Professional Documents
Culture Documents
Linguistics For Translators Ali Almanna Online Ebook Texxtbook Full Chapter PDF
Linguistics For Translators Ali Almanna Online Ebook Texxtbook Full Chapter PDF
https://ebookmeta.com/product/reframing-realities-through-
translation-new-trends-in-translation-studies-ali-almanna-editor/
https://ebookmeta.com/product/media-linguistics-in-south-asia-
language-culture-and-communication-ali-r-fatihi/
https://ebookmeta.com/product/corpus-linguistics-for-online-
communication-a-guide-for-research-routledge-corpus-linguistics-
guides-1st-edition-luke-curtis-collins/
https://ebookmeta.com/product/linguistics-for-singers-1st-
edition-gregory-camp/
Translating Cultures An Introduction for Translators
Interpreters and Mediators Third Edition David Katan
https://ebookmeta.com/product/translating-cultures-an-
introduction-for-translators-interpreters-and-mediators-third-
edition-david-katan/
https://ebookmeta.com/product/comparative-law-for-legal-
translators-new-trends-in-translation-studies-guadalupe-soriano-
barabino/
https://ebookmeta.com/product/digital-teaching-for-
linguistics-1st-edition-rebecca-gregory/
https://ebookmeta.com/product/business-analysis-for-dummies-2nd-
ali-cox/
https://ebookmeta.com/product/contemporary-corpus-linguistics-
contemporary-studies-in-linguistics-paul-baker-editor/
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:07.
“Yet another success story in the world of academic publishing.
Linguistics for Translators is a major undertaking. To reconcile the
two perspectives (sentence and text linguistics) and come up with a
product relevant to both translator and linguist is a mammoth task,
executed seamlessly and most effectively.”
Basil Hatim, American University of Sharjah, UAE
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Linguistics for Translators
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Linguistics for Translators
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
First published 2024
by Routledge
4 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
and by Routledge
605 Third Avenue, New York, NY 10158
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2024 Ali Almanna and Juliane House
The right of Ali Almanna and Juliane House to be identified as authors of this work
has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and
Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised
in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or
hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information
storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered
trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to
infringe.
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
ISBN: 978-1-032-13182-5 (hbk)
ISBN: 978-1-032-13181-8 (pbk)
ISBN: 978-1-003-22802-8 (ebk)
DOI: 10.4324/9781003228028
Typeset in Times New Roman
by Newgen Publishing UK
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Contents
Acknowledgements xii
Introduction 1
Aspects of difference 3
Place of articulation 21
Manner of articulation 22
(1) Completely blocked 22
(2) Partially blocked 22
Voicing 23
Vowels 23
Connecting the dots: Phonological features and translation 27
Exercises and discussion 31
3 Morphology 35
Morphology, morphemes, and words 35
Productivity 37
Homonymous morphemes 38
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
v i i i C o n t e n ts
4 Morphological processes 52
Inflection 53
Word formation 54
Affixation 54
Compounding 55
Concatenation versus non-concatenation 56
Concatenation 56
Connecting the dots (1): Non-concatenative processes of
word formation and translation 57
(1) Suppletion 57
(2) Category extension and transposition 58
(3) Shortening 60
(4) Back-formation and coinage 63
(5) Blending 64
(6) Borrowing 66
Connecting the dots (2): Translating causativity 68
Exercises and discussion 70
5 Syntax 74
Syntactic categories 76
Phrase structure rules 78
Tree diagram 79
Verb group 80
Inflection 82
Connecting the dots (1): Syntactic ambiguity and
translation 83
Connecting the dots (2): Reordering sentence constituents
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
through translation 84
Connecting the dots (3): Syntactic parsing and translation 86
Connecting the dots (4): Translating tense and aspect 88
Connecting the dots (5): Translating gender 90
Connecting the dots (6): Transformation and translation 93
Do insertion 94
Wh-movement 95
Connecting the dots (7): Translating voices 96
Exercises and discussion 99
6 Semantics 104
Signifier versus signified 104
Reference versus sense 106
Connecting the dots (1): Lexical relations and translation 107
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
C o n t e n ts i x
8 Pragmatics 152
Context and contextual meaning 153
Cross-cultural pragmatics 154
Connecting the dots (1): Translating deixis 157
Connecting the dots (2): References (c)overtly
translated 159
Covert translation versus overt translation 160
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
x C o n t e n ts
10 Sociolinguistics 207
Social Identity Theory 208
Social categorization 208
Social comparison 208
Social identification 209
Connecting the dots (1): Social identity and
translation 209
Connecting the dots (2): Social dimensions and
translation 212
Convergence versus divergence 213
Connecting the dots (3): Code-switching and translation 215
Inter-sentential code-switching 217
Intra-sentential code-switching 218
Tag code-switching 218
Exercises and discussion 220
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
C o n t e n ts x i
Index 268
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
newgenprepdf
Acknowledgements
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:26:45.
Introduction
DOI: 10.4324/9781003228028-1
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 I ntr o d u cti o n
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
I ntr o d u cti o n 3
Aspects of difference
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
4 I ntr o d u cti o n
References
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setting the scene 1
This chapter provides the reader with a general overview of the discip-
line of linguistics. It introduces linguistics along with its main branches.
Further, it touches on translation universals. It tries to answer the
following questions:
• What is ‘language’?
• What is the difference between a ‘linguist’ and a ‘native speaker’ of
the language?
• What is ‘linguistics’? And what are its main branches?
• What is ‘formal linguistics’? And what are its main areas?
• What is ‘interdisciplinary linguistics’?
• What are the ‘linguistic universals’?
• What are the main types of ‘linguistic universals’?
• What are the main types of ‘translation universals’, if any?
