Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

GB Disc Sander Instruction manual

F Disque de ponçage Manuel d’instructions


D Scheibenschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice a disco Istruzioni per l’uso
NL Schijfschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E Lijadora de disco Manual de instrucciones
P Lixadeira excêntrica Manual de instruções
DK Slibemaskine Brugsanvisning
GR Περιστροφικό τριβείο Οδηγίες χρήσης

GV5010
GV6010
1

3
2

1 2

4 4
5
6
7
8
7
9

3 4

15

2
ENGLISH
Explanation of general view
1. Lock button 4. Hex wrench 7. Abrasive disc
2. Switch trigger 5. Clamp screw 8. Plastic pad
3. Side grip 6. Countersunk washer 9. Spindle

SPECIFICATIONS
Model GV5010 GV6010
Abrasive disc diameter 125 mm 150 mm
Rated speed (n)/No load speed (n0) 4,500min-1
Overall length 181 mm
Net weight 1.2 kg
Safety class /II

• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE052-1 6. The arbour size of backing pads or any other
The tool is intended for the sanding of large surface of accessory must properly fit the spindle of the
wood, plastic and metal materials as well as painted power tool. Accessories with arbour holes that do not
surfaces. match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause
Power supply ENF002-1
loss of control.
The tool should be connected only to a power supply of
7. Do not use a damaged accessory. Before each use
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
inspect the accessory such as backing pad for
only be operated on single-phase AC supply. They are
cracks, tear or excess wear. If power tool or
double-insulated in accordance with European Standard
accessory is dropped, inspect for damage or
and can, therefore, also be used from sockets without
install an undamaged accessory. After inspecting
earth wire.
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
DISC SANDER SAFETY accessory and run the power tool at maximum no-
WARNINGS GEB036-3 load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
Safety Warnings Common for Sanding Operation: 8. Wear personal protective equipment. Depending
1. This power tool is intended to function as a on application, use face shield, safety goggles or
sander. Read all safety warnings, instructions, safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
illustrations and specifications provided with this hearing protectors, gloves and workshop apron
power tool. Failure to follow all instructions listed capable of stopping small workpiece fragments.
below may result in electric shock, fire and/or serious The eye protection must be capable of stopping flying
injury. debris generated by various operations. The dust
2. Operations such as grinding, wire brushing, mask or respirator must be capable of filtrating
polishing or cutting-off are not recommended to particles generated by your operation. Prolonged
be performed with this power tool. exposure to high intensity noise may cause hearing
Operations for which the power tool was not designed loss.
may create a hazard and cause personal injury. 9. Keep bystanders a safe distance away from work
3. Do not use accessories which are not specifically area. Anyone entering the work area must wear
designed and recommended by the tool personal protective equipment. Fragments of
manufacturer. Just because the accessory can be workpiece or of a broken accessory may fly away and
attached to your power tool, it does not assure safe cause injury beyond immediate area of operation.
operation. 10. Hold power tool by insulated gripping surfaces
4. The rated speed of the accessory must be at least only, when performing an operation where the
equal to the maximum speed marked on the power cutting accessory may contact hidden wiring or its
tool. Accessories running faster than their rated own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
speed can break and fly apart. may make exposed metal parts of the power tool “live”
5. The outside diameter and the thickness of your and shock the operator.
accessory must be within the capacity rating of 11. Position the cord clear of the spinning accessory.
your power tool. Incorrectly sized accessories If you lose control, the cord may be cut or snagged
cannot be adequately guarded or controlled. and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
3
12. Never lay the power tool down until the accessory 22. Keep hands away from rotating parts.
has come to a complete stop. The spinning 23. Make sure the abrasive disc is not contacting the
accessory may grab the surface and pull the power workpiece before the switch is turned on.
tool out of your control. 24. When sanding metal surfaces, watch out for flying
13. Do not run the power tool while carrying it at your sparks. Hold the tool so that sparks fly away from
side. Accidental contact with the spinning accessory you and other persons or flammable materials.
could snag your clothing, pulling the accessory into 25. Do not leave the tool running. Operate the tool
your body. only when hand-held.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The 26. Do not touch the workpiece immediately after
motor’s fan will draw the dust inside the housing and operation; it may be extremely hot and could burn
excessive accumulation of powdered metal may your skin.
cause electrical hazards. 27. Check that the workpiece is properly supported.
15. Do not operate the power tool near flammable 28. Pay attention that the wheel continues to rotate
materials. Sparks could ignite these materials. after the tool is switched off.
16. Do not use accessories that require liquid 29. This tool has not been waterproofed, so do not
coolants. Using water or other liquid coolants may use water on the workpiece surface.
result in electrocution or shock. 30. Ventilate your work area adequately when you
17. Kickback and Related Warnings perform sanding operations.
Kickback is a sudden reaction to a snagged rotating 31. Use of this tool to sand some products, paints and
backing pad or any other accessory. wood could expose user to dust containing
Snagging causes rapid stalling of the rotating hazardous substances. Use appropriate
