96 �ves
francia utcal�ny puncija.

168
00:20:09,956 --> 00:20:13,402
- K�tlem, hogy id�zett.
- �gy d�nt�tt, folytatjuk a h�bor�t.

169
00:20:13,432 --> 00:20:14,739
�gy �rzi, egy �jabb gy�zelem

170
00:20:14,769 --> 00:20:17,742
meger�s�ti a helyzet�nket
egy b�keszerz�d�sre. A levele.

171
00:20:18,675 --> 00:20:22,379
- �s mib�l fizetj�k?
- A f�ldad�t meg kell dupl�zni.

172
00:20:22,645 --> 00:20:23,681
Ez �r�let!

173
00:20:24,882 --> 00:20:27,653
Azt a h�bor�t itt,
vid�ken kell majd megv�vnia.

174
00:20:27,683 --> 00:20:30,758
�nre �s hazaszeretet�re t�maszkodik,
hogy a Torykat �sszetartsa.

175
00:20:30,788 --> 00:20:32,893
- Vannak hat�rok.
- A hazaszeretet�ben?

176
00:20:32,923 --> 00:20:34,491
Abban sz�momra nincs hat�r.

177
00:20:34,724 --> 00:20:38,428
- Ha kell, az utols� pennyig �vnunk kell
Angli�t! - �s az utols� emberig?

178
00:20:38,628 --> 00:20:41,034
N�zze, a hull�k halmoz�dnak,
ahogy a harag is.

179
00:20:41,064 --> 00:20:43,504
- Vagy ez nem �rdekli?
- Mindenkit gy�szolok.

180
00:20:43,534 --> 00:20:47,007
V�rzik �rt�k a sz�vem �s a saj�t
szerelmem is h�siesen harcol vel�k.

181
00:20:47,037 --> 00:20:48,806
�gyhogy ne oktasson,
hogy mi forog kock�n!

182
00:20:48,836 --> 00:20:52,613
Egy b�keszerz�d�s p�nzt �s �leteket
mentene. Ezzel minden angol gy�zne.

183
00:20:52,643 --> 00:20:55,716
Ha egy gy�zelem ut�n egyezkedn�nk,
tudni fogj�k, hogy f�l�nk.

184
00:20:55,746 --> 00:20:59,920
Sokat kell meg�ln�nk, �gy tudj�k majd,
hogy v�g�k. A kir�lyn� d�nt�tt, Harley.

185
00:20:59,950 --> 00:21:00,985
Nem �rtek egyet.

186
00:21:01,985 --> 00:21:05,025
Nagyon nem! Audienci�t k�rek, ahol
el�adhatom �gyemet a kir�lyn�nek.
187
00:21:05,055 --> 00:21:08,761
Adja el� nekem! Im�dom a kom�di�t!
Van torta is?

188
00:21:08,791 --> 00:21:13,133
Ez a rendszer undor�t� deform�l�sa!
�nnek nincs ebben szava!

189
00:21:13,163 --> 00:21:14,700
Folyik a sminkje.

190
00:21:14,730 --> 00:21:17,167
Ha szeretn� rendbehozni mag�t,
k�s�bb folytathatjuk.

191
00:21:27,678 --> 00:21:29,149
A jav�t�st ki kell fizetnie.

192
00:21:29,179 --> 00:21:32,219
Egy h�bor�t kell p�nzeln�nk,
minden penny sz�m�t!

193
00:21:32,249 --> 00:21:34,184
Ugyan, �reg bar�tom!
Csak m�g egy gy�zelem.

194
00:21:45,061 --> 00:21:46,463
Az orra al� kell d�rg�lnie?

195
00:21:47,439 --> 00:21:50,837
A f�rfi b�szkes�ge az egyetlen, ami
visszatartja, hogy �mokfut�sba kezdjen.

196
00:21:50,867 --> 00:21:53,203
N�ha egy h�lgy is
szeret sz�rakozni.

197
00:21:55,204 --> 00:22:01,077
Legy�nk �vatosak, Sarah! Harley hasznos
sz�vets�ges, de vesz�lyes ellenf�l.

198
00:22:05,249 --> 00:22:10,054
- Vegy�l k�lcs�n b�rmit!
- K�sz�n�m! �s k�sz�n�m a munk�t!

199
00:22:11,288 --> 00:22:15,058
- Az elesettek a gyeng�im.
<i>- Lord Marlborough.</i>- Itt az id�!

200
00:22:18,694 --> 00:22:22,970
Vigy�zzon mag�ra!
Ne ostob�skodjon vagy h�sk�dj�n!

201
00:22:23,000 --> 00:22:27,605
- Legyen okos �s �vatos, k�ny�rg�m!
- �gy lesz. - Maradjon velem �jszak�ra!

202
00:22:28,605 --> 00:22:31,509
Az embereimmel kell aludnom.
�gy helyes.

203
00:22:40,817 --> 00:22:44,588
<i>Volt egy �lmom, hogy egy apr�,
v�rben �sz� francia...</i>

204
00:22:45,655 --> 00:22:48,259
<i>Marlborough fej�t hordta k�rbe,
�s brie sajttal etette.</i>

205
00:22:55,699 --> 00:22:57,034
Nagyszer� katona.

206
00:22:58,035 --> 00:22:59,070
Rendben lesz.

207
00:23:00,220 --> 00:23:02,973
- Mi fogunk gy�zedelmeskedni.
- Term�szetesen, Mrs. Freeman.

208
00:23:17,354 --> 00:23:18,756
Eln�z�st, �fels�ge!

209
00:23:19,923 --> 00:23:22,662
Azt hiszem, megh�ltem, mikor
a gy�gyn�v�nyeket szedtem a l�b�ra.

210
00:23:22,692 --> 00:23:24,295
- Az te volt�l?
- Abigail.

211
00:23:36,105 --> 00:23:37,575
L�j�nk valamit!
212
00:23:41,979 --> 00:23:44,915
Igaz�b�l szomor�. Olyan sz�pek.

213
00:23:53,957 --> 00:23:54,957
Dobd!

214
00:23:58,828 --> 00:24:02,833
- J�l megl�tted az eget.
- K�rdezhetek valamit?

215
00:24:02,932 --> 00:24:04,901
Csak ha tiszt�ban vagy vele,
hogy fegyverem van.

216
00:24:05,868 --> 00:24:08,838
Kem�nyen k�zd�tt a h�bor� mellett,
a f�rje pedig a fronton van.

217
00:24:10,140 --> 00:24:11,576
Az �lete vesz�lyben.

218
00:24:13,042 --> 00:24:15,082
- Hogyan tud ezzel �lni?
- �gy helyes.

219
00:24:15,112 --> 00:24:17,249
Ha nem tessz�k, �sszeszedik
hadaikat, �tj�nnek,

220
00:24:17,279 --> 00:24:19,215
�s miszlikbe apr�tanak
minket egy �ven bel�l.

221
00:24:19,415 --> 00:24:22,989
�desen a hozz��ll�sod, �s
kapt�l m�r pofonokat az �lett�l,

222
00:24:23,019 --> 00:24:25,823
�gy a biztons�got �s p�rtfog�st
minden m�s f�l� helyezed.

223
00:24:27,156 --> 00:24:28,192
�s ha meghal?

224
00:24:29,660 --> 00:24:33,163
Te nem �ldoztad fel a pin�dat a dagadt
n�metnek, hogy mentsd ap�dat?

225
00:24:34,830 --> 00:24:38,835
- De. - Mindennek van �ra.
Felk�sz�ltem, hogy megfizessem.

226
00:24:39,803 --> 00:24:40,838
Dobd!

227
00:24:47,411 --> 00:24:48,645
Laz�ts �s c�lozz!

228
00:24:50,313 --> 00:24:52,249
Mikor keresztezi a szemed,
h�zd meg a ravaszt!

229
00:24:56,819 --> 00:24:57,819
Dobd!

230
00:25:01,924 --> 00:25:03,424
T�k�letes!

231
00:25:03,755 --> 00:25:06,425
A v�g�n gyilkost
faragok bel�led!

232
00:25:23,180 --> 00:25:24,347
K�vetsz?

233
00:25:27,750 --> 00:25:28,954
Azt k�rdeztem, k�vetsz?

234
00:25:28,984 --> 00:25:31,922
�gy t�nik, �n k�vet, uram,
hiszen �n vagyok el�l.

235
00:25:36,893 --> 00:25:38,996
T�ged l�ttalak a lovon,
azon a reggelen.

236
00:25:39,429 --> 00:25:44,300
Szolg�l� vagyok. Honnan szerezn�k lovat?
Lehet, hogy csak �lmodott r�lam?

237
00:25:44,800 --> 00:25:49,105
- Lehet, hogy te volt�l, �s le kellene
vetk�ztetni �s megkorb�csolni. - V�rom.

238
00:25:58,248 --> 00:25:59,917
Meg�ln� azt a kanc�t, mi?

239
00:26:01,317 --> 00:26:03,019
Felforralja a v�rem.

240
00:26:04,287 --> 00:26:09,191
- Lady Marlborough �j szobal�nya.
- Val�ban. �rdekes.

241
00:26:23,973 --> 00:26:28,778
Eln�z�st! F�lre! Eln�z�st! �fels�ge,
milyen j� �nt l�tni!

242
00:26:29,246 --> 00:26:31,084
�gy t�nik, m�g t�bb p�nzt �nt

243
00:26:31,114 --> 00:26:33,085
ebbe a feneketlen, �r�lt �gybe.

244
00:26:33,115 --> 00:26:36,890
Igen. Gy�zni fogunk.
Sarah biztos benne.

245
00:26:36,920 --> 00:26:39,492
Ez a f�ldbirtokosok ad�ja.
Fogalma sincs, micsoda d�h

246
00:26:39,522 --> 00:26:43,363
- szabadult fel vid�ken! - T�nyleg?
D�h�sek? - Dr�ga kir�lyn�!

247
00:26:43,393 --> 00:26:48,434
- Hogy tetszik a harisny�m? - �nnepi!
- Nagyon. Azt ecseteltem �fels�g�nek,

248
00:26:48,464 --> 00:26:51,537
hogy hiba az �j ad�. Meg a h�bor� is.
B�ket�rgyal�st kell kezden�nk.

249
00:26:51,567 --> 00:26:54,908
Harley, maga r�m unalmas!
Az a parlamentbe val�.
250
00:26:54,938 --> 00:26:58,511
Egy b�lon t�ncolni kell, meg retket
�s vadh�spog�cs�t enni.

251
00:26:58,541 --> 00:26:59,776
Megk�stolta?

252
00:27:00,473 --> 00:27:03,316
E pillanatban gondom van
a nyel�ssel. �fels�ge...

253
00:27:03,346 --> 00:27:07,017
- Szeretn�m �lvezni a zen�t. - Igen,
im�dom ezt a zen�t, t�ncolnom kell.

254
00:28:47,917 --> 00:28:51,120
�llj! �llj! �llj!

255
00:28:56,026 --> 00:28:58,062
- Mi t�rt�nt?
- Szeretn�k visszamenni a szob�mba.

256
00:28:59,596 --> 00:29:01,332
�llj! Mr. Harley!

257
00:29:03,333 --> 00:29:05,636
Egyet�rtek, t�l messzire
mentem az ad�val a h�bor� miatt.

258
00:29:06,169 --> 00:29:10,473
- Hogyan? - �gy marad, ahogy volt.
- Szolg�i vagyunk, kir�lyn�m!

259
00:29:26,423 --> 00:29:27,490
Anne.

260
00:29:28,525 --> 00:29:29,560
Sajn�lom.

261
00:29:42,638 --> 00:29:43,940
J�l van.

262
00:29:46,409 --> 00:29:48,045
Menj�nk gyorsan?

263
00:31:07,757 --> 00:31:08,757
Kef�lj meg!