DOI: 10.4324/9781003228028-2
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
6 S e t t i n g t h e s c e n e
Linguistics
Scope of linguistics
As we can see, inside the circle, there are five areas: ‘phonetics’, ‘phon-
What is the diffe- ology’, ‘morphology’, ‘syntax’, and ‘semantics’. These five areas are
rence between the main areas of ‘formal linguistics’; they “are the ‘bread and butter’
‘formal linguistics’
of linguistics” (Aitchison 1999/2003: 9). When ‘semantics’ is excluded,
and ‘usage-based
linguistics’? then we have what is called ‘structural linguistics’. However, when only
‘morphology’ and ‘syntax’ are studied, then we talk about what is called
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setti ng th e sce n e 7
Formal linguistics
Phonetics
Phonetics is a branch of formal linguistics that studies how sounds are
produced by the vocal apparatus (the lungs, vocal cords, tongue, teeth,
etc.), thus providing a framework for sound classification. Phonetics, more
accurately ‘auditory phonetics’, studies how sounds produced by people
are heard, perceived, and then interpreted. In another area of phonetics
called ‘acoustic phonetics’, the focus of attention is shifted towards the
frequency, duration, or intensity of the sound.
Phonology
Phonology is another branch of formal linguistics that studies how sounds What is the diffe-
function in a code (be it a language or dialect) or across these codes. To rence between
explain, in English, the sound /p/ has two phones or sounds depending ‘phonetics’ and
‘phonology’?
on its position in a word. In words like ‘put’, ‘place’, and ‘park’, it is
pronounced with a stronger burst of air than a /p/ in words like ‘spin’,
‘apple’, and ‘grape’.
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Morphology
Morphology is a branch of formal linguistics that deals with the struc-
ture of words. Morphologists “study minimal units of meaning, called
What are the main
‘morphemes’, and investigate the possible combinations of these units in dimensions of
a language to form words” (Almanna 2016: 5). The word ‘carelessness’, grammar?
for instance, is made up of three smaller units called ‘morphemes’. They
are the root ‘care’ and two suffixes ‘–less’ and ‘–ness’. The root ‘care’ is
transformed into an adjective by the effect of the suffix ‘–less’, which is, in
turn, transferred into a noun by virtue of the suffix ‘–ness’. For more details
on morphology, see Chapters 3 and 4 of this book.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
8 S e t t i n g t h e s c e n e
Syntax
Syntax is a branch of formal linguistics that deals with how smaller units,
such as words, are put together to form larger units, such as phrases or
clauses. The sentence ‘Our manager travelled to London yesterday’ is
made up of six words. The first two words, ‘our’ and ‘manager’, are
put together to form a larger unit called a ‘noun phrase’, whereas the
other four words are pieced together to form a larger unit called a ‘verb
phrase’. To round it off, the above simple sentence is made up of two
main phrases. The first phrase, syntactically called a ‘noun phrase’, is
made up of two words: ‘our’ (determiner) and ‘manager’ (noun). The
second phrase, called a ‘verb phrase’, however, is made up of three
phrases: ‘travelled’ (finite verb), ‘to London’ (preposition phrase), and
‘yesterday’ (adverbial phrase).
Semantics
Semantics is another branch of formal linguistics that is concerned with
the meaning of morphemes, words, phrases, and clauses. In semantics, the
relationship between the referring expressions, such as words or phrases,
and what they stand for is given adequate consideration. In other words, the
focus in semantics is on “what the words conventionally mean, rather than
on what a speaker might want the words to mean on a particular occasion”
(Yule 1985/1996: 114).
Interdisciplinary linguistics
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setti ng th e sce n e 9
Linguistic universals
To make this point clear, let us translate this English sentence ‘I like your
car’ into some other languages:
Language Example
Arabic .أحبّ سيارتك
Swahili Naipenda gari yako.
Malay Saya suka kereta kamu.
German Ich finde dein Auto gut. Or: Ich finde Ihr Auto gut.
Filipino Gusto ko ang koste mu.
Tok Pisin Mi laikim Ka bilong yu.
Chinese 我喜欢你的车 (Wo xihuan ni de che)
French J’aime ta voiture. Or: J’aime votre voiture.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
1 0 S e t t i n g t h e s c e n e
Now, let us shift our focus of attention to determiners and their position
in noun phrases. Do they always precede nouns? The answer is ‘No’
as in some languages, such as Filipino, Malay, Swahili, and Arabic, to
mention but a few, some determiners come after the noun. To explain,
the noun phrase ‘your car’ can be discussed in the above-mentioned
languages. In English, and some other languages, such as German ‘dein
Auto’ and French ‘ta voiture’, the possessive adjective, which is a deter-
miner, comes before the noun. However, in languages such as Filipino,
Malay, Swahili, and Arabic, the possessive adjective comes after the
noun, as shown below:
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Unlike English, some languages and creoles, such as Malay, Swahili, Tok
Pisin, Arabic, and French, distinguish between a possessive adjective that
refers to singular and a possessive adjective that refers to plural. Therefore,
when one says ‘your car’ in these languages, ‘the car’ could belong to one
person or more, as shown below:
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setti ng th e sce n e 11
In this sentence, there is an auxiliary verb ‘will’ after the subject of the sen-
tence ‘he’. To form a ‘yes–no question’ in English, a transformation known
as ‘inversion’ is needed. In the example we are considering, the auxiliary
‘will’ is moved from the Infl (short for ‘inflection’) to the left of the subject,
as shown in the following tree:
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
1 2 S e t t i n g t h e s c e n e
is used that can move the ‘wh-phrase’ from its normal position (indicated
by the symbol ‘e’ that stands for the word ‘empty’) to a position at the
beginning of the sentence, as shown below:
on the relationship between form and function, and which has proved to be
most useful for the study of translation.