accessory which in turn causes the uncontrolled respiratory protection.
power tool to be forced in the direction opposite of the 32. Always be sure that the tool is switched off and
accessory’s rotation at the point of the binding. unplugged before carrying out any work on the
Kickback is the result of power tool misuse and/or tool.
incorrect operating procedures or conditions and can 33. If working place is extremely hot and humid, or
be avoided by taking proper precautions as given badly polluted by conductive dust, use a short-
below. circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
a) Maintain a firm grip on the power tool and 34. Do not use the tool on any materials containing
position your body and arm to allow you to asbestos.
resist kickback forces. Always use auxiliary 35. Some material contains chemicals which may be
handle, if provided, for maximum control over toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
kickback or torque reaction during start-up. skin contact. Follow material supplier safety data.
The operator can control torque reactions or 36. Always use the correct dust mask/respirator for
kickback forces, if proper precautions are taken. the material and application you are working with.
b) Never place your hand near the rotating 37. Ensure that ventilation openings are kept clear
accessory. Accessory may kickback over your when working in dusty conditions. If it should
hand. become necessary to clear dust, first disconnect
c) Do not position your body in the area where the tool from the mains supply (use non metallic
power tool will move if kickback occurs. objects) and avoid damaging internal parts.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the WARNING:
accessory. Corners, sharp edges or bouncing DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
have a tendency to snag the rotating accessory from repeated use) replace strict adherence to safety
and cause loss of control or kickback. rules for the subject product. MISUSE or failure to
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade follow the safety rules stated in this instruction
or toothed saw blade. Such blades create manual may cause serious personal injury.
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: FUNCTIONAL DESCRIPTION
18. Do not use excessively oversized sanding disc CAUTION:
paper. Follow manufacturers recommendations, • Always be sure that the tool is switched off and
when selecting sanding paper. Larger sanding unplugged before adjusting or checking function on the
paper extending beyond the sanding pad presents a tool.
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback. Switch action (Fig. 1)
19. Check the backing pad carefully for cracks,
damage or deformity before operation. Replace CAUTION:
cracked, damaged or deformed pad immediately. • Before plugging in the tool, always check to see that
20. NEVER use tool with wood cutting blades or other the switch trigger actuates properly and returns to the
sawblades. Such blades when used on a sander “OFF” position when released.
frequently kick and cause loss of control leading To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
to personal injury. the switch trigger to stop.
21. Hold the tool firmly.
4
For continuous operation, pull the switch trigger and then ACCESSORIES
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch CAUTION:
trigger fully, then release it. • These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
ASSEMBLY present a risk of injury to persons. Only use accessory
CAUTION: or attachment for its stated purpose.
• Always be sure that the tool is switched off and If you need any assistance for more details regarding
unplugged before carrying out any work on the tool. these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Plastic pad
Installing side grip (auxiliary handle) • Abrasive discs
(Fig. 2) • Rubber pad (GV6010)
• Grip 36
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely Noise ENG102-3
before operation. The typical A-weighted noise level determined according
Screw the side grip on the tool securely. to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
Installing or removing abrasive disc Sound power level (LWA): 94 dB (A)
(Fig. 3) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Mount the pad onto the spindle. Fit the abrasive disc and Wear ear protection.
countersunk washer on the pad and screw the clamp Vibration ENG228-5
screw clockwise into the spindle. The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
To tighten the clamp screw, grip the edge of the pad with according to EN60745:
your hand, then tighten the screw clockwise with a hex Work mode: disc sanding
wrench securely. (Fig. 4) Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 or less
To remove the disc, follow the installation procedure in Uncertainty (K): 1.5 m/s2
reverse. If the tool is used for other applications, the vibration
emission value may be different.
OPERATION For European countries only ENH101-13
EC Declaration of Conformity
Sanding operation (Fig. 5) We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
CAUTION: machine(s):
• Always wear safety goggles or a face shield during Designation of Machine: Disc Sander
operation. Model No./ Type: GV5010, GV6010
• Never run the tool without the abrasive disc. You may are of series production and
seriously damage the pad. Conforms to the following European Directives:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly 98/37/EC until 28th December 2009 and then with
hold the tool by both side grip and switch handle during 2006/42/EC from 29th December 2009
operations. And are manufactured in accordance with the following
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the standards or standardised documents:
abrasive disc to the workpiece. In general, keep the EN60745
abrasive disc at an angle of about 15 degrees to the The technical documentation is kept by our authorized
workpiece surface. Apply slight pressure only. Excessive representative in Europe who is:
pressure will result in poor performance and premature Makita International Europe Ltd,
wear to abrasive disc. Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