264
00:32:39,481 --> 00:32:41,849
- Abigail, ugye?
- Igen, uram.

265
00:32:43,553 --> 00:32:47,660
L�tom, k�nyvet lopt�l.
Ez�rt meztelen vessz�z�s j�r!

266
00:32:47,690 --> 00:32:49,359
Az �rn�m adta k�lcs�n.

267
00:32:50,393 --> 00:32:54,429
- K�rdezz�k meg?
- Ne! Ne!

268
00:32:56,598 --> 00:32:58,335
Gyere, sz�vjuk egy�tt
az �ji leveg�t!

269
00:33:03,272 --> 00:33:08,144
Teh�t valaha �rh�lgy volt�l,
�s most senki. Egy csel�d.

270
00:33:08,443 --> 00:33:12,485
- Mily' szomor�.
- Sz�vemben ugyanaz az �rh�lgy vagyok.

271
00:33:12,515 --> 00:33:17,821
- K�ts�gk�v�l. Fontosak
az �j bar�ts�gok, nemde? - Igen.

272
00:33:18,320 --> 00:33:19,925
M�r ha ez az, ami �ppen t�rt�nik,

273
00:33:19,955 --> 00:33:22,492
nem pedig burkolt fenyeget�s,
civiliz�lt k�nt�sben.

274
00:33:22,791 --> 00:33:27,631
- J�l hiszem, hogy okos vagy?
- Maga akar valamit. Megdugni?

275
00:33:28,397 --> 00:33:31,336
Azt Masham bar�tomra hagyom,
akire puncicsap�sk�nt hatott�l.

276
00:33:31,366 --> 00:33:35,138
Mes�lj Lady Marlborough-r�l,
Godolphinr�l, a kir�lyn�r�l!

277
00:33:35,168 --> 00:33:36,340
T�rt�nik valami?

278
00:33:36,972 --> 00:33:39,675
Im�dom a pletyk�t.
Gyenges�g, tudom.

279
00:33:40,777 --> 00:33:44,448
Lady Marlborough
j� volt hozz�m. Megmentett.

280
00:33:45,280 --> 00:33:49,588
- Nem �lek vissza a bizalm�val.
- Term�szetesen. A p�rtfogoltja vagy.

281
00:33:49,618 --> 00:33:52,291
De a p�rtfog�s, mint a k�nny� szell�:
mindig v�ltozik az ir�nya.

282
00:33:52,321 --> 00:33:55,260
Azt�n egy pillanat m�lva �jra
a mocskos ribancokkal alhatsz,

283
00:33:55,290 --> 00:33:56,826
azon t�n�dve,
ki turk�l a seggedben?

284
00:33:57,594 --> 00:34:01,464
Nem lehet el�g bar�tod az udvarn�l.
Sz�ks�gem van egy bar�tra, Abigail.

285
00:34:01,830 --> 00:34:04,400
Valakire, cuki f�llel,
�s nyitott szemmel.

286
00:34:04,834 --> 00:34:07,806
Sokszor nem l�tom a t�nyeket
a torz udvari intrik�kt�l.

287
00:34:07,836 --> 00:34:10,606
Az ellenz�k vezet�jek�nt
nem kellene �gy lennie.

288
00:34:11,373 --> 00:34:13,513
Egyszer�en csak tudni szeretn�m,

289
00:34:13,543 --> 00:34:16,816
van-e b�rmilyen terve �ladys�g�nek,
Godolphinnak vagy a kir�lyn�nek?

290
00:34:16,846 --> 00:34:19,349
Nem �rulom el �rn�m bizalm�t.

291
00:34:21,918 --> 00:34:24,820
N�zd! Egy �k�rszem! De �des!

292
00:34:31,693 --> 00:34:32,695
Rendben vagy?

293
00:34:38,601 --> 00:34:41,572
Na mindegy, gondolkodj el rajta!
Semmi k�nyszer.

294
00:34:47,010 --> 00:34:49,846
El kell mondd Harley-nak,
hogy meggondoltad magad az ad�r�l!

295
00:34:50,880 --> 00:34:52,849
T�nyleg d�h�sek az emberek
a f�ldad� miatt?

296
00:34:53,149 --> 00:34:55,488
Azok lesznek, ha a franci�k
seggbedugj�k a feles�g�ket

297
00:34:55,518 --> 00:34:56,987
�s fokhagym�t termelnek
a f�ldj�k�n.

298
00:34:57,017 --> 00:35:00,926
- A torykat nem hagyhatjuk figyelmen
k�v�l. - M�g t�bb halott lesz, ha m�gis.

299
00:35:00,956 --> 00:35:04,596
F�jdalmas embereket veszteni,
de ezt nem vehetj�k f�lv�llr�l,

300
00:35:04,626 --> 00:35:07,664
vagy l�tni fogj�k a gyenges�g�nket,
leig�znak �s ezrekkel t�bbeket veszt�nk.

301
00:35:09,532 --> 00:35:13,839
- A kir�lyn� nem k�r. - Tess�k?
- Nem ihatsz forr� csokol�d�t.

302
00:35:13,869 --> 00:35:17,743
- A cukort�l begyullad a gyomrod.
- Abigail, add a cs�sz�t! - Ne!

303
00:35:17,773 --> 00:35:21,777
- Sajn�lom, nem tudom, mit csin�ljak.
- Rendben, add oda neki!

304
00:35:22,344 --> 00:35:24,413
Majd hozz v�dr�t �s felmos�t
a k�vetkezm�nyekhez!

305
00:35:42,597 --> 00:35:43,597
Vigy�l vissza!

306
00:36:01,684 --> 00:36:04,755
Bejelented az ad�t a Parlamentben!
Kijel�l�k egy napot.

307
00:36:26,376 --> 00:36:29,677
- Valamit el kell mondjak.
- Ki vele!

308
00:36:31,981 --> 00:36:35,754
Mr. Harley megk�rny�kezett, hogy
el�ruljam az �n bizalm�t,

309
00:36:35,784 --> 00:36:38,387
�s elmondjam, mi folyik �n,
a kir�lyn� �s Godolphin k�z�tt.

310
00:36:39,889 --> 00:36:40,889
�rtem.

311
00:36:41,923 --> 00:36:43,826
�s mit fogsz tenni?

312
00:36:45,027 --> 00:36:49,633
- Nem �rulom el, nyilv�nval�an.
- Nem nyilv�nval�.

313
00:36:50,532 --> 00:36:53,603
Lehet, hogy az�rt sz�lsz err�l,
hogy m�g jobban b�zzak benned,

314
00:36:54,103 --> 00:36:56,405
k�zben ugyan�gy
mindk�t oldalnak dolgozol.

315
00:36:58,407 --> 00:37:01,110
Tisztess�ges l�ny vagyok,
m�g ha a helyzetem nem is az.

316
00:37:01,911 --> 00:37:05,545
Ha �n lenn�k az utols� ezen a nyomorult
helyen, akkor is �rh�lgy maradn�k.

317
00:37:06,849 --> 00:37:08,485
Sz�p vagy, mikor d�h�s vagy.

318
00:37:09,885 --> 00:37:12,887
- Teh�t biztons�gban vannak
n�lad a titkaim? - Az �sszes!

319
00:37:14,556 --> 00:37:15,556
J�!

320
00:37:17,793 --> 00:37:19,128
M�g a legnagyobb titka is.

321
00:37:23,965 --> 00:37:24,965
Abigail.

322
00:37:28,603 --> 00:37:30,576
Ha elfelejted bet�lteni a s�r�tet,

323
00:37:30,606 --> 00:37:33,009
a puska t�zel, hangot ad,
de nem l� ki semmit.

324
00:37:34,043 --> 00:37:37,646
- J� vicc, ugye?
- Igen.

325
00:37:38,547 --> 00:37:41,384
Lehet, egy nap haszn�t vessz�k.

326
00:37:41,684 --> 00:37:44,921
N�ha neh�z eml�kezni, hogy
bet�lt�tted-e a s�r�tet, vagy nem?

327
00:37:45,121 --> 00:37:49,296
- Tartok a z�rzavart�l �s
a balesetekt�l. - Biztos,

328
00:37:49,326 --> 00:37:51,026
hogy az emberek �vatosak lesznek.

329
00:39:09,804 --> 00:39:13,876
Marha, 12 guinea. Tejsz�n...

330
00:39:14,143 --> 00:39:15,848
Mrs. Meg, a tejsz�n-
sz�ml�ja felh�bor�t�.

331
00:39:15,878 --> 00:39:19,285
- Ebben f�rdik, hogy enyh�tse
az aranyer�t? - Nem, �ladys�ge.

332
00:39:19,315 --> 00:39:21,782
- Megvizsg�lhatom?
- Term�szetesen.

333
00:39:23,818 --> 00:39:25,989
T�k�letes, Lady Marlborough,
ahogy mindig.

334
00:39:27,222 --> 00:39:30,094
A kir�lyn�. Igen s�rg�s.

335
00:39:32,031 --> 00:39:34,728
- �rjuk al�?
- Term�szetesen.

336
00:40:00,356 --> 00:40:05,131
- A j�r�lapra ugorj, a gyep megf�kezn�
az es�st! - T�ged nem is �rdekel.

337
00:40:05,161 --> 00:40:08,597
- Mrs. Morley! K�rem!
- Ne!
338
00:40:15,070 --> 00:40:20,209
- Maradj kicsit! Nem! V�gy ki egy napot,
ez parancs! - Valakinek ir�ny�tani kell.

339
00:40:20,909 --> 00:40:25,981
- Nem vagyok �tel, nem ehetsz meg
folyamatosan. - Pedig j��z� �s s�s vagy.

340
00:40:27,617 --> 00:40:32,087
- Meggrillezve isteni lakoma lenn�l.
- J�l van.

341
00:40:32,117 --> 00:40:35,592
�tj�v�k d�lut�n �s k�rty�zhatunk.

342
00:40:38,430 --> 00:40:41,650
MICSODA K�LLEM

343
00:40:46,402 --> 00:40:50,209
Az ellenz�k azt k�ri,

344
00:40:50,239 --> 00:40:55,811
- hogy vegy�k f�lv�llr�l ezt a h�bor�t!
Nem fogjuk! - �gy van!

345
00:40:58,981 --> 00:41:04,086
Viselj�k el a gy�szt,
mert Anglia t�bbet �r mindenn�l,

346
00:41:04,686 --> 00:41:06,822
�s �rte szenvedn�nk kell!

347
00:41:07,422 --> 00:41:10,994
Mr. Harley, f�kezze meg
a cs�csel�k�t!

348
00:41:12,260 --> 00:41:17,733
�gy h�t kihirdetem, hogy ma,
�fels�ge...

349
00:41:18,800 --> 00:41:21,270
Ideje volt, Mrs Freeman,
elegem van a kurva l�bamb�l!

350
00:41:21,971 --> 00:41:25,310
Mintha egy sz�rny ostromolna.
Megtenn�, hogy lev�gja?

351
00:41:25,340 --> 00:41:27,009
Nem hiszem, fels�g.

352
00:41:29,844 --> 00:41:30,844
Mit keresel itt?

353
00:41:33,181 --> 00:41:35,888
Lady Marlborough k�ld�tt,
mivel kiv�l� k�rtyaj�t�kos vagyok,

354
00:41:35,918 --> 00:41:38,723
ot meg elker�lhetetlen�l
lefoglalj�k az �llam�gyek,

355
00:41:38,753 --> 00:41:43,194
- de sebt�ben itt lesz. - Ez az �n
�llamom. �n vagyok az �llam�gy!

356
00:41:43,224 --> 00:41:47,066
- T�nyleg a szobal�ny�t k�ldte?
- Nem voltam mindig szobal�ny, fels�g.

357
00:41:47,096 --> 00:41:51,201
Kim�veltek, besz�lek latinul, franci�ul.
A csal�domra neh�z id�k j�ttek.