About the same time as Greenberg and Chomsky came up with their
suggestions of linguistic universals, Halliday (1961, 1973) proposed that
language as a system of ‘meaning making’ has a universal meaning poten-
tial, which evolved around three motifs that he called ‘metafunctions’: the
ideational metafunction, the interpersonal metafunction, and the textual
metafunction (for more details, see Chapter 9 of this book). Ideationally,
How many language reflects our human experience, our interpretation of all that goes
processes are on around us, outside and inside, mapping systems of meaning into lan-
in this complex guage such that human beings can capture and construe their individual
sentence?
‘ “I’ll give him a call and collective experiences of the world. Interpersonally, language is a way
later”, she says’. of initiating and maintaining social relationships, and of construing human
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setti ng th e sce n e 13
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
1 4 S e t t i n g t h e s c e n e
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Setti ng th e sce n e 15
Given the above four arguments, there is no justification at the present time
for assuming the existence of translation universals. But the quest needs
to go on!
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
1 6 S e t t i n g t h e s c e n e
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
S e t t i n g t h e s c e n e 17
References
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
1 8 S e t t i n g t h e s c e n e
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Phonetics and phonology 2
Phonetics and phonology (from the word ‘phone’, meaning ‘sound’) are
the branches of linguistics that study sounds but from different perspectives
What is the diffe-
(for more details, see Ladefoged and Johnson 2010). While phonology rence between
focuses on how sounds function in relation to each other in a certain lan- ‘phonetics’ and
guage, phonetics concentrates on how sounds are produced by speakers’ ‘phonology’?
vocal apparatus, transmitted by atmospheric air, and perceived by listeners’
auditory system. It thus provides “methods for their description, classifica-
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
DOI: 10.4324/9781003228028-3
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 0 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
A ‘phone’ (from the Greek word ‘phone’, meaning ‘sound’ or more accur-
ately ‘voice’) is defined as “the smallest perceptible discrete segment of
sound in a stream of speech” (Crystal 2008: 361). A ‘phoneme’, however,
is the smallest unit that can bring about a change in meaning; it includes all
the phonetic specifications of phones. To explain, let us consider the sound
/t/in the words ‘team’ and ‘stem’ as a phoneme. The slight difference in the
realization of this phoneme is that the /t/in ‘team’ is aspirated [th], i.e. there
is a puff of air following the release of /t/, while the /t/ in ‘stem’ is non-
aspirated [t]. Phones that belong to the same phoneme, such as [t] and [th]
How would you for English /t/, are called ‘allophones’, as shown in the following diagram:
define an ‘aspirated
sound’?
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Sound production
To produce speech, we use our vocal tract, which consists of the pas-
What are the main sageway between the lips and nostrils on the one hand, and between the
stages of sound lips and the larynx on the other. As such, speech is produced by pushing
production?
air from the lungs up through the vocal tract (the first stage) where the
vocal folds convert the air into audible sound (the second stage). Then,
these audible sounds are distributed to the oral cavity or nasal cavity by
the soft palate (the third stage). Finally, these sounds are transformed into
intelligible speech sounds with the help of the organs of speech (the fourth
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 2 1
stage). Building on this, the stages of sound production are classified into
four stages, as shown and explained below.
● Respiration: the air is pushed from the lungs up through the vocal
tract.
● Phonation: the vocal folds convert the air into audible sounds.
● Oro-nasal process: these audible sounds are distributed to the oral
cavity or nasal cavity by the soft palate (velum).
● Articulation: these sounds are transformed into intelligible speech
sounds with the help of the speech organs by manipulating the lips,
tongue, teeth, velum, pharynx, and vocal cords.
Place of articulation
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
As stated earlier, in the fourth stage, the audible sounds are transformed
into intelligible speech sounds with the help of the speech organs by
manipulating the lips, tongue, teeth, velum, pharynx, and vocal cords. In
the articulation stage, the vocal tract is constricted at one of the following
points, as shown in the following table:
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 2 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
Manner of articulation
We have seen that in the fourth stage, i.e. articulation, the vocal tract is
How would you constricted at one of the seven points. Now special attention is paid to the way
divide consonants
according to in which the vocal tract is constricted, which can be classified into (1) com-
their manner of pletely blocked and (2) partially blocked, as explained in what follows.
articulation?
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 2 3
Approximants
‘Approximant’ is a term used to cover ‘glides’ and ‘liquids’ where there
is some or very little obstruction. To begin with ‘glides’, the flow of air
through the vocal tract is constricted, but not enough to block or impede
the flow of air, as in: /w, j/. However, in ‘liquids’, the flow of air through
the vocal tract is constricted, but neither enough to block the flow of air nor
to cause friction, as in: /l, r/.
Note that unlike the liquids (/l, r/), which are produced with some
obstruction of the airstream, the glides (/w, j/), which are sometimes called
‘semivowels’, are produced with very little obstruction and are always
followed by a vowel.
Voicing
Voiced Voiceless
/b, d, g, v, z, ð, r, l, w, ŋ, y, m, n, ʒ, dʒ/ /p, t, k, f, s, h, θ, ʃ, tʃ/
Note that nasals (/m, n, ŋ/), glides (/w, j/), and liquids (/r, l/) are all In Arabic, as there
voiced. To explain how we can distinguish between voiced and voiceless is no /p/sound,
sounds, try to place your finger(s) on the voice box (i.e. the location of the Arabs sometimes
pronounce ‘park’
Adam’s apple in the upper throat) and say (1) ssssssssssssssss and then
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
and ‘bark’ in a
(2) zzzzzzzzzzzzzzzz. What do you feel? Is there any vibration? If yes, similar way. Which
then the sound is a voiced sound; otherwise, it is a voiceless sound. To put sound is missing in
your language?
it differently, at the phonation stage, to produce a voiced sound such as /z/,
the vocal folds are brought together fairly tightly. However, to produce a
voiceless sound like /s/, the air passes through the glottis as the vocal folds
are set apart.