MAINTENANCE 30th January 2009


CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance. Tomoyasu Kato
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Director
any other maintenance or adjustment should be
Makita Corporation
performed by Makita Authorized Service Centers, always
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
using Makita replacement parts. Anjo, Aichi, JAPAN

5
FRANÇAIS
Descriptif
1. Bouton de verrouillage 4. Clé hexagonale 7. Disque abrasif
2. Gâchette 5. Vis de serrage 8. Patin de renfort plastique
3. Poignée latérale 6. Rondelle à tête fraisée 9. Axe

SPÉCIFICATIONS
Modèle GV5010 GV6010
Diamètre de disque abrasif 125 mm 150 mm
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0) 4 500 min-1
Longueur totale 181 mm
Poids net 1,2 kg
Niveau de sécurité /II

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE052-1 5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces accessoire doivent correspondre à la puissance
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces nominale de votre outil électrique. Des accessoires
peintes. aux dimensions inappropriées ne sont pas
protégeables ou contrôlables.
Alimentation ENF002-1
6. La taille de tonnelle des roues, des patins de
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
renfort ou autre accessoire doit s’adapter
même tension que celle qui figure sur la plaque
correctement à l’axe de l’outil. Les accessoires
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
comportant des orifices de tonnelle qui ne
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
correspondent pas au matériel de montage de l’outil
est conforme à la réglementation européenne et peut de
électrique seront déséquilibrés et subiront des
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
vibrations excessives, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 7. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
CONCERNANT LA PONCEUSE À chaque utilisation, vérifiez que les accessoires,
comme les patins de renfort ne sont pas
DISQUE GEB036-3
craquelés, déchirés ou excessivement usés Si
Consignes de sécurité courantes pour l’opération de l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérifiez
meulage : qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner bon état. Après l’inspection et l’installation d’un
comme une meule. Lisez tous les avertissements accessoire, positionnez-vous ainsi que les
concernant la sécurité, les instructions, les spectateurs à distance du plan de rotation de
illustrations et les caractéristiques fournis par cet l’accessoire et opérez l’outil électrique à la vitesse
outil électrique. Il y a risque d’électrocution maximale à vide pendant une minute.
d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions Normalement, tout accessoire endommagé se brisera
énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. au cours de ce temps d’essai.
2. Les opérations comme le ponçage, le brossage à 8. Portez un équipement de protection personnelle.
brosse métallique, le polissage ou le tronçonnage En fonction de l’application, utilisez un écran
sont déconseillées avec cet outil électrique. Les facial ou des gants ou lunettes de protection. Si
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été nécessaire, portez un masque anti-poussières,
conçu peuvent générer un danger et occasionner des des protège-tympans, des gants et un tablier
blessures. d’atelier capable d’arrêter les petits fragments
3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas abrasifs de la pièce à travailler. La protection pour
spécifiquement conçus et recommandés par le les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire générées par diverses opérations. Le masque anti-
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas poussières ou respirateur doit pouvoir filtrer les
que le fonctionnement sera sécurisé. particules générées par votre application. Une
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur entraîner une perte auditive.
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus 9. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la
casser et de voler en éclats. zone de travail doit porter un équipement de
6
protection corporelle. Des fragments de pièces à retour de choc. Le retour de choc propulsera
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être l’outil dans la direction opposée au mouvement de
projetés hors de la zone de travail immédiate et la meule, au point d’accrochage.
entraîner des blessures. d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
10. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de travaillez dans des recoins, sur des rebords
poigne isolées lorsque vous effectuez une tranchants, etc. Evitez de faire rebondir ou
opération au cours de laquelle l’accessoire de d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les
découpe peut entrer en contact avec des fils rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à
dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques perte de contrôle ou un retour de choc.
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne
choc électrique chez l’utilisateur. coupante ou une lame de scie dentée. De telles
11. Positionnez le cordon à l’écart de l’accessoire lames peuvent créer des retours de choc
rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être fréquents et une perte de contrôle.
coupé ou accroché et l’accessoire rotatif risque
Consignes de sécurité particulières aux opérations
d’attraper votre main ou votre bras.
de ponçage :
12. Ne déposez jamais l’outil électrique à terre tant
18. N’utilisez pas de disque de ponçage aux
qu’il ne s’est pas complètement arrêté.
dimensions excessives. Suivez les conseils des
L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous
fabricants pour sélectionner le papier de verre. Un
risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
papier de verre trop grand qui dépasse du patin de
13. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
ponçage présente des risques de lacération et peut
transportez à côté de vous. Un contact accidentel
entraîner un accrochage ou un déchirement du disque
avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
ou un retour de choc.
vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
19. Avant l’utilisation,vérifiez toujours soigneusement
14. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
les patins de renfort pour les fissures, dommages
électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
ou déformations avant le fonctionnement.
poussière à l’intérieur du logement et une
Remplacez immédiatement les patins qui sont
accumulation excessive de poudre métallique peut
fissurés, endommagés ou déformés.
entraîner des chocs électriques.
20. NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à bois
15. N’opérez pas l’outil électrique à proximité de
ou autres lames de scie. Les lames de ce type
matériaux inflammables. Les étincelles risquent
sautent fréquemment lorsqu’elles sont utilisées
d’enflammer ces matériaux.
sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte
16. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
de contrôle pouvant causer des blessures
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
corporelles.
liquides de refroidissement peut entraîner une
21. Tenez l’outil fermement.
électrocution ou un choc électrique.
22. Gardez les mains éloignées des pièces en
17. Rebond et avertissements afférents
rotation.
Le retour de choc est une réaction soudaine suite à un
23. Assurez-vous que la disque abrasif n’entre pas en
pincement d’un patin de renfort en rotation ou d’un
contact avec la pièce avant de mettre l’outil en
autre accessoire.
marche.
Un pincement peut entraîner le calage rapide de
24. Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites
l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil
attention aux étincelles qui fusent. Tenez l’outil de
électrique hors de contrôle à tourner dans le sens
sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers
opposé au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce
vous, vers une personne présente ou vers un
qu’ils se bloquent.
matériau inflammable.
Le choc de retour est dû à une mauvaise utilisation de
25. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
l’outil ou à des procédures ou conditions de travail
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
inappropriées. Il peut être évité en prenant les
l’avez bien en main.
mesures appropriées, telles que celles indiquées ci-
26. Ne touchez jamais la pièce juste après
dessous.
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
vous risquez de vous brûler.
et positionnez votre corps et vos bras de façon
27. Assurez-vous que la pièce à travailler est
à pouvoir résister aux forces du choc de
correctement soutenue.
retour. Utilisez toujours une poignée auxiliaire,
28. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner
s’il y a, pour un contrôle maximal sur les chocs
même une fois le contact coupé sur l’outil.
de retour ou le couple de réaction au
29. Cet outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
démarrage. L’opérateur peut contrôler les couples
sur la surface de la pièce à travailler.
de réaction ou les forces du retour de choc s’il
30. Ventilez adéquatement la zone de travail lorsque
prend les précautions nécessaires.
vous effectuez des travaux de ponçage.
b) Ne placez jamais la main à proximité de
31. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de
produits, surfaces peintes et pièces de bois peut
rebondir sur votre main.
exposer l’utilisateur à des poussières qui
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone
contiennent des substances dangereuses. Utilisez
où l’outil électrique se déplacera en cas de
une protection des voies respiratoires appropriée.
7
32. Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, ASSEMBLAGE
assurez-vous toujours qu’il est éteint et
débranché. ATTENTION :
33. Si le site de travail est extrêmement chaud et • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
humide ou s’il y a beaucoup de poussières vous toujours qu’il est éteint et débranché.
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité. Installation de la poignée latérale
34. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de (poignée auxiliaire) (Fig. 2)
l’amiante.
35. Certains matériaux contiennent des produits ATTENTION :
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poignée latérale est installée de façon sûre.
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil.
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau. Pose ou dépose du disque abrasif (Fig. 3)
36. Utilisez toujours un masque anti-poussières ou un
Montez le patin sur l’axe. Montez le disque abrasif et la
masque filtrant approprié au matériau à travailler
rondelle fraisée sur le patin et vissez la vis de serrage
et à l’outil utilisé.
dans le sens des aiguilles d’une montre dans l’axe.
37. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez Pour serrer la vis de serrage en toute sécurité, agrippez le
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il bord du patin avec la main, ensuite serrez la vis de
devient nécessaire de retirer la poussière serrage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la
accumulée, débranchez d’abord l’outil de la prise clé hexagonale. (Fig. 4)
secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation en
à ne pas endommager les pièces internes. sens inverse.