358
00:41:51,434 --> 00:41:53,236
- �s az unokatestv�re vagyok.
- Ez rendk�v�li.

359
00:41:53,802 --> 00:41:55,871
Ett�l f�ggetlen�l t�vozz,
�s k�ldd �t!

360
00:41:58,173 --> 00:41:59,173
Gy�ny�r�ek!

361
00:42:01,210 --> 00:42:03,179
�k a kicsinyeim.
Engedd ki �ket, k�rlek!

362
00:42:08,349 --> 00:42:11,121
- H�nyan vannak?
- Tizenheten.
363
00:42:12,420 --> 00:42:13,956
Hildebrand napja van.

364
00:42:16,092 --> 00:42:20,262
- Melyik�k �?
- Az ott! Sz�gyenl�s, de makacs.

365
00:42:21,864 --> 00:42:22,864
Szabad?

366
00:42:28,737 --> 00:42:29,772
Tetszel neki.

367
00:42:32,875 --> 00:42:34,911
17 gyermekem vesztettem el.

368
00:42:40,215 --> 00:42:43,353
Volt, akivel elvet�ltem,
volt, aki nem l�legzett,

369
00:42:44,887 --> 00:42:46,923
�s volt, aki csak
nagyon r�vid ideig volt velem.

370
00:42:52,128 --> 00:42:53,363
Jaj, dr�gas�gom!

371
00:42:57,333 --> 00:42:58,867
Ma Hildebrand napja van.

372
00:42:59,969 --> 00:43:01,037
Ezen a napon vesztette el.

373
00:43:02,438 --> 00:43:03,438
Igen.

374
00:43:04,572 --> 00:43:06,842
Mindegyikkel meghal
egy kicsi bel�led is..

375
00:43:11,347 --> 00:43:12,482
Szeretn�l csatlakozni?

376
00:43:17,018 --> 00:43:18,253
Finom ez a torta!
377
00:43:19,554 --> 00:43:22,391
- Nyami
- �zlik?

378
00:43:24,559 --> 00:43:28,230
- Fincsi. - T�nyleg �zlik!
- Szia, Sussy!

379
00:43:29,097 --> 00:43:34,471
Boldog sz�linapot! Ugyan, jut neked is!
Ne edd meg anyu l�b�t!

380
00:43:43,945 --> 00:43:45,081
Micsoda k�llem!

381
00:43:46,315 --> 00:43:47,349
K�sz�n�m!

382
00:43:48,851 --> 00:43:52,956
- Azt hittem, egy kicsit sok.
- Elcs�b�tani vagy meger�szakolni j�tt?

383
00:43:54,123 --> 00:43:58,863
- �n �riember vagyok.
- Akkor er�szak. - Nem.

384
00:43:58,893 --> 00:44:01,029
Nem, te...

385
00:44:02,063 --> 00:44:04,366
Felkeltetted az �rdekl�d�sem.

386
00:44:06,568 --> 00:44:07,804
�n meg az eny�met.

387
00:44:09,304 --> 00:44:11,907
�rdekel, hogy n�z ki ez alatt.

388
00:44:30,125 --> 00:44:31,161
J�k�p�.

389
00:44:32,293 --> 00:44:36,968
- Nem csoda, hogy elfedi.
- Ki vagy te? Nem �tlagos szobal�ny.
390
00:44:36,998 --> 00:44:38,901
Azt is lehet mondani,
hogy messze estem a f�t�l.

391
00:44:40,034 --> 00:44:42,938
Azt is lehet mondani,
hogy elkaplak!

392
00:44:46,976 --> 00:44:49,278
Tal�n megengedem.

393
00:44:50,646 --> 00:44:52,215
Most j� �jt, <i>sir</i>!

394
00:44:57,485 --> 00:45:00,956
- Fejlem�ny?
- Meg...

395
00:45:01,990 --> 00:45:03,393
Megharapott.

396
00:45:04,626 --> 00:45:06,128
Ez a par�ka nevets�ges!

397
00:45:07,329 --> 00:45:11,067
- Egy f�rfi legyen sz�p!
- Nem teljesen biztos, hogy helyesli.

398
00:45:12,166 --> 00:45:14,136
Pr�b�lja �jra a saj�t
m�dj�n, �regfi�!

399
00:46:10,592 --> 00:46:14,366
- Eln�z�st, hogy Abigailt k�ldtem magam
helyett! - Teljesen elragad� volt!

400
00:46:14,396 --> 00:46:17,199
- Hildebrand odavolt �rte.
- Az egy ny�l?

401
00:46:19,501 --> 00:46:24,243
- Anne, t�l �rz�keny vagy.
- Te meg sokszor ut�latos �s nemt�r�d�m.

402
00:46:24,273 --> 00:46:27,443
Ellenben vannak napok, mikor igen
b�b�jos vagyok. Gondoljunk azokra!

403
00:46:28,710 --> 00:46:29,710
Anne.

404
00:46:31,112 --> 00:46:32,414
Annyira gyerekes vagy.

405
00:46:47,400 --> 00:46:50,900
{\an8}APR� NEH�ZS�G

406
00:46:48,664 --> 00:46:51,034
<i>Azt hiszem, a meger�szakol�s
volt a legnehezebb.</i>

407
00:46:52,568 --> 00:46:54,137
Mintha az � irgalmukt�l f�ggn�k.

408
00:46:55,237 --> 00:47:01,176
- Hogy semmi vagyok. - Nem vagy az.
�des l�ny vagy. - K�sz�n�m!

409
00:47:03,244 --> 00:47:08,417
- �n olyan gy�ny�r�! - Hagyd abba!
Csak g�nyolsz. - Dehogy!

410
00:47:09,284 --> 00:47:14,090
- Ha f�rfi lenn�k, a magam�v� tenn�m.
- El�g!

411
00:47:14,523 --> 00:47:16,555
Eln�z�st. Eln�z�st.

412
00:47:18,327 --> 00:47:19,395
N�zze!

413
00:47:46,054 --> 00:47:49,724
- �ll�tsd le �ket! - Tess�k?
- �llj!

414
00:47:50,793 --> 00:47:56,465
El�g! �llj! T�n�s! Parancsolom!

415
00:47:57,231 --> 00:47:58,333
Lel�pni!
416
00:47:59,568 --> 00:48:01,504
Nem akarom hallani!

417
00:48:04,273 --> 00:48:07,407
- Fels�g? - Most lepihenek.
- Lehetne... - Hagyj magamra!

418
00:48:40,576 --> 00:48:41,610
Add ide!

419
00:48:43,144 --> 00:48:44,276
Add ide!

420
00:48:48,250 --> 00:48:50,186
K�sz�n�m, fels�g!

421
00:49:01,230 --> 00:49:02,365
Hol vagyok?

422
00:49:04,465 --> 00:49:08,838
- Hol vagyok?
- A nyugati folyos�n van, fels�g.

423
00:49:09,605 --> 00:49:11,307
Ne besz�lj �gy velem!

424
00:49:13,742 --> 00:49:14,811
Fels�g!

425
00:49:16,045 --> 00:49:18,481
- Buta l�ny! Merre volt�l?
- Eln�z�st!

426
00:49:22,416 --> 00:49:23,452
Vigy�l vissza!

427
00:50:04,393 --> 00:50:05,595
Tal�n t�ncolhatn�nk.

428
00:50:08,197 --> 00:50:12,634
- Csak g�nyol�dsz. - Nem, hiszem,
hogy k�pes r�. Hogy fel�d�t� lenne.

429
00:50:13,802 --> 00:50:15,570
Nagyon szeretn�k t�ncolni �nnel.
430
00:50:24,313 --> 00:50:25,313
H�tra.

431
00:50:27,916 --> 00:50:29,585
Egy�tt. �s katt!

432
00:50:33,355 --> 00:50:37,927
<i>- Dobd!</i>
- H�tra, el�re, h�tra.

433
00:50:39,994 --> 00:50:40,994
<i>Dobd!</i>

434
00:50:43,199 --> 00:50:45,465
El a fej�vel, el a fej�vel!

435
00:50:49,771 --> 00:50:52,505
<i>- Dobd!</i>
- P�r�g, p�r�g, p�r�g.

436
00:51:07,922 --> 00:51:11,997
12-11. Rendk�v�l
j�l l�sz, Abigail

437
00:51:12,027 --> 00:51:13,396
J�l megtan�tott.

438
00:51:14,764 --> 00:51:17,970
Rem�lem, nem tal�lod a kir�lyn�vel
t�lt�tt id�det t�l unalmasnak.

439
00:51:18,000 --> 00:51:21,204
Egy�ltal�n nem. �s boldogg� tesz,
ha �n �gy pihenni tud.

440
00:51:22,003 --> 00:51:27,242
- J�l aludt? - Mint egy agyonl�tt borz.
- Kit�n�! - A kir�lyn�...

441
00:51:29,378 --> 00:51:30,680
egy kiv�teles ember...

442
00:51:31,713 --> 00:51:35,988
m�g ha els�re nem is l�tszik.
Trag�di�k s�jtott�k.
443
00:51:36,018 --> 00:51:39,755
- Nagyon kedvesnek t�nik.
- Nem terhellek �jra.

444
00:51:41,056 --> 00:51:42,824
- Boldogan se...
- Tudom.

445
00:51:43,625 --> 00:51:45,760
D�h�s lesz,
ha nem leszek ott hamarosan.

446
00:51:47,061 --> 00:51:48,330
Te l�sz.

447
00:51:57,806 --> 00:51:58,806
Dobd!

448
00:52:03,778 --> 00:52:04,778
Tizenh�rom.

449
00:52:12,320 --> 00:52:14,890
A kir�lyn�? M�ris ott leszek!

450
00:52:19,994 --> 00:52:22,597
A kir�lyn�... �t k�reti.

451
00:52:29,737 --> 00:52:32,611
K�rettem p�r hom�rt, versenyeztetj�k,
azt�n megessz�k �ket.

452
00:52:32,641 --> 00:52:36,012
- Szervusz! - Szervusz! Rem�lem,
lesz bel�le h�rom is!

453
00:52:36,850 --> 00:52:40,380
- Abigail�rt k�ldett�l, gondolom, hogy
f�lt�kenny� tegy�l. - Lehet.

454
00:52:42,784 --> 00:52:45,652
- Mindj�rt hozz�k a hom�rt!
- F�lsz?

455
00:52:47,021 --> 00:52:50,793
Szerintem a v�r�rok rossz �tlet,
t�l r�gim�di.

456
00:52:52,027 --> 00:52:56,065
- A hom�rok, asszonyom.
Hov� tegyem �ket? - Ide.

457
00:53:10,010 --> 00:53:14,582
- Szia! Eml�kszel r�m?
- Mr. Harley.

458
00:53:14,949 --> 00:53:18,454
- Maga mindig kibillent az egyens�lyb�l.
- Mik a t�rt�n�sek?

459
00:53:19,922 --> 00:53:22,928
A kir�lyn� �s Lady Marlborough
hom�rt futtatnak, majd megeszik.

460
00:53:22,958 --> 00:53:24,460
Beh�zzak egyet?

461
00:53:25,494 --> 00:53:26,897
A kir�lyn� be fogja jelenteni

462
00:53:26,927 --> 00:53:29,901
- a f�ldad� megdupl�z�s�t
a parlamentnek. - Tr�f�lsz?

463
00:53:29,931 --> 00:53:31,770
Hab�r nem hiszem,
hogy biztos benne.

464
00:53:31,800 --> 00:53:36,670
- De Lady Marlborough biztos�tja
sz�m�ra a bizonyoss�got. - Igen. - �s?

465
00:53:37,038 --> 00:53:38,074
Ez minden.

466
00:53:39,574 --> 00:53:41,110
Mi�rt �rzem, hogy ez nem minden?

467
00:53:43,545 --> 00:53:45,380
Megpr�b�lom a t�lem telhet�t.