Vowels
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 4 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
● /iː/in ‘see’
● /ɒ/in ‘watch’
Try to pronounce them slowly and then speed up. Now, can you identify
the position of (1) your tongue horizontally and vertically, (2) your lips,
and (3) your jaw?
Let us begin with the position of the jaw; it is characterized by
closeness in /iː/ and openness in /ɒ/. What about the lips? Are they
rounded, relaxed/neutral, or spread? They are spread in /iː/and rounded
in /ɒ/, as shown here:
Added to these positions, the length of the vowel (be it ‘short’ or ‘long’)
can be given serious consideration while describing vowels. The diffe-
rence between short and long vowels resides in length: long vowels are
given symbols written with (ː), as in /iː/ or /aː/, while short vowels are
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 2 5
given symbols without (ː) like /ɪ/ or /e/ (for more details, see Underhill Do you have this
1994: 5). Further, English vowels can be classified into two main complex system of
types: ‘monophthongs’ (also known as ‘pure vowels’) and ‘diphthongs’. vowels in your own
language?
The former phonetically refers to those vowels which remain constant and
do not glide, whereas the latter represents those which are composed of a
glide from one vowel to another one.
As one may observe, the vowels in the words ‘sit’, ‘speak’, ‘book’,
‘cup’, and ‘bed’ are examples of monophthongs (pure vowels). However,
the vowels in the words ‘may’, ‘kite’, ‘toy’, ‘near’, ‘dare’, ‘cure’, ‘cold’,
and ‘mouth’ are examples of diphthongs.
The question that may arise here is: Why is the letter ‘o’ in ‘dog’
considered a monophthong while it is a diphthong in ‘go’? This is because
the vowel phoneme in ‘go’ exhibits some changes where the tongue
What about the
moves from one position to another, thus showing a change in quality. two words ‘boat’
However, the vowel phoneme in ‘dog’ does not show changes in quality and ‘poet’? Do
as the tongue does not move from one position to another. By quality they have the
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
same vowel?
(more accurately ‘sound quality’), it is meant that vowels show consider-
able differences in three phonetic parameters: tongue shape, tongue pos-
ition, and lip position.
Building on this discussion, pure vowels can be classified according
to the horizontal position of the tongue into (1) front vowels, (2) central
vowels, and (3) back vowels. The following table shows vowels from
Standard Southern British English:
• front vowels
●high front /iː/as in ‘seat’, ‘feat’, etc.
/ɪ/as in ‘sit’, ‘fit’, etc.
●mid front /e/ as in ‘left’, ‘bed’, etc.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 6 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
The best way to memorize them is to divide them into groups, as shown in
this diagram (after Roach 2009):
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 27
The English-based creole of Papua New Guinea, Tok Pisin, takes most of its
words from English, but they are used in different domains and pronounced
quite differently. Unlike the lexifier language, i.e. English, Tok Pisin has a What is a ‘lexifier
limited number of vowels. It only has five vowels (/i/, /o/, /a/, /u/, and /e/). language’?
This results in a great number of examples of homophones, which are
words pronounced in a similar way. Examples of homophones in Tok Pisin
are the word ‘was’ resulting from ‘watch’ and ‘wash’, and ‘sip’ resulting
from ‘ship’ and ‘sheep’.
Further, sounds such as /θ/, /ʃ/, /d/, and /f/ are conflated, as shown in
this table:
Further, the sound /r/ is not pronounced in many words, such as ‘wok’
meaning ‘work’, ‘woksop’ meaning ‘workshop’, ‘apinun’ meaning ‘after-
noon’, ‘bepo’ meaning ‘before’, and ‘moning’ meaning ‘morning’.
Phonologically speaking, each language has its own sounds and some
of these sounds are shared by many languages. However, these shared
sounds are in an arbitrary relationship with the meanings of the words
formed by those sounds, except for a limited number of words. As such,
there is no correspondence between any language pair at the phono-
logical level, and content therefore should be given priority at the
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
2 8 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
To reinforce this point, let us consider the following example where the
phonological features emerge as an important aspect that needs to be given
serious consideration by translators.
I think that I used to detest Doctor Fischer more than any other man I
have known just as I loved his daughter more than any other woman.
(Greene 1980: 9–10)
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 2 9
may notice, there is an example of alliteration used by the author: ‘detest’ Alliteration refers
and ‘doctor’. to the repetition
Now, giving serious consideration to these phonological features and of usually initial
consonant sounds
the antonyms and alliteration employed by the author, one may opt for the in two or more
following translations: neighboring words
or syllables, as
in ‘buy’, ‘book’,
Arabic رجل آخر عرفته في
ٍ ي ُ أظنُّ أنني
ّ كنت أكره الدكتور فشر أكثر من أ ‘before’, etc.
ُ تما ًما كما،حياتي
.كنت أحبُّ ابنته أكثر من أية امرأة أخرى في العالم Assonance, how-
ever, refers to the
Back I think that I used to hate Doctor Fischer more than repetition of the
translation any other man I’ve known in my life just as I used to same or similar
love his daughter more than any other woman in the vowel sounds within
words, phrases, or
world. sentences, as in
German Ich glaube, daß ich Doktor Fischer mehr als irgend ‘seem’ and ‘beam’.
jemanden, den ich je in meinem Leben kannte, immer
gehasst habe, genau wie ich seine Tochter mehr als
irgendeine Frau in der Welt immer geliebt habe.
Back I think that I have always hated Doctor Fischer more
translation than anyone I have ever known in my life, just as I have
always loved his daughter more than any woman in the
world.
French Je pense que je détestais le docteur Fischer plus que
tout autre homme que j’ai connu dans ma vie, tout
comme j’aimais sa fille plus que toute autre femme au
monde.