CONSERVEZ CES UTILISATION


INSTRUCTIONS.
Ponçage (Fig. 5)
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation ATTENTION :
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité • Pendant l’utilisation, portez toujours des lunettes de
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux sécurité ou un masque de protection.
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. • Ne faites jamais fonctionner l’outil sans le disque
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non- abrasif. Vous pouvez sérieusement endommager le
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce patin.
manuel d’instructions peuvent causer des blessures • Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire)
graves. et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la
poignée de l’interrupteur durant le fonctionnement.
DESCRIPTION DU Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil en marche puis
FONCTIONNEMENT posez le disque abrasif sur la pièce à travailler. En
général, vous devez maintenir le disque abrasif à un
ATTENTION : angle d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et pièce à travailler. N’appliquez qu’une pression peu
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son élevée. Une pression excessive résultera en une pauvre
fonctionnement. performance et une usure prématurée du disque abrasif.

Interrupteur (Fig. 1)
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la ATTENTION :
gâchette fonctionne correctement et revient en position • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la de maintenance.
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
puis enfoncez le bouton de verrouillage. doivent être effectués par un Centre de service après-
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita

8
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Patin de renfort plastique
• Disques abrasifs
• Patin en caoutchouc (GV6010)
• Prise 36

Bruit ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protections pour les oreilles
Vibration ENG228-5
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : disque de ponçage
Émission de vibrations (ah,DS) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Si l’outil est utilisé pour d’autres aplications, la valeur de
l’émission des vibrations peut être différente.
Pour les pays européens uniquement ENH101-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Disque de ponçage
N° de modèle/ Type : GV5010, GV6010
sont fabriqués en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu Kato
Directeur

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Arretiertaste 4. Sechskantschlüssel 7. Schleifscheibe
2. Ein/Aus-Schalter 5. Klemmschraube 8. Kunststoffteller
3. Seitengriff 6. Versenkte Dichtung 9. Spindel

TECHNISCHE DATEN
Modell GV5010 GV6010
Schleifscheibendurchmesser 125 mm 150 mm
Nenndrehzahl (n) / Lehrlaufdrehzahl (n0) 4.500 min-1
Gesamtlänge 181 mm
Nettogewicht 1,2 kg
Sicherheitsklasse /II

• Infolge unserer fortgesetzten Forschungen und Entwicklungen behalten wir uns Änderungen der hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vor.
• Die Technischen Daten können je nach Land voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck ENE052-1 5. Außendurchmesser und Stärke des Zubehörs
Das Werkzeug ist zum Schleifen großer Flächen aus müssen innerhalb der Nennleistung Ihres
Holz, Kunststoff und Metall, sowie lackierter Flächen Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe
vorgesehen. kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben
werden.
Stromversorgung ENF002-1
6. Die Dorngröße der Schleifscheiben oder anderer
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
Zubehörteile muss genau auf die Spindel des
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
Elektrowerkzeugs passen. Zubehöre mit
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden.
Dornaussparungen die nicht genau auf den Aufsatz
Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem
des Elektrowerkzeugs passen, laufen aus dem
Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne
Gleichgewicht, vibrieren übermäßig und können zu
Erdungsleiter betrieben werden.
Verlust der Kontrolle führen.
7. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR Überprüfen Sie Zubehöre wie Schleifscheiben vor
DAS ARBEITEN MIT EINEM jedem Gebrauch auf Sprünge, Risse oder
übermäßige Abnutzung. Falls das
SCHEIBENSCHLEIFER GEB036-3
Elektrowerkzeug oder Zubehör zu Boden gefallen
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Schleifbetrieb: ist, überprüfen Sie es auf Beschädigungen und
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz als bauen ggf. ein unbeschädigtes Zubehörteil ein.
Schleifgerät entwickelt. Lesen Sie alle Nachdem Sie das Zubehör überprüft und montiert
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen haben, halten Sie und Umstehende Abstand vom
und Spezifikationen durch, die mit diesem rotierenden Zubehörteil, und lassen das
Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht Elektrowerkzeug eine Minute mit maximaler
alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, Leerlaufdrehzahl laufen. Bei diesem Test bricht
besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/ beschädigtes Zubehör für gewöhnlich auseinander.
oder das Risiko schwerer Verletzungen. 8. Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Verwenden Sie
2. Funktionen wie Schmirgeln, Drahtbürsten, je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Polieren oder Abschneiden sollten mit diesem Augenschutz oder Schutzbrille. Tragen Sie soweit
Elektrowerkzeug nicht ausgeführt werden. erforderlich eine Staubmaske, Hörschutz,
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht entwickelt Handschuhe und Arbeitsschürze, die kleine
wurde, können Gefahren verursachen und zu Fragmente des Arbeitsstücks abhält. Der
Verletzungen führen. Augenschutz muss umherfliegende Fremdkörper
3. Verwenden Sie nur Zubehöre, die vom Hersteller abhalten können, die bei verschiedenen Arbeiten
des Geräts entwickelt oder von ihm ausdrücklich entstehen. Die Staub- oder Atemschutzmaske muss
empfohlen wurden. Nur weil Sie ein Zubehör an ausreichend sein, um die bei der Arbeit entstehenden