468
00:53:46,414 --> 00:53:47,414
T�nyleg.

469
00:53:48,516 --> 00:53:51,820
Rendben, �llj le a s�r�ssal! K�sz�n�m!
Legyen kellemes est�d!

470
00:54:01,028 --> 00:54:03,766
Sz�lhatn�k egy pillanatra,
�fels�ge engedelm�vel?

471
00:54:06,867 --> 00:54:10,776
K�rhetn�m a kamar�t egy
hatalmas hurr�ra �fels�g�re,

472
00:54:10,806 --> 00:54:13,742
amiatt a ragyog� d�nt�se miatt,
hogy nem emeli a f�ldad�t?

473
00:54:14,141 --> 00:54:16,144
- Hurr�!
- Mert az ad� megdupl�z�sa

474
00:54:16,478 --> 00:54:19,817
katasztr�fa lett volna,
�s a mez�k v�rt�l lenn�nek csatakosak,

475
00:54:19,847 --> 00:54:22,654
ahogy a vid�k fell�zadna
v�rosi bar�taink ellen,

476
00:54:22,684 --> 00:54:26,856
hogy tov�bb gyarap�ts�k a h�bor�ban
m�r elesett fiaink hull�inak halm�t.

477
00:54:27,456 --> 00:54:29,925
Ism�t a kir�lyn�re,
�s nagy b�lcsess�g�re,

478
00:54:30,192 --> 00:54:33,128
mert tudja, hogy hol h�zza meg a vonalat
orsz�gunk �sszetart�s�ban!

479
00:54:33,628 --> 00:54:37,803
Mert nincs �rtelme h�bor�t nyerni
k�lhonban, ha itthon egy �jat kezd�nk.

480
00:54:37,833 --> 00:54:41,737
- �gy van! - Hurr�! - Eln�z�st k�rek,
hogy f�lbeszak�tottam, �fels�ge!

481
00:54:42,036 --> 00:54:46,108
�n� a sz�, term�szetesen. Alig v�rjuk,
hogy hallhassuk, mit k�v�n mondani!

482
00:55:33,054 --> 00:55:37,460
- F�rfiaknak nem szabadna n�k ut�n
lopakodni. De kis riadt! - Megs�r�ltem.

483
00:55:56,610 --> 00:55:57,913
V�rjon, v�rjon!

484
00:55:59,146 --> 00:56:00,516
El�bb cs�koljon meg rendesen!

485
00:56:12,760 --> 00:56:16,834
- El is d�nt�ttem, hogy mag�hoz megyek,
Masham. - Nem vehetek el egy szolg�l�t.

486
00:56:16,864 --> 00:56:18,032
Hab�r kedvem lelhetem egyben.

487
00:56:23,103 --> 00:56:26,208
Tudom, hogy t�nkretenn�, ha elvenne.
De majd megoldom, kett�nk�rt.

488
00:56:36,016 --> 00:56:39,755
- Gondolja, hogy �sszeill�nk?
- Nagyon is �sszeill�nk.

489
00:57:35,777 --> 00:57:38,883
�gy n�ztem ki, mint egy f�lesz�.
Mind engem b�multak, ugye?

490
00:57:38,913 --> 00:57:41,919
Akkor is tudom, ha nem l�tom,
�s valaki azt is mondta: dagadt. Dagadt.

491
00:57:41,949 --> 00:57:45,320
- Anne! - �s ronda.
- Egyed�l �n mern�m, de �n nem mondtam.

492
00:57:46,221 --> 00:57:48,959
Egy�tt�reztem veled,
Harley cs�be h�zott. A mi hib�nk.
493
00:57:48,989 --> 00:57:51,363
Nem tudtam, mi m�st tehetn�k.
Nem hirdethettem �gy ki.

494
00:57:51,393 --> 00:57:53,695
Rendben van, Anne. Rendben van.

495
00:58:00,969 --> 00:58:05,673
- El�re k�sz�lt. - V�lhet�en gyan�totta,
hogy �n megdolgozta a kir�lyn�t.

496
00:58:05,974 --> 00:58:08,777
Apr� neh�zs�g. Kijel�l�nk
egy �j id�pontot.

497
00:58:22,190 --> 00:58:23,192
Mit csin�lsz?

498
00:58:25,427 --> 00:58:26,729
�fels�ge!

499
00:58:28,762 --> 00:58:31,232
Lady Marlborough k�rte,
hogy v�rjak �nre, �s...

500
00:58:32,733 --> 00:58:35,069
az �gy oly' gy�ny�r� volt,
engem meg legy�z�tt az...

501
00:58:36,070 --> 00:58:37,706
ostobas�g. Sajn�lom.

502
00:58:41,208 --> 00:58:42,677
Nos, most m�r kisz�llhatsz!

503
00:58:57,257 --> 00:59:01,096
- M�g egyszer eln�z�st, �fels�ge!
- Mi t�rt�nt a ruh�ddal?

504
00:59:03,197 --> 00:59:04,232
Farkasok.

505
00:59:30,791 --> 00:59:31,826
A l�b�t.
506
00:59:46,074 --> 00:59:47,108
Massz�rozd a l�baim!

507
01:00:11,498 --> 01:00:12,967
Nagyon f�j?

508
01:00:14,335 --> 01:00:15,369
Csupa gy�trelem.

509
01:00:54,108 --> 01:00:55,510
�, mi f�jdalom!

510
01:01:00,347 --> 01:01:02,984
Marlborough �rt.
Elfoglalta a harc�ll�st.

511
01:01:03,851 --> 01:01:05,386
B�rmikor megkezd�dhet a csata.

512
01:01:09,224 --> 01:01:14,431
- Gy�zni fog. - Term�szetesen.
- Gondolom, ma �jjel nem alszik.

513
01:01:14,461 --> 01:01:17,266
- �nnel maradhatok.
- Rendben vagyok.

514
01:03:02,402 --> 01:03:03,938
J� reggelt, Lady Marlborough!

515
01:03:05,306 --> 01:03:10,177
- Nem l�ttad a versesk�nyvet Drydent�l?
- Nem l�ttam. - Nem.

516
01:03:10,445 --> 01:03:13,179
Nem. Nem.

517
01:03:14,282 --> 01:03:17,016
Nem. Nem.

518
01:03:18,485 --> 01:03:21,625
- Nem �rtem.
- Eltetted? A k�nyvem.

519
01:03:21,655 --> 01:03:25,460
- Nem. - Szerintem egy kis hazug vagy,
akit f�lreismertem.

520
01:03:26,360 --> 01:03:30,435
Nem akartam, hogy megt�rt�njen.
A kir�lyn� el�g er�szakos.

521
01:03:30,465 --> 01:03:32,233
Elbocs�talak a szolg�latomb�l!

522
01:03:33,000 --> 01:03:35,269
Menj �s mondd meg Mrs. Megnek,
hogy tal�ljon �j munk�t

523
01:03:35,299 --> 01:03:38,573
a konyh�ban, s ha k�rdezi mi�rt, mondd
azt: "Mert egy h�tlen kis kurva vagyok."

524
01:03:38,606 --> 01:03:42,312
Igen, �ladys�ge. Kit�ntet�s
�s kiv�lts�g volt...

525
01:03:42,342 --> 01:03:46,248
Ha nem indulsz, rugdosni kezdelek,
�s nem hagyom abba!

526
01:05:10,630 --> 01:05:13,370
- K�zel ker�lt�l Abigailhez.
- Nagyon kedves, igen.

527
01:05:13,400 --> 01:05:16,339
Sz�gyen, de el kellett
bocs�tanom lop�s miatt.

528
01:05:16,369 --> 01:05:18,072
Hazug �s tolvaj.

529
01:05:25,512 --> 01:05:28,782
- R�d nem jellemz�en hallgatag vagy.
- Hallottalak.

530
01:05:29,516 --> 01:05:32,522
M�r az �n szolg�m, nincs elbocs�tva.
A h�l�szob�m szobal�ny�v� tettem.

531
01:05:32,552 --> 01:05:35,791
- Nem hallottad, amit mondtam?
- De. �gy gondolod, hazug �s tolvaj.

532
01:05:36,123 --> 01:05:38,292
- Igen.
- �n nem, nyilv�nval�an.

533
01:05:40,728 --> 01:05:43,431
- El fogod bocs�tani!
- Nem akarom.

534
01:05:44,050 --> 01:05:46,367
Szeretem, mikor
a nyelv�vel bel�m hatol.

535
01:06:25,800 --> 01:06:30,500
MI VAN, HA ELALSZOM
�S BELECS�SZOM?

536
01:06:40,554 --> 01:06:42,660
Furcsa �rz�s ebben fek�dni.

537
01:06:42,690 --> 01:06:46,161
J�t tesz �nnek. A doktor azt mondja,
�tsz�ri a m�rgeket.

538
01:06:46,893 --> 01:06:51,399
- Mi van, ha elalszom �s belecs�szom?
- K�pzelje, hogy forr� csoki!

539
01:06:51,898 --> 01:06:53,801
Akkor vid�man halok meg.

540
01:07:03,577 --> 01:07:06,413
Miut�n elment�l, gondoltam micsoda �tlet
elmenni a s�rf�rd�be!?

541
01:07:06,914 --> 01:07:09,784
Minden m�regt�l megszabadulni,
amit az ember cipel.

542
01:07:15,556 --> 01:07:17,492
Abigail, hozn�l valami friss�t�t?

543
01:07:18,592 --> 01:07:20,261
Term�szetesen szeretn�k, de...

544
01:07:20,661 --> 01:07:24,598
�lland�an a kir�lyn� mellett a helyem,
rendelkez�sre �llva. Ez a feladatom.

545
01:07:25,432 --> 01:07:28,705
Micsoda h�s�g! Elb�v�l�, mikor
valaki �j jellemvon�st pr�b�l

546
01:07:28,735 --> 01:07:32,541
- az egy�nis�g�be �p�teni.
- Ne piszk�ld!

547
01:07:40,380 --> 01:07:41,815
Mr. Freeman!

548
01:07:45,920 --> 01:07:50,824
- Mr. Morley!
- Hogy �n milyen j�k�p�!

549
01:07:51,726 --> 01:07:57,435
- �n a j�k�p�, Mr. Freeman!
- De �n...

550
01:07:57,465 --> 01:07:59,331
Nem tettem fel a szem�vegem.

551
01:08:12,813 --> 01:08:15,317
Visszaker�lsz az utc�ra.

552
01:08:24,625 --> 01:08:28,597
Eml�kszel, mikor fiatalok voltunk,
�s nem engedtek ki a h�ba,

553
01:08:29,063 --> 01:08:30,966
�s kinyitottuk a b�lterem
�sszes ablak�t,

554
01:08:31,298 --> 01:08:33,637
�s ott �lt�nk, mik�zben
a sz�l bef�jta a havat?

555
01:08:33,667 --> 01:08:35,439
Azt�n bej�tt a nevel�n�d,

556
01:08:35,469 --> 01:08:38,409
mi meg h�embert �p�tett�nk,
a kez�nk meg k�k volt?
557
01:08:38,439 --> 01:08:40,845
- Milyen muris volt!
- Csod�latosnak hangzik.

558
01:08:40,875 --> 01:08:44,278
- Annyi mindent csin�ltunk egy�tt.
- Im�dom az �si t�rt�nelmet.

559
01:08:45,578 --> 01:08:48,416
- Eln�z�st, Abigail, mondt�l valamit?
- �nekeltem.

560
01:08:48,783 --> 01:08:51,916
- Nem tudok kiverni egy dallamot
a fejemb�l. - El�g sok hely van neki.

561
01:08:53,520 --> 01:08:57,762
- Lady Marlborough, �n olyan szellemes!
- Abigail, nagyon dr�ga vagy.

562
01:08:57,792 --> 01:09:01,863
- Azt hiszem, visszavonulok est�re.
- Megvessem az �gy�t, Anne kir�lyn�?