Back I think I hate Doctor Fischer more than any other man
translation I’ve known in my life, just as I loved his daughter more
than any other woman in the world.
In Arabic, we have more than one option to translate the lexical item
‘detest’. It can be translated into أكره, أمقت, or أبغضroughly meaning ‘to
hate’, but the degree of hatred is different. Having paid extra attention to
the phonological features and the issues of readability and acceptability
that feed into naturalness, the translator opted for أكره, thus making up for
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
3 0 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
naturalness, the translator opted for ‘détestais’ to cater for the alliteration
used in the original text.
Speakers of Tok Pisin, as explained in this chapter, tend to conflate the
sound /tʃ/in watch and /ʃ/in wash with /s/, thus having one word, which is
‘was’, for these two verbs, ‘watch’ and ‘wash’. To avoid such confusion,
they opt for doubling the word ‘was’ without any change, thus having a
new word which is ‘was was’ to mean ‘to wash’, ‘to have a shower’, or ‘to
swim’, as in:
Reduplication is The second reason for reduplicating the word in Tok Pisin is to show that
a morphological the action is drawn out over a period, as in ‘lukluk’, literally meaning
process where
the word or part ‘look look’. In English, when the verb is preceded by the verb ‘to keep’,
of it is repeated for instance, as in ‘He kept looking at my car’, it indicates that the act of
exactly or with a looking is characterized by multiplexity, i.e. it consists of more than one
slight change, as in
‘easy-peasy’. element/one look. To reflect such a characteristic in Tok Pisin, people opt
for reduplication, as in
Asde mi lukim yupela long rod. (meaning ‘Yesterday, I saw you all on
the street’)
To translate the same sentences from Tok Pisin into English, the phono-
Find words in your logical feature created by virtue of doubling the words ‘was’ and ‘luk’ is
own language lost due to the differences between the interfacing languages.
that can express In interpreting, to finish off this section, intonation and stress present
different feelings
and meanings themselves as an important aspect that should be given adequate consider-
depending on the ation by interpreters to accurately convey the intended meaning. The word
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
intonation used. ‘really’ in English can be discussed here as an example. It can express
different feelings depending on its intonation. When it is uttered with rising
pitch, it expresses surprise. However, when it is uttered with falling inton-
ation, it expresses disbelief. As such, when paying little or no attention
to intonation in interpreting, and the context is of little help, the intended
meaning cannot be reflected.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy 3 1
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
3 2 P h o n e t ic s a n d ph o n o lo gy
(7) To produce the first sound in ‘trick’, the speaker uses ___________
_ and ____________.
(8) To produce the last sound in the word ‘cook’, the speaker uses
____________ and ____________.
(9) The last sound in ‘teacher’ is characterized by the following: the lips
are______________, and the tongue horizontally is articulated in the
_____________ of the oral cavity and vertically in the ____________
of it.
(10) The vowel in ‘cup’ is characterized by the following: the lips are ______
______, and the tongue horizontally is articulated in the ____________
of the oral cavity and vertically in the ____________ of it.
(11) To produce the first sound in ‘tired’, the speaker uses ___________
_ and ____________.
(12) To produce the first sound in ‘photograph’, the speaker uses
____________ and ____________.
Place of Manner of
Word Voicing
articulations articulation
Time __________ _____________ _______
Ride __________ _____________ _______
Hope __________ _____________ _______
Character __________ _____________ _______
Exercise 4: Choose the words from the box that begin with a ‘bilabial’,
‘labiodental’, or ‘interdental’ sound:
Bilabial ________________________________________
Copyright © 2023. Taylor & Francis Group. All rights reserved.
Labiodental ________________________________________
Interdental ________________________________________
Exercise 5: Choose the words from the box that contain ‘a high front
vowel’, ‘a high back vowel’ or ‘a mid-back vowel’.
Almanna, Ali, and Juliane House. Linguistics for Translators, Taylor & Francis Group, 2023. ProQuest Ebook Central,
http://ebookcentral.proquest.com/lib/rmit/detail.action?docID=30979144.
Created from rmit on 2024-01-08 13:27:09.
Another random document with
no related content on Scribd:
TUBERCULOSIS OF THE PROSTATE.
Inguinal or crural hernia of ovary or womb. Bitch. Long uterine horns, loose
broad ligaments; Sow; Ewe; Cow. Other openings. Symptoms: not marked:
strangulation: inflammation: abscess. Gravid hernial uterus. Treatment: reduction:
surgical means: Cæsarian section.
The absence of ovaries has been often noticed in twin heifers, and
most commonly associated with deficiency or absence of the womb,
and even of the anterior part of the vagina. The condition is
especially common, though not constant as some have supposed,
when the other twin was a male. Such females are known as free
martins and fail to breed. Even when the ovaries are present in such
twins they remain undeveloped, and are no larger than a bean or
hazel nut. These usually have a firm, fibrous structure, and though
there may be interspaces filled with a transparent fluid, no true
Graafian follicles are formed. In birds, the left ovary only is
developed and physiologically active. The absence of ovary has been
noted also in the ewe, and less frequently in the mare and other
species, and appears to be more common in twins than in single
pregnancy. In cattle only has the influence of the male on the female
twin of the same pregnancy been specially noted.
It has been noted that females with ovaries undeveloped, tend to
show many male characters, in head, horns, and neck in cattle, in
plumage in birds, and in voice in both.
ATROPHY OF OVARIES.