Ihrem Werkzeug befestigen können, bedeutet dies Partikel abzufiltern. Lange und intensive
nicht dass Sie es auch sicher verwenden können. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens 9. Achten Sie bei Umstehenden auf einen sicheren
der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Höchstdrehzahl entsprechen. Zubehör, das Arbeitsbereich betritt, muss eine
schneller als seine Nenndrehzahl betrieben wird, kann Schutzausrüstung tragen. Splitter des Werkstücks
brechen und Teile davon können umherfliegen. oder eines zerbrochenen Zubehörs können
10
umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den
des eigentlichen Arbeitsbereichs führen. das Elektrowerkzeug im Fall eines
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Rückschlags springen wird. Ein Rückschlag
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen treibt das Elektrowerkzeug im Moment der
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug Blockierung in die zur Bewegung der
versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel Schleifscheibe entgegengesetzte Richtung.
berühren kann. Der Kontakt des Trennwerkzeugs mit d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
einem Strom führenden Kabel leitet diesen an die von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Metallteile des Elektrowerkzeugs weiter und Sie das Zurückprallen und Verklemmen der
verursacht einen Stromschlag beim Bediener. Einsatzwerkzeuge. Ecken, scharfen Kanten oder
11. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem Abprelle verursachen oft ein Blockieren des
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das rotierenden Zubehörs und dadurch Verlust der
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel Kontrolle oder Rückschlag.
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder e) Keine Sägekette, Holzschnitzmesser oder
Arm kann in das sich drehende Zubehör geraten. gezahntes Sägeblatt einsetzen. Diese
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor Sägeblätter verursachen häufig Rückschlag und
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand führen zu Verlust der Kontrolle.
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug
Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten:
kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
18. Verwenden Sie kein zu großes
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der
verlieren können.
Auswahl des Schleifpapiers die Empfehlungen der
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
Hersteller. Schleifblätter, die über den Schleifteller
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
hinausragen, stellen eine Verletzungsgefahr dar und
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
können zum Blockieren, und Reißen der Schleifblätter
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
oder zu Rückschlag führen.
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
19. Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Betrieb
14. Die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs
sorgfältig auf Risse, Beschädigungen oder
müssen regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter
Deformationen. Wechseln Sie gesprungene,
des Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine
beschädigte oder deformierte Schleifscheiben
übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann
unverzüglich aus.
eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
20. Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz-
15. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
oder anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
verursachen bei Verwendung an einer
Materialien entzünden.
Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und
16. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
kann.
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
21. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
einem elektrischen Schlag führen.
22. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
17. Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
fern.
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein
23. Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs
Blockieren der rotierenden Schleifscheibe oder
darauf, dass die Schleifscheibe das Werkstück
anderen Zubehörs.
nicht berührt.
Ein Hängenbleiben verursacht den sofortigen
24. Nehmen Sie sich beim Schleifen von
Stillstand des rotierenden Zubehörs, was wiederum
Metalloberflächen vor Funkenflug in Acht. Halten
das Elektrowerkzeug sofort unkontrolliert in die
Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende
entgegengesetzte Laufrichtung forciert.
Personen oder leicht entzündliche Materialien
Ein Rückschlag ist auf eine Zweckentfremdung bzw.
nicht von den Funken getroffen werden.
inkorrekte Betriebsweise oder fehlerhaften Zustand
25. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
des Elektrowerkzeugs zurückzuführen und kann durch
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
folgende Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden.
eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
26. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
halten Sie Ihren Körper und Arme in einer
unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann
Position, in der Sie Rückschlagkräfte abfangen
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
verursachen kann.
sofern vorhanden, um größtmögliche Kontrolle
27. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher
über Rückschlagkräfte oder
eingespannt ist.
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
28. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
Die Bedienperson kann durch angemessene
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
29. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
Reaktionskräfte beherrschen.
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser auf
b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des
der Werkstückoberfläche.
rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte über
30. Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausreichende
Ihre Hand zurückschlagen.
Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.