563
01:09:02,630 --> 01:09:07,370
Vagy te �s �n menj�nk ink�bb
az apartmanodba egy kis sherryz�sre?

564
01:09:07,400 --> 01:09:09,440
A sherry nagyon j�l hangzik.

565
01:09:09,470 --> 01:09:12,641
- J� �jt, Abigail!
- Igen, j� �jt, kedves Abigail!

566
01:09:17,578 --> 01:09:22,686
- Te �lvezed ezt az eg�szet, ugye?
- Hogy szeretnek? Persze!

567
01:09:22,716 --> 01:09:26,423
N�zni, ahogy pr�b�lsz megh�d�tani.
Mi�rt ne �lvezn�m ezt, dr�g�m?

568
01:09:26,453 --> 01:09:31,529
Hagyd abba ezt a k�ptelen lelkesed�st!
M�r l�that� az �ll�spontod.
569
01:09:31,559 --> 01:09:33,662
Lehet, hogy nem is
�ll�sfoglal�s volt.

570
01:09:48,141 --> 01:09:52,847
Tal�n a m�ltam miatt,
tal�n a sz�vem deformit�sa miatt.

571
01:09:53,780 --> 01:09:56,417
Persze ap�mat okolom. Rohad�k!

572
01:09:57,752 --> 01:10:00,055
Ir�ny�tanom kell
a k�r�lm�nyeimet.

573
01:10:01,055 --> 01:10:03,892
Cselekedeteimnek az erk�lcseim
hat�r�n kell mozogniuk.

574
01:10:06,025 --> 01:10:09,096
�s mikor az utc�n v�gzem, szifiliszes
katon�knak �rulva a segglyukam,

575
01:10:09,430 --> 01:10:12,801
a szil�rd erk�lcs csak egy kibaszott
ostobas�g lesz, ami az arcomba r�h�g.

576
01:10:13,501 --> 01:10:15,435
- Nem igaz�n k�vetlek.
- Csitt!

577
01:10:16,936 --> 01:10:19,440
Bocs�natot k�rek, de csitt,
mikor gondolkodom!

578
01:10:22,643 --> 01:10:24,346
Olyan f�nyes a haja!

579
01:10:25,412 --> 01:10:28,783
- Az udvartart�s elismer�en sz�l r�la.
- T�nyleg?

580
01:10:29,449 --> 01:10:32,654
- Mindig azt gondoltam, f�szekszer�.
- Egy�ltal�n nem.
581
01:10:33,953 --> 01:10:38,863
<i>- Lady Marlborough.</i> - Csin�lok egy te�t.
- Remek �tlet! K�sz�n�m, Abigail!

582
01:10:38,893 --> 01:10:42,463
- Term�szetesen. - �dv�z�ld
a gyerekeket! - Term�szetesen.

583
01:10:57,043 --> 01:10:59,881
J�v� h�ten elmondod a Parlamentben
a besz�det az ad�emel�sr�l.

584
01:11:01,614 --> 01:11:05,217
- Az egyszem� f�rfir�l �lmodtam,
az �t mellett. - Milyen f�rfir�l?

585
01:11:05,920 --> 01:11:07,389
Kereszt�lhajtottunk a v�roson.

586
01:11:07,950 --> 01:11:09,990
�gy n�zett r�m, megh�lt a v�r
az ereimben.

587
01:11:11,324 --> 01:11:13,998
- Nagyon kedves.
- Abigail, gondolod az emberek d�h�sek?

588
01:11:14,028 --> 01:11:16,167
Anne, nem tudja.

589
01:11:16,197 --> 01:11:19,837
Meg kell k�rdezn�nk az embereket.
K�rdezz�nk meg n�h�ny falusit!

590
01:11:19,867 --> 01:11:21,972
Az �llam�gyeket nem �gy int�zik.

591
01:11:22,002 --> 01:11:23,805
Az embereket vezetik,
nem �k vezetnek.

592
01:11:24,405 --> 01:11:27,011
V�dtelen�l hagyn�d a f�rjem? �jabb,
csatlakozni k�sz z�szl�aljra

593
01:11:27,041 --> 01:11:29,946
- van sz�ks�ge, ez �jabb kiad�s.
- Ne kiab�lj velem, a kir�lyn� vagyok!

594
01:11:29,976 --> 01:11:31,645
Akkor v�gre viselkedj is �gy!

595
01:12:06,247 --> 01:12:09,016
- A kir�lyn� nem lovagol ma?
- Ne sz�lj hozz�m!

596
01:13:57,123 --> 01:13:59,092
Gondolkodtam a bar�ts�gunk
felt�teleir�l.

597
01:13:59,993 --> 01:14:01,695
Azt hittem, felt�tel
n�lk�li szeretet.

598
01:14:01,725 --> 01:14:04,698
Int�zek egy meghallgat�st a kir�lyn�n�l,
ha megk�ri egy sz�vess�gre.

599
01:14:04,728 --> 01:14:07,668
- N�mber! Te...
- Harley, nem akar ellens�gnek!

600
01:14:08,135 --> 01:14:10,572
Ahogy kider�lt, sok kellemetlens�get
tudok okozni.

601
01:14:10,938 --> 01:14:14,108
- Ahogy �n is.
- Annyira f�raszt�, hogy ilyen.

602
01:14:14,375 --> 01:14:16,312
A kir�lyn� odavan �rtem,

603
01:14:16,342 --> 01:14:19,283
�s bogarat teszek a f�l�be
�nnel kapcsolatban,

604
01:14:19,313 --> 01:14:21,284
am�g csak nem ut�lja
�nt a v�gletekig.

605
01:14:21,314 --> 01:14:26,086
Vagy k�lcs�n�sen el�ny�s lehet
a bar�ts�gunk. H�romra, igen vagy nem?

606
01:14:26,920 --> 01:14:29,759
Nos, ha ilyen k�zel �llsz hozz�,
mi�rt nem k�red te a sz�vess�get?

607
01:14:29,789 --> 01:14:32,726
Nem akarom, hogy azt gondolja,
hogy b�rmit is akarok t�le.

608
01:14:32,756 --> 01:14:34,695
- A mi oldalunkat t�mogattad n�la?
- Nem.

609
01:14:35,529 --> 01:14:37,368
Az orsz�g j�v�je
az egyens�lyon m�lik.

610
01:14:37,398 --> 01:14:40,368
- Az �n �gyemr�l szeretn�k besz�lni.
- Nem is �rdekel?

611
01:14:40,900 --> 01:14:45,340
- Azt hittem, a mi oldalunkon �llsz.
- A saj�tomon �llok. Mindig.

612
01:14:45,991 --> 01:14:47,875
�nnek ez n�ha
szerencs�s egybees�s.

613
01:14:48,630 --> 01:14:52,079
Mint most. Es�lye van
megmenteni az orsz�got.

614
01:15:14,450 --> 01:15:17,600
MEG�LL�TJA
A FERT�Z�ST

615
01:15:17,805 --> 01:15:21,141
- Micsoda szerencse a kertben
tal�lni �nt! - Leveg�zni j�tt�nk.

616
01:15:21,708 --> 01:15:23,277
Tudom, nem szereti a h�bor�t.

617
01:15:24,177 --> 01:15:27,314
T�nyleg nem, de harcolnunk
kell az�rt, ami�rt harcolunk.

618
01:15:28,082 --> 01:15:30,119
�gy t�nik, Godolphin
�s Lady Marlborough �sszez�rt,

619
01:15:30,149 --> 01:15:32,289
�gy h�s�ges ellenz�k�t�l
nem hall semmit.

620
01:15:32,319 --> 01:15:35,222
- Megfelel�en t�j�koztatnak.
- Hinn�m, ha szem�lyesen tenn�m.

621
01:15:35,855 --> 01:15:39,092
- Sokat betegeskedem.
- Igaz, sajnos igaz.

622
01:15:39,600 --> 01:15:42,199
Ha gy�z�nk is, a h�bor�
a franci�kkal kizsigereli az orsz�got.

623
01:15:42,229 --> 01:15:43,801
Most a leger�sebb a helyzet�nk.

624
01:15:43,831 --> 01:15:47,068
Ha Marlborough elveszti a k�vetkez�
csat�t, mindent elvesz�thet�nk.

625
01:15:48,301 --> 01:15:51,773
R��bred, ha az emberek ut�lj�k
a h�bor�t, elkezdik �nt ut�lni.

626
01:15:53,474 --> 01:15:57,444
- Lady Marlborough nem eml�tette
a leedsi zavarg�sokat? - Nem.

627
01:15:58,645 --> 01:16:01,418
- Annyit k�rek csak, hogy n�zzen
a sz�v�be! - Term�szetesen.

628
01:16:01,448 --> 01:16:05,853
Nem Lady Marlborough sz�v�be,
a saj�tj�ba. A szobal�ny�r�l is sz�ln�k.

629
01:16:06,185 --> 01:16:07,954
- Abigailr�l?
- Azt hiszem, ez a neve.

630
01:16:08,221 --> 01:16:11,024
�gy t�nik, Masham ezredes
belebolondult. N��l szeretn� venni.

631
01:16:11,824 --> 01:16:15,332
- Csak egy szobal�ny.
- Rendhagy� �s megmagyar�zhatatlan,

632
01:16:15,362 --> 01:16:17,931
de mivel szentiment�lis vagyok,
ha lehets�ges, seg�ten�k.

633
01:16:22,502 --> 01:16:23,904
Hogy �rti, hogy nem l�tt�k?

634
01:16:24,950 --> 01:16:28,109
Kilovagolt, �fels�ge. Sem �,
sem a l� nem j�tt vissza.

635
01:16:29,376 --> 01:16:30,878
K�ld�k lovasokat.

636
01:16:33,780 --> 01:16:37,952
Ne! Szerintem csak bosszantani akar.
Ne k�ldj�n lovasokat!

637
01:16:38,318 --> 01:16:41,255
- Lehet, hogy elesett.
- Ahhoz t�l j�l lovagol.

638
01:16:41,488 --> 01:16:43,958
Tudom, hogy milyen. Ne keress�k!

639
01:16:59,338 --> 01:17:02,243
- Hol vagyok?
- A mennyben.

640
01:17:03,409 --> 01:17:05,779
Az ott az �risten.
K�s�bb tal�lkoztok.

641
01:17:09,349 --> 01:17:11,953
- Mennem kell.
- Nem hiszem, hogy menni fog.
642
01:17:17,925 --> 01:17:18,960
Fek�dj vissza!

643
01:17:24,965 --> 01:17:26,434
Meg�ll�tja a fert�z�st.

644
01:17:37,978 --> 01:17:39,212
Hozd Lady Marlborough-t!

645
01:17:40,479 --> 01:17:42,817
Most! Vigy�l hozz�!

646
01:17:53,226 --> 01:17:54,427
Tal�ld meg!

647
01:17:58,465 --> 01:18:00,835
Tal�ld meg!

648
01:18:14,046 --> 01:18:18,521
<i>- Kint farkasok vannak, ugye?
- Nem, �fels�ge, nem hiszem.</i>

649
01:18:18,551 --> 01:18:21,158
Lehet, hogy Blenheimbe ment,
a kast�ly�ba.

650
01:18:21,188 --> 01:18:23,392
Nincs m�g kast�ly, csak erd�.

651
01:18:23,422 --> 01:18:27,127
- Megn�zhetn�nk az erd�t, a biztons�g
kedv��rt. - Mr. Harley! - Bocs�nat.

652
01:18:27,477 --> 01:18:29,430
Rem�lem �letben van,
s nem egy g�d�r alj�n hever.

653
01:18:29,962 --> 01:18:31,498
Az �llam�gyek ellenben
nem v�rhatnak.

654
01:18:31,965 --> 01:18:35,603
�fels�ge, a frontr�l m�r
k�t hete semmi h�r.