This has been noticed most commonly in the mare, which from a
quiet docile animal, has become very ticklish, especially in the region
of the flank, kicking on the slightest touch, or even when approached
and showing an amount of nervous apprehension, that may render
her useless, for work. The ovaries are usually found to be enlarged,
diseased and very sensitive. Œstrum may be in some cases constant
and excessive and in others entirely suspended. Such cases are
difficult or dangerous to shoe. In one case recorded by Thierry,
handling of the flank promptly induced an epileptic attack. Cows
with nymphomania (bullers) are often victims of this condition. The
only remedy is castration, which is best performed by the vagina. The
shorter the period of the irritability the more perfect is the cure. In
some old standing cases the vicious habit may have become so fixed,
that it is continued in spite of the operation.
HÆMORRHAGE ON THE OVARY.
This has been seen in the mare and cow especially in connection
with genetic excitement and mechanical injuries, and more especially
pre-existing disease of the ovary. Trasbot notes that it has always
been in the absence of pregnancy, a fact which we can easily explain
on the ground that most active diseases of the ovary render the
animal barren. Gestation like castration, calms the genetic instincts,
and prevents the recurrence of œstrum with its vascular excitement,
general and ovarian, which characterizes the unimpregnated
condition. The normal rupture of the Graafian follicle and escape of
the ovum is attended by some effusion of blood which passes
through a series of changes preparatory to absorption. A more
extensive bleeding, at the time of œstrum or otherwise, into a follicle
or intrafollicular, and with or without rupture of the albugenic tunic
constitutes the morbid hæmorrhage. Among mechanical causes may
be named violent exertion, falls, and suspension in slings.
Lesions. Some cases in mares and cows show old standing lesions,
to which the extravasation is secondary: a productive inflammation
of the ovarian stroma; varicosity of the ovarian veins; aneurism of
the utero-ovarian artery: the presence of emboli or thrombi. In the
area of the effusion there is a general turgescence of the vessels, and
blood staining of the stroma. Or there are distinct blood clots in the
follicles or between them, a few lines or an inch in diameter, buried
in the depth of the organ, or standing out in rounded swellings on its
surface, and sometimes with a rupture two or three inches in length,
and the escape of blood into the peritoneal cavity. This may be
sufficient merely to stain the peritoneal fluid, or it may amount to
one or two bucketfuls as in cases recorded by Barrow and Palat. In
the absence of rupture the effused blood may completely surround
the ovary, or may accumulate in one or several of its distended
follicles. The effused blood is rarely septic, being usually free from
microbes, and it may remain fluid in the peritoneum, or coagulate in
the ovary. The enlarged follicle may contain a dark red fluid, in
which floats a solid clot, varying in color from dark red to light
yellow, according to age.
Symptoms. These vary greatly with the extent of the lesion, and
are always somewhat obscure. With slight interstitial or
intrafollicular effusion, there may be only some general disorder,
with, it may be, arching and stiffness of the loins, colicy pains, a
desire for recumbency, and enlargement and tenderness of the ovary
on rectal examination. In more severe cases as noticed by
Cordonnier, Saucour and Palat in mares, by Laponsée in the ass, and
Renault in the cow, there were shivering, hyperthermia, respiratory
and cardiac acceleration, congested mucosæ, dull colicy pains, and
anorexia, followed by indications of anæmia, small, weak, rapid
pulse, pale mucosæ, coldness of ears and legs (in cows, of muzzle and
horns), violent heart action, indisposition or inability to rise,
unsteadiness on the limbs when up, and in some cases the escape of
blood from the vulva. By rectal examination the enlarged, tender,
doughy ovary may be characteristic and the fluctuation of liquid in
the peritoneal cavity, which may also be recognized by manipulation
of the flank.
Treatment. This should be directed toward checking the
hæmorrhage: Cold water or ice, on loins or flank: injections of cold
water: cold water or acids or astringents by the mouth: tannic acid:
iron chloride: matico: gelatine: atropine, ergotin. By way of quieting
ovarian excitement, viburnum prunifolium or opium may be tried.
Sterilized solutions of gelatine may be given subcutem. Mustard or
ammonia may be applied to limbs or flank. In case of survival,
castration will be indicated.
INFLAMMATION OF THE OVARIES.
OÖPHORITIS. PERIOÖPHORITIS.
Mares, cows, sows, etc. Causes: traumas, œstrum, parturition, leucorrhœa, pus
infection, strangles, dourine, glanders, abortion, tuberculosis, chill, poisons.
Lesions: Ovary enlarged unequally, red, congested, exudate, extravasation, fibroid,
caseated, purulent, abscess single or multiple, indurations, cretefactions, cysts,
blocking of Fallopian tube, adhesions. Symptoms: mare: genital erethism, soiling
of vulva and tail, colics, tender loins and mammæ: fever, dullness, emaciation,
decubitus, paraplegia, swollen tender ovary: cow: bellows, paws. Sterility, anæmia,
pyæmia. Treatment: Cold to croup, mustard, anodynes to vagina, calmatives,
antiseptics. Castration.
This has been frequently seen in mares, cows and sows, but it may
occur in any of the female mammals or even in birds.
Causes. The condition has been ascribed to blows on the flanks,
pressure on the abdomen and the congestion of the ovary which
attends on frequent œstrum in the absence of the physiological quiet
which comes from conception. In a large proportion of the cases,
however, the attack has followed on parturition, abortion, a
preëxisting leucorrhœa or metritis, or a suppurating process in some
other part of the body. These cases therefore, must be looked upon as
secondary and infective, the microbes having been transferred from
the womb, along the Fallopian tubes, or through lymph vessels, or
peritoneal cavity, or finally through the circulating blood. In mares
strangles, abortion, leucorrhœa, dourine and glanders, and in cows
and sows abortion, metritis, leucorrhœa, and tuberculosis, may
prove the starting point of the infection.
Sudden chills when heated, perspiring or exhausted and especially
exposure in inclement weather just before or after parturition, have
been regarded as effective causes, and doubtless these lower vitality
and power of resistance, but back of these we must look for infection
coming from the parturient womb.