655
01:18:35,935 --> 01:18:38,104
Semmi k�ts�g,
hogy Marlborough bajban van.

656
01:18:38,604 --> 01:18:41,110
Azonnal a seg�ts�g�re kell
k�lden�nk egy hadoszt�lyt!

657
01:18:41,140 --> 01:18:44,277
Egy vagyonba ker�lne a paranoi�ja,
�s isten tudja, mibe s�t�ln�nak?

658
01:18:44,511 --> 01:18:49,850
- V�rnunk kell! - Gondolkodni
fogok rajta. - Nem v�rhatunk!

659
01:18:50,149 --> 01:18:54,488
- Azonnal kell cselekedn�nk! - Ez olyan,
mint k�sve menni az est�lyre?

660
01:18:55,255 --> 01:18:58,160
Ha j� a hangulat, nincs sz�ks�g �nre,
megs�rt�dnek a tolakod�son.

661
01:18:58,190 --> 01:19:00,497
Ha rosszul mennek a dolgok,
akkor �gysem tud seg�teni,

662
01:19:00,527 --> 01:19:03,965
�s a v�g�n m�g megb�nja,
hogy felvette a sz�p est�lyij�t.

663
01:19:04,264 --> 01:19:08,070
- Nem olyan, mint egy est�ly! - Fut�
gondolat volt, minisztereln�k, eln�z�st!

664
01:19:08,100 --> 01:19:11,372
- Szerintem is olyan, mint egy est�ly!
- T�k�letes hasonlat. - V�runk!

665
01:19:11,750 --> 01:19:14,575
Viselj�k a legjobb egyenruh�t, �gy egy
pillanat alatt k�szen �llhatnak.

666
01:19:14,650 --> 01:19:17,110
K�ldj�n egy hadoszt�lyt a partra,
�s k�sz�tsen el� egy haj�t!
667
01:19:23,182 --> 01:19:24,182
Abigail!

668
01:19:25,452 --> 01:19:31,259
- Agg�dom, hogy valami t�rt�nt vele.
�jszaka, kint, egyed�l. - Er�s n�.

669
01:19:32,158 --> 01:19:33,627
- �s rendben lesz.
- Igen.

670
01:19:34,694 --> 01:19:40,033
- Eg�sz �letemben �vott. N�lk�le semmi
vagyok. - Ez nem igaz.

671
01:19:40,967 --> 01:19:45,441
- �n a kir�lyn�.
- F�radt vagyok. F�j. Minden f�j.

672
01:19:45,471 --> 01:19:46,940
Mindenki elhagy.

673
01:19:48,207 --> 01:19:50,510
Meghal. Most � is.

674
01:19:53,046 --> 01:19:54,949
Ha nem halott, elv�gom a tork�t.

675
01:19:55,414 --> 01:19:59,655
Biztos az�rt csin�lja, hogy b�ntson,
hogy felem�sszen �s �lc�zzam. Nem fogom.

676
01:19:59,685 --> 01:20:04,093
- Nem lesz baj, megtal�lj�k.
- Nem �rdekel.

677
01:20:04,123 --> 01:20:09,130
Csod�s ember vagy.
Ragyogsz a kedvess�gt�l.

678
01:20:11,264 --> 01:20:12,300
Kih�zas�tunk.

679
01:20:13,050 --> 01:20:15,068
- Micsoda?
- Masham ezredes n��l k�v�n venni.
680
01:20:15,402 --> 01:20:17,238
- T�nyleg?
- Igen, felett�bb rabul ejtetted.

681
01:20:19,006 --> 01:20:20,106
Ez k�ptelens�g.

682
01:20:21,475 --> 01:20:24,280
Semmit nem tudok ny�jtani.
Egy nincstelen szolg�l� vagyok.

683
01:20:24,310 --> 01:20:26,175
Ez �ngyilkoss�g lenne
a karrierj�re n�zve.

684
01:20:26,179 --> 01:20:29,951
- � az els� gondolatod. Nagyon
dr�ga vagy. - T�r�d�m vele.

685
01:20:31,350 --> 01:20:32,485
Persze nem �gy, ahogy �nnel,

686
01:20:33,520 --> 01:20:34,622
de el�gg�, hogy h�zasodjak.

687
01:20:35,689 --> 01:20:38,061
Nem mondom, szeretn�k
�jra Lady lenni.

688
01:20:38,091 --> 01:20:40,564
Igen, igen, �gy a j�.
Am�g � t�vol van.

689
01:20:40,594 --> 01:20:43,432
Ha v�runk, j�n, kiab�l
�s toporz�kol majd miatta.

690
01:20:43,462 --> 01:20:45,733
Legyen �gy! Az �n aj�nd�kom,
�s k�vetelem, hogy elfogadd!

691
01:20:46,065 --> 01:20:48,133
- Persze. Mikor...
- Akkor... most!

692
01:20:50,503 --> 01:20:56,146
�n, Abigail Hill, t�rv�nyes f�rjem�l
fogadlak, Samuel Masham.

693
01:20:56,176 --> 01:21:02,213
�n, Samuel Masham, t�rv�nyes
feles�gem�l fogadlak, Abigail Hill.

694
01:21:05,551 --> 01:21:08,357
Annyira nagylelk�.
T�lf�tenek az �rzelmek.

695
01:21:08,387 --> 01:21:11,160
- Legyen mondjuk haz�rdj�t�k-ad�ss�g,
Mr. Harley? - Kit�n�!

696
01:21:11,190 --> 01:21:13,230
�s bek�lt�znek egy lakoszt�lyba
a keleti sz�rnyban.

697
01:21:13,260 --> 01:21:16,699
- K�sz�nj�k, �fels�ge! - K�sz�nj�k!
- N�ha m�k�s kir�lyn�nek lenni.

698
01:21:16,729 --> 01:21:18,629
Csak elk�pzelni tudom.

699
01:21:20,434 --> 01:21:22,336
Rosszfel� n�zel.

700
01:21:22,536 --> 01:21:25,208
Hov� t�nhetett?
K�ldett�l ut�na lovasokat?

701
01:21:25,238 --> 01:21:26,774
M�r mondtam kor�bban.

702
01:21:27,106 --> 01:21:29,812
Napokig rosszul kell lennie,
de mostanra majdnem gy�gyult.

703
01:21:29,842 --> 01:21:34,351
- Val�sz�n�leg visszament Southamptonba.
- Minek? Mit tervez? Felk�sz�lni?

704
01:21:34,381 --> 01:21:37,618
Kem�ny vagyok, mint a szikla,
�s ez a n�sz�jszak�nk.

705
01:21:44,524 --> 01:21:45,526
Fek�dj mozdulatlanul!

706
01:21:58,505 --> 01:22:01,708
Most, hogy elt�nt, jobban agg�dom,
mint mikor itt volt.

707
01:22:02,876 --> 01:22:05,515
Mert most olyan, hogy b�rmikor,
b�rhonnan les�jthat,

708
01:22:05,545 --> 01:22:07,148
�s nem fogom el�re l�tni.

709
01:22:10,649 --> 01:22:15,422
Higgadtnak kell lennem.
Elt�nt. H�zas vagyok.

710
01:22:17,378 --> 01:22:19,529
M�gis k�szen kell �llnom!
De hogyan,

711
01:22:19,559 --> 01:22:21,162
ha nem tudom, hol az ellenfelem?

712
01:22:22,796 --> 01:22:26,400
Az �letem egy �tveszt�, amib�l
mindig azt hiszem, hogy kijutottam,

713
01:22:26,699 --> 01:22:29,170
hogy azt�n megint egy �jabb
j�rathoz �rjek.

714
01:22:45,217 --> 01:22:47,253
Fi�, egy kocsit!

715
01:22:48,354 --> 01:22:53,094
- Mae azt mondja, ne!
- Elmegyek. Seg�ts fel!

716
01:22:58,265 --> 01:22:59,400
Mae azt mondja, nem!

717
01:23:03,537 --> 01:23:06,909
- Akkor jobban vagy?
- A lovam �letben van, vagy megett�tek?

718
01:23:06,939 --> 01:23:10,411
Eladtam. De m�g �gy is tartozol.

719
01:23:11,944 --> 01:23:15,548
<i>Mostant�l szophatsz a vacsor�d�rt.
20% az eny�m.</i>

720
01:23:16,750 --> 01:23:19,487
<i>Flancosnak t�nsz.
A f�rfiaknak tetszeni fog.</i>

721
01:23:19,953 --> 01:23:23,691
<i>- L�tt�l m�r egyben 10 aranyat?
- �lmaimban.</i>

722
01:23:24,291 --> 01:23:26,428
<i>Menj a hyde-parki sz�k�k�thoz
reggel 9-kor,</i>

723
01:23:26,458 --> 01:23:28,394
<i>�s egy kacs�t s�t�ltat�
f�rfit fogsz l�tni.</i>

724
01:23:35,402 --> 01:23:40,377
- Mi t�rt�nt? J�l van?
- Az a ribanc Abigail megm�rgezett.

725
01:23:40,407 --> 01:23:42,476
Mary Magdalene tal�lt r�m.

726
01:23:43,976 --> 01:23:47,381
- Meger�szakoltak?
- Nem.

727
01:23:47,846 --> 01:23:53,385
- De j�vedelmez� �ll�st aj�nlottak.
- Abigail m�ve? - Igen.

728
01:23:54,320 --> 01:23:55,400
Hogy �ll a kir�lys�g?

729
01:25:23,542 --> 01:25:24,545
Lady Marlborough.
730
01:25:25,878 --> 01:25:26,913
H�ha.

731
01:25:27,980 --> 01:25:31,921
A szolg�l� egy �rn� ruh�j�ba
�lt�z�tt. Milyen k�l�n�s.

732
01:25:31,951 --> 01:25:36,988
- Dr�ga bar�tom �s kuzinom, de j�,
hogy visszat�rt�l a... - Pokolb�l.

733
01:25:37,400 --> 01:25:41,564
- Az biztos, hogy egy nap �t�led majd.
- N�h�ny dologb�l kimaradt�l.

734
01:25:41,594 --> 01:25:42,695
A h�zass�gom.

735
01:25:43,729 --> 01:25:45,632
Egyszer� volt,
de gy�ny�r�en kivitelezve.

736
01:25:47,867 --> 01:25:49,270
Mindenki t�vozzon!

737
01:25:53,707 --> 01:25:57,278
Ha te�val k�n�lsz, ugye megbocs�tod,
ha nem fogadom el?

738
01:25:58,944 --> 01:26:02,849
Pr�b�ltam, de nem tudok b�zni,
ez az �n sz�gyenem.

739
01:26:03,515 --> 01:26:05,585
Nem tudtam csak �llni �s hagyni,
hogy t�nkretegy�l.

740
01:26:06,586 --> 01:26:07,855
Lehet, hogy ezt te tan�tottad.

741
01:26:09,021 --> 01:26:10,024
De m�r v�ge.

742
01:26:11,056 --> 01:26:16,764
Gy�ztem. Biztons�gban vagyok. Nem kell
tov�bb harcolnunk. H�t nem nagyszer�?
743
01:26:17,863 --> 01:26:20,000
Ha megbocs�tasz,
boldogok lehet�nk.

744
01:26:26,538 --> 01:26:28,942
Nyilv�nval�an van m�g benned
kiengedni val� d�h.

745
01:26:30,609 --> 01:26:35,079
- Ez egyszer elt�r�m.
- Gratul�lok a boldog h�zass�ghoz!

746
01:26:44,524 --> 01:26:45,559
Az arcod.

747
01:26:46,859 --> 01:26:49,930
Ennyire rosszul festek? Ha f�rfi lenn�k,
egy ilyen seb igen vonz�v� tenne.

748
01:26:50,660 --> 01:26:54,768
- Hol volt�l, Sarah? Mi�rt t�nt�l
el csak �gy? - Lovagolni mentem.

749
01:26:55,135 --> 01:26:58,639
Harami�k t�madtak r�m. Egy darabig,
eltartott, mire visszavertem �ket.

750
01:26:58,971 --> 01:27:01,341
- Szeg�ny arcod.
- L�tn�d �ket!

751
01:27:02,342 --> 01:27:03,743
Hiszem, hogy j�l
gondodat viselt�k.

752
01:27:04,077 --> 01:27:06,480
�gy hallom, v�g�l n�h�ny ember
a keres�semre lett k�ldve.

753
01:27:07,146 --> 01:27:08,948
Agg�dtam �rted. Azt hittem...

754
01:27:10,115 --> 01:27:13,820
- Nem az�rt tetted, hogy b�nts?
- Nem j�tszm�zom veled.
755
01:27:14,887 --> 01:27:17,922
- Igen, tudom, tudom.
- N�zz r�m!

756
01:27:19,926 --> 01:27:24,097
Egyszer �s vil�gosan mondom csak el,
kedves dr�g�m: el kell k�ldd Abigailt.

757
01:27:24,831 --> 01:27:28,868
- Sz�vemb�l k�rem, Mrs. Morley.
- Nem akarom.

758
01:27:29,702 --> 01:27:30,902
� egy vipera.

759
01:27:32,872 --> 01:27:36,143
- F�lt�keny vagy.
- Azt teszed, amit mondok!

760
01:27:36,643 --> 01:27:38,882
<i>- A minisztereln�k �s Mr. Harley.</i>
- Mi az?

761
01:27:38,912 --> 01:27:41,048
Ezer bocs�nat, �fels�ge,
h�reket kaptunk a frontr�l.

762
01:27:41,448 --> 01:27:44,785
- Mi t�rt�nt? - Marlborough k�szen �ll.
K�zrefogta �ket.

763
01:27:45,051 --> 01:27:48,958
- Sz�ks�ge van egy szakaszra, a partot
t�madni. - Induljanak az est�lyre!

764
01:27:48,988 --> 01:27:53,060
- Term�szetesen, �fels�ge. - Milyen
est�ly? - A t�voll�tedben t�rt�nt.

765
01:27:53,592 --> 01:27:55,863
K�sz�n�m, uraim.
T�j�koztassanak a tov�bbiakr�l!

766
01:27:56,095 --> 01:27:58,899
J� itthon, �ps�gben l�tni �nt,
Lady Marlborough.
767
01:28:06,171 --> 01:28:08,177
Sz�p munka a hadoszt�lyokkal!

768
01:28:08,207 --> 01:28:10,879
- Igen, tudom.
- Azonban a k�t �j korm�nytiszts�gnek

769
01:28:10,909 --> 01:28:12,145
a Whig p�rtn�l kell maradnia.

770
01:28:13,313 --> 01:28:15,819
�n vagyok a kir�lyn�.
Ne csin�ld, amit mindig csin�lsz!

771
01:28:15,849 --> 01:28:17,851
Ne pr�b�ld ezt ir�ny�tani,
mert nem tudod.

772
01:28:18,251 --> 01:28:20,522
Harley a f�ledbe susmusol,
Abigail meg az �gyadba b�jt.

773
01:28:20,552 --> 01:28:25,623
- El�g! Mostant�l olyan leszel,
amilyennek mondom! - Anne.

774
01:28:25,859 --> 01:28:29,796
Ne! Ne! Megr�m�t az arcod, ne!

775
01:28:30,630 --> 01:28:32,733
J� �jt, Lady Marlborough!

776
01:28:34,900 --> 01:28:38,100
AZT HAGYD, TETSZIK!

777
01:28:40,773 --> 01:28:41,775
'reggelt!

778
01:28:44,277 --> 01:28:49,483
'reggelt! Furcsa l�tv�ny vagy,
kedvesem. De az�rt m�r jobb.

779
01:29:00,659 --> 01:29:03,199
Azt hiszem, ahogy �regszem,
egyre szentiment�lisabb leszek.
780
01:29:03,229 --> 01:29:05,865
Nem hittem, hogy k�pes vagy
a szentimentalizmusra.

781
01:29:08,701 --> 01:29:12,939
�n sem hittem... <i>de annyi minden
meglep� mostan�ban.</i>

782
01:29:13,870 --> 01:29:16,976
<i>�tolvastam n�h�nyat a sok-sok-sok
lev�lb�l, amit nekem �rt�l.</i>

783
01:29:18,243 --> 01:29:23,250
<i>V�gyom az �lel�sedre. V�gyom
a meztelen tested hev�re az eny�men.</i>

784
01:29:23,582 --> 01:29:26,152
Nagyon heves, nagyon kifejez�.

785
01:29:26,920 --> 01:29:30,724
A minap azt hittem, valahov� elh�nytam
�ket. R�miszt� �rz�s volt.

786
01:29:31,123 --> 01:29:34,129
Mi lett volna mondjuk, ha az a rohad�k
Jonathan Swift teszi r�juk a kez�t?

787
01:29:34,159 --> 01:29:39,233
- M�snap az �js�gj�ban lenne.
T�nkretenne. - Nem tenn�d.

788
01:29:40,266 --> 01:29:45,871
Sejtelmed sincs, mit meg nem tenn�k
az orsz�gom�rt... �s �rted.

789
01:29:47,206 --> 01:29:49,111
T�nkretenn�l? Megtenn�d?

790
01:29:49,141 --> 01:29:52,649
Felhaszn�lom a leveleket,
hacsak be nem jelented az ad�emel�st,

791
01:29:52,679 --> 01:29:55,748
ig�nyem szerint nem alak�tod a korm�nyt,
�s meg nem szabadulsz Abigailt�l.

792
01:30:19,738 --> 01:30:21,240
Nem akarod tudni,
mit d�nt�ttem el?

793
01:30:22,175 --> 01:30:23,976
Azt akarom tudni,
hogy boldog,

794
01:30:24,810 --> 01:30:27,179
�s a lelke megk�nnyebb�l,
amint ezzel megvagyunk.

795
01:31:28,106 --> 01:31:30,844
A kir�lyn� k�reti
vissza a kulcs�t.

796
01:31:31,043 --> 01:31:33,947
Visszaadja a kulcsot,
�s ma elhagyja az udvart.

797
01:31:35,113 --> 01:31:37,919
- Hol van �?
- �n �tadja a kulcsot.

798
01:31:37,949 --> 01:31:40,753
A kir�lyn� nem biztos�t
audienci�t �nnek.

799
01:32:01,908 --> 01:32:04,845
<i>Anne? �tadtam a kulcsomat.</i>

800
01:32:10,216 --> 01:32:14,988
<i>Mrs. Morley, �n bossz�s,
tudom. Sajn�lom.</i>

801
01:32:15,755 --> 01:32:18,756
<i>Egy pillanatra elborult az elm�m.
Csak nyisd ki az ajt�t!</i>

802
01:32:22,795 --> 01:32:28,067
<i>K�rlek csak... lehetne, hogy...
Mrs. Morley, nyissa ki az ajt�t!</i>

803
01:32:38,310 --> 01:32:40,980
<i>El�gettem a leveleket.
El�gettem �ket.</i>

804
01:32:45,752 --> 01:32:47,320
<i>Csin�lj, amit akarsz!</i>

805
01:33:08,940 --> 01:33:10,911
<i>De nem j�v�k vissza!</i>

806
01:33:12,478 --> 01:33:16,982
<i>�rted? Elmegyek, �s annyi.</i>

807
01:33:21,554 --> 01:33:23,289
<i>Ez Abigail m�ve.</i>

808
01:33:24,556 --> 01:33:29,030
<i>- Nem szeret t�ged.</i>
- Hogy tudna b�rki is?

809
01:33:29,060 --> 01:33:33,970
- Semmit nem akar t�lem, nem �gy,
mint te. <i>- Semmit nem akar t�led,</i>

810
01:33:34,000 --> 01:33:38,240
<i>m�gis valahogy �rn� lett,
�vi 2000-es apan�zzsal,</i>

811
01:33:38,270 --> 01:33:40,342
<i>�s a legt�bb �jjel
Harley �l az �ledben.</i>

812
01:33:40,372 --> 01:33:42,208
B�rcsak �gy szeretn�l, ahogy �!

813
01:33:43,341 --> 01:33:45,077
<i>Szeretn�d, ha hazudn�k neked?</i>

814
01:33:46,412 --> 01:33:51,784
<i>"�gy n�z ki, mint... egy f�ldre
sz�llt angyal, �fels�ge."</i>

815
01:33:52,518 --> 01:33:56,089
<i>Nem. N�ha �gy n�zel ki,
mint egy borz.</i>

816
01:33:56,521 --> 01:33:58,860
<i>- �s b�zhatsz benne, hogy megmondom.</i>
- Mi�rt?

817
01:33:58,890 --> 01:34:01,360
Mert nem fogok hazudni!
Ez a szerelem!

818
01:34:15,341 --> 01:34:17,144
Sz�l�t a k�teless�g.

819
01:34:50,141 --> 01:34:51,177
Az ut�bbi...

820
01:34:58,350 --> 01:35:02,018
Az ut�bbi h�napokban
el�gedetlen voltam a korm�nnyal.

821
01:35:03,521 --> 01:35:05,992
Lord Godolphin elvesztette
a bizalmamat.

822
01:35:08,261 --> 01:35:10,864
Ez�rt bejelentem, hogy az �j
minisztereln�k...

823
01:35:12,297 --> 01:35:13,934
Mr. Harley lesz.

824
01:35:17,203 --> 01:35:20,507
Godolphin, k�sz�n�m
a szolg�latait.

825
01:35:21,506 --> 01:35:27,048
Azonnali b�ket�rgyal�st
kezd�nk Franciaorsz�ggal. Besz�ltem!

826
01:35:27,078 --> 01:35:28,445
Mindenki t�vozzon!

827
01:35:40,659 --> 01:35:44,631
Azt hagyd! Tetszik.
A t�kr�k is maradnak.

828
01:35:46,032 --> 01:35:48,134
Uramisten. Te t�nyleg
azt hiszed, hogy nyert�l.

829
01:35:51,069 --> 01:35:52,104
Mi�rt, nem?
830
01:35:53,271 --> 01:35:55,207
Teljesen elt�r�
j�t�kot j�tszottunk.

831
01:35:56,341 --> 01:35:59,181
Csak annyit tudok,
hogy v�r r�d a kocsi,

832
01:35:59,211 --> 01:36:02,015
a szobal�nyom meg felfel� j�n
valamivel, amit anan�sznak h�vnak.

833
01:36:33,712 --> 01:36:34,712
Induljunk?

834
01:36:42,587 --> 01:36:43,587
Induljunk!

835
01:36:58,650 --> 01:37:03,150
AZT �LMODTAM,
HOGY SZEMEN SZ�RTALAK

836
01:37:04,743 --> 01:37:05,878
Csin�ld megint!

837
01:38:04,069 --> 01:38:05,069
Itt vagyok.

838
01:38:11,377 --> 01:38:17,150
- Ell�tn�d a l�baimat, k�rlek?
- Hogyne. Meleg t�r�lk�z�ket, azonnal!

839
01:38:23,389 --> 01:38:28,427
- R�szeg vagy?
- Ittam bort. Nagyon j� bort.

840
01:38:29,729 --> 01:38:33,297
- Innod k�ne egy kicsit! Hozok bel�le.
Lenyugtatna. - Nem.

841
01:38:34,800 --> 01:38:36,569
Nem �rtem ezeket a pap�rokat.

842
01:38:42,475 --> 01:38:43,510
Rosszul �rzem magam.
843
01:38:45,176 --> 01:38:46,311
Eln�z�st egy pillanatra!

844
01:39:01,493 --> 01:39:05,597
- Sajn�lom, rosszul vagyok.
- Fek�dj le, h�vom az orvost, szerelmem!