Bivort records an extensive epizootic of oöphoritis in sows kept on
waste ground which had been used for herding swine years before.
He attributes the trouble to poisonous plants, without, however,
attempting to identify them, and the probability is even more
strongly in favor of infection left over from the former herds.
Lesions. The inflamed ovary is swollen slightly, or to a great size,
in mare or cow like the fist or even an infants’ head. The swelling,
however, is unequal throughout, and the surface may bulge in
rounded masses at different points. In the early stages the organ is
firm, elastic, red and on the cut surface bleeding, with here and there
a distended follicle with bloody or gelatinoid liquid contents. The
exudate into the fibrous stroma may become coagulated, and later
may be organized into fibrous substance giving a hard resistant
sensation to the finger (sclerosis). In some cases this may become
partly cartilaginous. In other cases the distended follicles may have
their contents coagulated and transformed into a caseous mass,
while much of the stroma has become liquefied and absorbed. When
suppuration has set in, the gland is softened at this point, the
parenchyma giving way before the pus. The pus may be in multiple
sacs, as if formed in the Graafian vesicles, or it may be in one
undivided abscess. In the ovary of a cow, Eléouet counted no less
than sixty-three separate abscesses. In cases complicated by ovarian
glanders, tuberculosis or actinomycosis, the gross, microscopic, and
mycotic characters of the lesions will afford the means of diagnosis.
In chronic forms indurations, cretefactions, cystic degenerations,
caseations, and sclerosis may be met with.
Lesions in adjacent structures are common, such as thickening and
stenosis of the Fallopian tube; congestion, thickening and puckering
of the mucosa in the adjacent part of the womb; peritonitis;
adhesions of the ovary to the abdominal walls or to an adjacent
organ.
Symptoms. Mare. In many cases the early phenomena are those of
excessive genital erethism: the animal is restless, feverish, whinnies
to attract other horses, snuffs the males on their approach, contracts
the vulvar muscles constantly, exposing the congested mucosa and
clitoris, and ejecting a glairy liquid which soils the tail, hips, thighs
and hocks. She strains frequently, passing small jets of high colored
turbid urine, and rubs the tail and hips against available objects,
twisting and breaking the hair and abrading and excoriating the
surface. The croup may be alternately drooped and raised and the
tail switched. These phenomena are not abated by copulation, nor by
time, like ordinary heats, but will last for one or more weeks when a
new set of symptoms set in. Meanwhile dull colicy pains cause
restless movements, arched back, frequent moving from place to
place, crouching by partial bending of the limbs, twisting of the hind
parts from side to side. The loins are tender to pressure, and the
middle of the flank to pressure or percussion. The mammary glands
are usually hot, swollen and tender. The genital erethism may last
from four to seven days. Then it subsides, with coincident
improvement of the general symptoms and a recovery ensues.
Relapses are to be expected sooner or later.
In fatal cases the erethism subsides, but fever, dullness and
emaciation continue, the case becomes aggravated at intervals,
weakness and exhaustion increase, decubitus may become constant
or paralysis ensue. The patient dies in marasmus in one to three
months.
In some the genital erethism is absent from the first. There is
dullness, prostration, anorexia, fever, hurried breathing, small rapid
pulse, colicy pains, tender abdomen, difficult defecation, coated
dung, a glairy (perhaps reddish or fœtid) discharge from the vulva,
hot, tumid tender mammæ, arched and sensitive loins, and stiffness
of the hind limbs.
In all cases alike a rectal examination detects the ovary swollen
and exceedingly tender.
Cow. The same general symptoms appear with characteristic
modifications. Restlessness, bellowing, pawing, inappetence, arched,
tender loins, swollen vulva with discharge, shiny and perhaps fœtid
but without contractions, abdomen pendent and flanks hollow and
tender, udder turgid, hot and painful, movements of the hind limbs
stiff, halting, straddling. There is greater tendency to salacious
movements of the croup. The diagnostic feature is palpation of the
ovary through the rectum.
In chronic cases more or less of the above symptoms are shown in
a greatly mitigated form, but oftentimes there are long intervals of
apparent health. Palpation through the rectum is the final test in this
as in the more acute cases.
Prognosis. This is very uncertain. Unless complete recovery takes
place in a few weeks, the inevitable consequence is sterility, or death
from hæmorrhage, peritonitis, pyæmia, or marasmus.
Treatment. In acute cases Trasbot strongly urges bleeding in the
larger races and leeching of the flanks in the smaller. Mustard
plasters to the loins and abdomen, and cold or damp applications to
the croup are in order. Vaginal and rectal injections of mucilaginous
liquids, containing anodynes and antiseptics are indicated. Opium,
belladonna, hyoscyamus, chloral, borax, acetate of aluminium may
serve as examples. If needful to quiet the excitement, morphia,
atropia or hyoscyamine may be given subcutem. Or the anodynes
may be administered by the mouth. As a last resort, and by far the
most radical treatment, castration may be performed. With small
ovaries this is best done through the vagina in the larger animals,
while with large and adherent ones the flank operation is imperative.
If the peritoneum is involved, careful antisepsis of the cavity is
desirable. In case of adhesions the operation may be risky, but if
successful it will obviate secondary infections and establish a
permanent cure. Complications must be treated according to their
nature.
OVARIAN CYSTS.
Mare, cow, ewe, sow, bitch, hen. Forms. Histogenesis. Dilated vesicles, egg
tubes, blood obstruction. Lesions: Ovary large, smooth, lobulated, vascular, size,
connective tissue, epithelium, liquid contents. Abscess. Symptoms: impaired portal
circulation, muco-enteritis, piles, intestinal torpor, impaction, constriction,
obstruction, congestions, inflammation. Urinary disorder. Strangulation. Sterility.
Abortion. Dystokia. Indigestion. Anorexia. Colic. Genital erethism. Straining.
Altered Urine. Peritonitis. Septic infection. Collapse. Rectal palpation, enlarged,
sensitive ovary. Treatment: Castration. Tapping cyst. Rupturing cyst by
compression.
These have been met with in all races of domestic animals, mare,
cow, ewe, sow, bitch and hen. They vary greatly in their characters,
being unilocular, multilocular, rounded or lobulated, serous,
albuminous, colloid or hæmorrhagic, strictly ovarian or parovarian
(in broad ligaments), in one ovary or in both.
Histogenesis. The source of these cysts has been much debated.
Many have held with Spencer Wells that they have their origin in
dilated Graafian vesicles, and the discovery of an ovum in the
contents, by Rokitansky and Ritchie showed at least that this follicle
had formed part of the cyst. On the other hand Foster, Rivolta, Klebs,
Malassez and others, constantly failed to find ova or other distinct
elements of the Graafian follicles, but did find epithelial elements,
and note that the cysts are at an early stage connected with the
surface of the ovary like the egg tubes. These embryonic tubules of
Pflueger are therefore held to be the starting point for the cysts,
which because of their mixed epithelial as well as liquid contents,
seem allied to adenoma. From observations on the ovarian cysts of
the lower animals Galtier, attaches great importance to vascular
obstructions. Obstruction by pressure or otherwise led to
hæmorrhages and transudation of blood, and the cavities formed in
this way became the seats of epithelial growth, and liquid effusion.
The blood remained for a time as distinct clots, and was later
indicated by the pigmentation of the walls of the cyst.
Lesions. The enlarged ovary may be uniformly rounded and
smooth, or it may be marked by irregular bosses, giving it a lobulated
appearance. It is very vascular, and is often covered by a thickening
of peritoneum. When multiple they are usually closely adherent and
may even be included one within another. The individual cysts may
be of the most varied sizes. The cystic ovary has at times reached
enormous dimensions: in the mare 46 lbs. (Bouley, Rivolta,
Thiernesse): in the cow 250 lbs. (Reynolds, Meyer): in the ewe 7 lbs.
(Willis): in the sow 7 lbs. (Reyer): in the bitch 15 lbs. (Bovett). The
walls of the cyst are formed of connective tissue more or less
perfectly organized, arranged it may be in several superposed layers
(Galtier) and lined or not by epithelial cells (cylindroid, nucleated, or
of various forms). They may be reddened by hæmorrhages or
pigmented from former blood extravasations. The liquid contents
may be clear and watery, white, straw yellow, or of a deeper yellow,
brown or red. Among other constituents there are alkaline chlorides
and sulphates, albumen in solution or flakes, mucin, fibrine, fatty
granules and cholesterine crystals. In some instances they contain
pus cells (chronic abscess).
Symptoms. Small, tardily growing cysts may cause no appreciable
symptoms. The larger ones or those that increase rapidly are liable to
cause disorders of circulation, innervation and digestion. The mere
pressure of a considerable cystic ovary may interfere with portal
circulation so as to entail muco-enteritis, rectal congestion, piles, or
intestinal torpor or impaction. Adhesions of the diseased ovary to
adjacent intestinal viscera, tend to produce constrictions,
obstructions and local congestions or inflammation. In adhesions to
the womb or bladder, ureter or kidney, the symptoms will indicate
disorder of these respective parts. The weight of the enlarged ovary
causing extension of its ligamentous connections will allow of its
winding around a loop of intestine and producing strangulation. In
those unusual cases in which pregnancy occurs it may interfere with
its completion, causing abortion or, failing in this, with parturition,
by becoming imbedded in the pelvis. In the line of innervation,
disorder is especially common in the digestive organs, anorexia,
nausea, impaired rumination, and colicy pains resulting. Again, in
many subjects the genesic instinct is stimulated, the patient is more
or less constantly in heat, cows become bullers, and mares switchers,
they cannot be impregnated, and under the continuous excitement
undergo rapid emaciation. There is often urinary disturbance,
frequent straining with the passage of a small quantity only of turbid
or glairy liquid, colored, it may be, by blood, or fœtid. The colics are
liable to be dull and slight, the patient moving uneasily, switching the
tail, moving the weight from one hind foot to the other, pawing,
looking at the flank, but seldom lying down or rolling. In other cases,
with adhesions, impactions, obstructions, and congestions, all the
violent motions of the most intense spasmodic colic may be shown.
Where there has been rupture of the obstructed bowel, these
symptoms may merge into those of peritonitis, septic infection, or
collapse. When with these symptoms of intestinal disorder, there are
tender loins and flank, abdominal plenitude and tension, genital
excitement, frequent straining to pass urine, the discharge of a glairy
or fœtid liquid, and when all these symptoms have increased slowly
for weeks or months in a female, the ovaries may be suspected and a
rectal examination should be made. Usually the outline of the womb
can be made out with the enlarged and irregularly shaped ovary
anteriorly and adherent to it through one of the broad ligaments; it
may be sensitive to touch, tense, or even fluctuating. Difficulty may
be encountered when the enlarged ovary is so great as to fill the
whole region, or when adherent to or wound round the rectum, thus
hindering the advance of the hand or the movement of the gut, or
when it has become pediculated and displaced to a distant part of the
abdomen. Even the obstructed and distended intestine, may prevent
a satisfactory diagnosis. Yet in the great majority of cases rectal
examination gives conclusive results.
Treatment. Medicinal measures are useless: surgical alone are of
any avail. Castration is the natural resort, and in all recent cases,
uncomplicated by adhesions, is to be preferred. In the large females
it may often be performed through the vagina, but if the ovary is very
large the flank operation becomes imperative. Sometimes the
evacuation through a cannula of the contents of one or more large
cysts will so reduce the mass as to allow of the safer vaginal
operation.