845
01:39:06,231 --> 01:39:08,264
K�sz�n�m, k�sz�n�m!

846
01:39:12,337 --> 01:39:13,372
Orvost!

847
01:39:32,658 --> 01:39:35,830
- Mi t�rt�nik? - B�kemeg�llapod�st
k�t�ttek a franci�kkal,

848
01:39:35,860 --> 01:39:40,835
- t�l sokat engedve, nyilv�n. - Nyilv�n.
- Marlborough egy h�ten bel�l visszat�r.

849
01:39:40,865 --> 01:39:42,905
Harley le akarja majd v�ltatni.

850
01:39:42,935 --> 01:39:46,374
Most, hogy b�k�t
k�t�tt�nk Franciaorsz�ggal,

851
01:39:46,404 --> 01:39:49,912
Marlborough kisv�rtatva visszat�r.
Azon t�n�d�m, �fels�ge,

852
01:39:49,942 --> 01:39:52,481
j�l van-e, hogy hader�ink
fejek�nt t�vozzon?

853
01:39:52,511 --> 01:39:56,284
Let�pem az anyajegy�t az arc�r�l.
Meg kell �ll�tania, Godolphin!

854
01:39:56,314 --> 01:39:58,686
� egy h�s, aki b�k�t
v�vott ki sz�munkra.

855
01:39:58,716 --> 01:40:00,890
Val�ban, de v�res
h�bor�ba hajtott volna,

856
01:40:00,920 --> 01:40:02,689
ami t�nkretett volna minket,
ezt ne felejtse!

857
01:40:02,887 --> 01:40:05,527
K�nnyebb lenne a sz�lakat mozgatni,
ha �n �jra az udvarban lenne.

858
01:40:05,557 --> 01:40:09,896
A b�ke �s j�l�t �j korszaka,
egy �j nap, ajt� egy �j j�v�be.

859
01:40:10,229 --> 01:40:15,135
- Megannyi metafora. - F�radt vagyok.
Gondolkodom rajta. K�sz�n�m mind�j�knek!

860
01:40:18,604 --> 01:40:21,875
<i>Nyilv�nval�an �n megtartotta mag�nak</i>
az elbocs�t�s�nak k�r�lm�nyeit.

861
01:40:22,207 --> 01:40:25,411
Sz�netet kellene tartsak a t�rsalg�sban,
hogy �n ezt orvosolhassa.

862
01:40:33,284 --> 01:40:35,591
Nem ismerem a n�ket,
�s az �rz�seiket,

863
01:40:35,621 --> 01:40:38,793
de tudom, hogy �gy nyalogatj�k
a sebeiket, mint a picsog� �jsz�l�ttek.

864
01:40:38,823 --> 01:40:44,163
Godolphin, er�s v�gy �nt el, hogy
az orr�t bet�rve l�ssam. A l�nyeget!

865
01:40:44,662 --> 01:40:49,266
- �fels�ge, felhozhatn�m Lady
Marlborough �gy�t? - Nem, nem hozhatja.

866
01:40:49,635 --> 01:40:52,841
Folt esett egy dr�ga bar�ts�gon.
Biztosan orvosolhat�.

867
01:40:52,871 --> 01:40:58,478
Bizonyos sebek nem gy�gyulnak be. Sok
ilyenem van. Az ember csak j�rk�l vel�k,

868
01:40:58,777 --> 01:41:01,417
�s n�ha azt �rzi,
hogy v�rrel tel�t�dnek.

869
01:41:01,447 --> 01:41:05,752
Egy lev�l. Valamif�le bocs�natk�r�s,
ami el�seg�ti a visszat�r�s�t.

870
01:41:06,284 --> 01:41:07,787
Vannak hat�rok,
ameddig elmegy�nk.

871
01:41:08,386 --> 01:41:11,293
�rhatna esetleg egy levelet,
�s megpr�b�lhatn�nk legal�bb

872
01:41:11,323 --> 01:41:13,493
egy sebet meggy�gy�tani
a kir�lyn�n?

873
01:41:17,662 --> 01:41:18,730
Nem tudom meg�ll�tani.

874
01:41:19,297 --> 01:41:22,370
Gondolom �rtelmetlen lenne,
a levelet meg a t�zbe dobn�m,

875
01:41:22,400 --> 01:41:23,970
de nem �ll�thatom meg.

876
01:41:26,838 --> 01:41:29,908
"Te ribanc!"

877
01:41:37,882 --> 01:41:41,287
"Uramisten, hi�nyzol!"

878
01:41:48,726 --> 01:41:52,265
- Biztos, hogy ez az �sszes lev�l?
- Keresel valamit?

879
01:41:54,432 --> 01:41:59,872
- Nem, �n... egy sz�vetmint�t a kuzinom-
t�l, Firenz�b�l. - Biztosan megj�n majd.
880
01:42:00,738 --> 01:42:05,681
"Azt �lmodtam,
hogy szemen

881
01:42:05,711 --> 01:42:08,548
sz�rtalak."

882
01:42:13,385 --> 01:42:16,624
- Nem lehet ennyi az �sszes! - Ennyi,
asszonyom. - Ne hajolj r�m!

883
01:42:16,654 --> 01:42:19,659
K�rj�nk m�g egy sz�vetdarabot
a kuzinodt�l, Firenz�b�l?

884
01:42:20,288 --> 01:42:22,830
Lehet, hogy elveszett, vagy egerek
r�gt�k meg a hossz� �ton.

885
01:42:22,860 --> 01:42:25,500
Nem, csak azt akarom tudni,
hogy az �sszes levelem itt van.

886
01:42:25,530 --> 01:42:30,903
Term�szetesen. Inas, menj,
n�zd meg �jra! Azonnal! Semmirekell�!

887
01:42:40,045 --> 01:42:42,614
"Legkedvesebb...

888
01:42:43,515 --> 01:42:46,286
Mrs. Morley-m!

889
01:42:50,021 --> 01:42:51,021
�n..."

890
01:43:14,011 --> 01:43:17,617
Dilemm�ban vagyok...
�s te vagy nekem a legdr�g�bb.

891
01:43:19,417 --> 01:43:22,721
- Nem tudom, besz�ljek-e r�la?
- Mir�l?

892
01:43:23,154 --> 01:43:25,090
- Nem is tudom.
- Nem tetszik ez nekem.

893
01:43:25,423 --> 01:43:27,096
Bogarat �ltetsz a f�lembe,

894
01:43:27,126 --> 01:43:29,695
�gy csupa sz�rny�s�gen
fog j�rni az eszem.

895
01:43:29,994 --> 01:43:35,699
- Nem sz�rny�s�g, dr�ga Anne, csak p�nz.
- P�nz?

896
01:43:36,801 --> 01:43:38,804
�gy tal�ltam a k�nyvel�sben,

897
01:43:39,971 --> 01:43:42,108
hogy nagy �sszegek
ker�ltek Marlborough-hoz,

898
01:43:42,774 --> 01:43:46,109
- de a hader�ink kiad�si sz�ml�i
nem t�kr�zik a sz�mokat. - Micsoda?

899
01:43:47,112 --> 01:43:48,114
Nyomuk veszett.

900
01:43:49,547 --> 01:43:53,653
Visszak�rjem, mikor visszat�r?
Titkon, net�n?

901
01:43:53,851 --> 01:43:57,789
- Azt mondod, Sarah p�nzt ir�ny�tott �t
a f�rj�hez? - �gy t�nik.

902
01:43:58,957 --> 01:44:00,093
7000 k�r�li �sszeget.

903
01:44:01,126 --> 01:44:02,362
Nem tenne ilyet.

904
01:44:03,962 --> 01:44:05,798
- Annyi, hogy...
- Nem tenne ilyet.

905
01:44:10,536 --> 01:44:12,872
Persze lehet, hogy t�vedek
a k�nyvel�sben.

906
01:44:15,173 --> 01:44:18,981
N�ha ezek a sz�mok sz�d�t�ek
�s szesz�lyesek, mint az emberek.

907
01:44:19,011 --> 01:44:21,748
�s sokszor csak m�sodikra vagy
harmadikra j�n ki az eredm�ny.

908
01:44:22,680 --> 01:44:24,750
Biztos van egyszer� magyar�zat,
amit most nem l�tok.

909
01:44:25,917 --> 01:44:27,586
Ki kell verj�k a fej�nkb�l.

910
01:44:29,755 --> 01:44:32,525
Kivigy�k a gyerekeket
s�t�lni a kertbe?

911
01:44:36,595 --> 01:44:38,898
Nem, k�sz�n�m. Pihennem kell.

912
01:44:40,932 --> 01:44:41,932
Elmehetsz.

913
01:44:55,881 --> 01:45:00,052
Bassza meg! Bassza meg!
Bassza meg! Bassza meg!

914
01:45:02,753 --> 01:45:03,753
Bassza meg!

915
01:45:22,140 --> 01:45:23,676
Vissza kell tennem.

916
01:45:29,881 --> 01:45:30,881
Menj!

917
01:46:36,881 --> 01:46:39,394
Marlborough Southamptonn�l j�r.
D�ntenie kell!

918
01:46:39,424 --> 01:46:41,189
�fels�ge, ha szabadna...

919
01:46:41,219 --> 01:46:42,822
Kev�s lev�l j�tt ma.

920
01:46:44,055 --> 01:46:49,196
- Val�ban. Ha szabadna, a t�ny�ll�s
Marlborough-val? - Meglop.

921
01:46:49,226 --> 01:46:50,226
Tess�k?

922
01:46:51,729 --> 01:46:53,768
�fels�ge, ez teljesen abszurd.

923
01:46:53,798 --> 01:46:57,739
Lady Abigail, mag�np�nzt�ros,
hazugs�g, hogy loptak t�lem?

924
01:46:57,769 --> 01:46:58,905
Megk�ros�tottak?

925
01:47:00,238 --> 01:47:01,238
Igen.

926
01:47:04,943 --> 01:47:06,646
Minden ott van, feket�n-feh�ren.

927
01:47:07,244 --> 01:47:12,585
T�nkre kell Sarah-t tenni, ki�zni �ket
szeretett Angli�jukb�l. Nem h�s�gesek.

928
01:47:12,850 --> 01:47:15,121
B�ntan�nak minket:
orsz�gunkat, a kir�lyn�t.

929
01:47:16,121 --> 01:47:18,659
- �fels�ge, ha szabadna...
- Nem szabad.

930
01:47:18,689 --> 01:47:21,961
A Lordot v�d al� helyezz�k.
Sz�m�zz�k �ket. Besz�ltem. Kifel�!

931
01:47:52,423 --> 01:47:53,993
Megj�tt a posta.
932
01:48:02,100 --> 01:48:04,770
Hirtelen annyira belef�radtam
Angli�ba, dr�g�m.

933
01:48:05,369 --> 01:48:06,972
Tal�n m�shov� k�ne menn�nk.

934
01:49:20,311 --> 01:49:21,311
Anne?

935
01:49:25,050 --> 01:49:26,284
Anne, dr�ga?

936
01:49:28,086 --> 01:49:31,322
- �ltess�nk egy sz�kre!
- Hogy mersz �gy �rni a kir�lyn�h�z!?

937
01:49:32,990 --> 01:49:35,360
- Sajn�lom.
- Nem k�rtem, hogy besz�lj!

938
01:49:43,201 --> 01:49:44,235
Massz�rozd a l�bam!

939
01:50:17,469 --> 01:50:20,372
- Le k�ne d�ln�d.
- Akkor besz�lj, mikor k�rik!

940
01:50:32,216 --> 01:50:33,351
Sz�d�l�k.

941
01:50:34,552 --> 01:50:36,255
Meg kell kapaszkodnom valamiben.

942
01:53:34,335 --> 01:53:39,335
Ford�totta: BJani

You might also like