11
31. Bei manchen Produkten, Lackierungen und Zum Lösen der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der loslassen.
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
32. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen
MONTAGE
Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten ACHTUNG:
am Werkzeug durchführen. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
33. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß ist, feucht oder den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, Werkzeug durchführen.
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA)
zum Schutz des Bedieners. Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff)
34. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien. (Abb. 2)
35. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die ACHTUNG:
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Sie die Sicherheitshinweise des
Schrauben Sie den Seitengriff fest am Werkzeug an.
Materialherstellers.
36. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Anbringen und Abnehmen des
Atemgerät. Schleifpapiers (Abb. 3)
37. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Setzen Sie den Gummiteller auf die Spindel. Setzen Sie
Bedingungen darauf, dass die die Schleifscheibe und versenkte Dichtung auf dem
Ventilationsöffnungen frei bleiben. Sollte die Schleifteller auf und drehen die Spannschraube in der
Säuberung von Staub notwendig sein, stecken Sie Spindel fest.
das Werkzeug zuerst vom Stromnetz Zum Festziehen der Spannschraube fassen Sie die Kante
(nichtmetallische Gegenstände verwenden) ab des Drehtellers mit der Hand und ziehen die Schraube
und vermeiden Sie eine Beschädigung der dann mit einem Imbus fest an. (Abb. 4)
Innenteile.
Zum Entnehmen der Scheibe befolgen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Richtung.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG BETRIEB
AUF.
Schleifbetrieb (Abb. 5)
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus ACHTUNG:
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit • Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die einen Gesichtsschutz.
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. • Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Schleifscheibe. Dies kann zu schweren Schäden am
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Schleifteller führen.
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es • Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und
zu schweren Verletzungen kommen.
halten Sie das Werkzeug während des Betriebs fest
am Handriff und am Seitengriff.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Schalten Sie
ACHTUNG: die Maschine ein, und setzen Sie dann die oder
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie Schleifscheibe an das Werkstück an. Halten Sie die
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. 15 Grad zur Werkstoffoberfläche. Üben Sie nur leichten
Druck aus. Zu starker Druck führt zu schlechter Leistung
Bedienung des Schalters (Abb. 1) und vorzeitiger Abnutzung der Schleifscheibe.

ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug- WARTUNG
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter ACHTUNG:
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. den Stecker, bevor Sie Prüfungs- oder
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus- Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Schalter und drücken Sie dann die Arretiertaste.

12
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Makita-Ersatzteile verwendet werden. Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
ZUBEHÖRE Milton Keynes, MK15 8JD, England
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- 30. Januar 2009
Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und
Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehör- und Zusatzteile kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie Zubehöre und Zusatzteile nur für den Tomoyasu Kato
vorgesehenen Zweck. Direktor
Informationen und Hilfe zu diesen Zubehören erhalten Sie
bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe. Makita Corporation
• Kunststoffteller 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
• Schleifscheiben Anjo, Aichi, JAPAN
• Kunststoffteller (GV6010)
• Griff 36

Schall ENG102-3
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG228-5
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Arbeitsweise: Schleifen mit Scheibenschleifer
Schwingungsbelastung (ah, DS): 2,5 m/s2 oder
weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Wenn das Werkzeug für andere Zwecke genutzt wird,
können die Werte für die Schwingungsbelastung von den
hier aufgeführten Werten abweichen.
Nur für europäische Länder ENH101-13
EU-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Scheibenschleifer
Nummer / Typ des Modells: GV5010, GV6010
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab
dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745

13
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Pulsante di blocco 4. Chiave esagonale 7. Disco abrasivo
2. Interruttore 5. Vite di serraggio 8. Cuscinetto in plastica
3. Impugnatura laterale 6. Rondella svasata 9. Mandrino

CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello GV5010 GV6010
Diametro del disco abrasivo 125 mm 150 mm
Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (no) 4.500 min-1
Lunghezza totale 181 mm
Peso netto 1,2 kg
Classe di sicurezza /II

• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto ENE052-1 5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
L’utensile è studiato per la smerigliatura di ampie superfici devono corrispondere ai limiti di capienza
in legno, plastica e metallo, nonché per le superfici dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non
verniciate. possono essere custoditi o controllati adeguatamente.
6. Le dimensioni del mandrino dei cuscinetti di
Alimentazione ENF002-1
supporto o di qualunque altro accessorio devono
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
corrispondere esattamente al mandrino
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
dell’utensile. Gli accessori con i fori del mandrino che
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
non corrispondono al supporto dell’utensile
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
tenderanno a perdere l’equilibrio, vibrare
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
eccessivamente e potrebbero causare la perdita di
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
controllo.
7. Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER di ogni utilizzo dell’utensile, esaminare gli
LA SMERIGLIATRICE A DISCO accessori come il cuscinetto di supporto, per
GEB036-3 verificare l’eventuale presenza di crepe, rotture o
eccessiva usura. Se l’utensile o l’accessorio
Avvertenze di sicurezza comuni per le operazioni di
cadono, controllare l’eventuale presenza di danni
smerigliatura:
o installare un accessorio intatto. Dopo aver
1. Questo elettroutensile è costruito per essere
esaminato e installato un accessorio, scostarsi e
utilizzato come smerigliatrice. Leggere tutti gli
allontanare eventuali persone presenti dal piano
avvisi di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
di rotazione dell’accessorio, quindi azionare
caratteristiche tecniche fornite con questo
l’utensile alla massima velocità a vuoto, per un
utensile. La mancata osservanza delle istruzioni
minuto. Normalmente, gli accessori danneggiati si
riportate di seguito può provocare scosse elettriche,
romperanno durante questo periodo di prova.
incendi e/o lesioni gravi.
8. Indossare l’equipaggiamento di protezione
2. Non è consigliato eseguire con questo utensile
individuale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
operazioni quali smerigliatura, spazzolatura
uno schermo facciale, occhiali protettivi o di
metallica, lucidatura e taglio. Le operazioni per le
sicurezza. Se necessario, indossare una maschera
quali l’utensile non è stato progettato possono creare
antipolvere, protezioni acustiche, guanti e un
un rischio e lesioni personali.
grembiule da officina in grado di fermare
3. Non utilizzare accessori non progettati
frammenti piccoli del pezzo in lavorazione. La
specificamente e consigliati dal produttore
protezione degli occhi deve essere capace di
dell’utensile. Il semplice fissaggio dell’accessorio al
arrestare i residui volanti generati dalle varie
proprio utensile non garantisce un funzionamento
operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore
sicuro.
devono essere in grado di filtrare le particelle generate
4. La velocità nominale dell’accessorio deve essere
dalla propria attività. L’esposizione prolungata al
almeno equivalente alla velocità massima
rumore ad alta intensità può causare la perdita
contrassegnata sull’utensile. Gli accessori che
dell’udito.
funzionano più velocemente della velocità nominale
9. Mantenere gli astanti ad una distanza di sicurezza
possono rompersi in più pezzi.
dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano
nella zona di lavoro devono indossare
14
l’equipaggiamento di protezione individuale. I opposta a quella del movimento del disco al
frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto momento dell’urto.
possono volare via e provocare lesioni oltre l’area d) Prestare particolare attenzione durante il
operativa immediata. lavoro negli angoli, sui bordi taglienti e così
10. Se vengono eseguite operazioni in cui via. Evitare di fare rimbalzare o urtare
l’accessorio di taglio può toccare fili nascosti o il l’accessorio. Gli angoli, i bordi taglienti o i
cavo di alimentazione dell’utensile, impugnare rimbalzi tendono a intralciare il movimento
l’utensile utilizzando solo i punti di presa isolati. Il dell’accessorio rotante e a causare la perdita di
taglio di un accessorio provocato dal contatto con un controllo o contraccolpi.
filo percorso da corrente farà sì che le parti metalliche e) Non collegare una lama per scolpire munita di
esposte dell’utensile si trovino anch’esse sotto una catena di taglio o una lama di taglio
tensione provocando scosse elettriche all’operatore. dentata. Queste lame creano contraccolpi
11. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio frequenti e la perdita di controllo.
rotante. Se si perde il controllo, il cavo può tagliarsi o
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
impigliarsi e la mano o il braccio spinti nell’accessorio
smerigliatura:
rotante.
18. Non utilizzare una carta abrasiva eccessivamente
12. Non appoggiare mai l’utensile a terra se
sovradimensionata. Nel selezionare la carta
l’accessorio non è fermo completamente.
abrasiva, seguire le raccomandazioni dei
L’accessorio rotante può afferrare la superficie e
produttori. Una carta abrasiva di dimensioni maggiori
causare la perdita di controllo dell’utensile.
che si estende oltre il cuscinetto da smerigliatura
13. Non azionare l’utensile quando viene trasportato
presenta un rischio di lacerazione e può causare la
su un lato. Il contatto accidentale con l’accessorio
sbavatura, l’usura del disco o contraccolpi.
rotante può strappare i vestiti, tirando l’accessorio sul
19. Prima dell’uso, controllare attentamente il
proprio corpo.
cuscinetto di supporto, accertandosi che non vi
14. Pulire regolarmente le prese d’aria dell’utensile. Il
siano crepe, danni o parti storte o piegate.
ventilatore del motore attira la polvere all’interno
Sostituire immediatamente l’eventuale cuscinetto
dell’alloggiamento e un accumulo eccessivo di polvere
rotto, danneggiato o storto.
metallica può essere causa di pericoli di natura
20. Non usare MAI l’utensile con lame per il taglio del
elettrica.
legno o altre seghe. Se utilizzate con le
15. Non utilizzare l’utensile vicino a materiali
smerigliatrici, tali lame danno frequentemente dei
infiammabili. Le scintille potrebbero bruciare questi
contraccolpi causando perdite di controllo con
materiali.
pericolo di lesioni.
16. Non utilizzare accessori che richiedano
21. Tenere l’utensile in modo saldo.
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
22. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
refrigeranti liquidi può provocare elettrocuzione o
23. Verificare che il disco abrasivo non tocchi il pezzo
scosse elettriche.
in lavorazione prima che l’interruttore sia acceso.
17. Contraccolpi e avvisi correlati
24. Durante la smerigliatura di superfici metalliche,
I contraccolpi sono una reazione improvvisa ad un
fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in
cuscinetto di supporto rotante incastrato o qualunque
modo che le scintille non siano dirette verso
altro accessorio.
l’operatore, altre persone o materiali infiammabili.
Un incaglio o un urto portano al rapido blocco
25. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile
dell’accessorio rotante, che a sua volta causa la
solo dopo averlo impugnato.
rotazione incontrollata dell’utensile in direzione
26. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché
opposta alla rotazione dell’accessorio nel momento
può raggiungere temperature elevate e provocare
del blocco.
ustioni.
I contraccolpi sono determinati dall’uso improprio
27. Accertarsi che il pezzo sia fissato stabilmente nei
dell’utensile e/o da procedure o condizioni operative
supporti.
errate e possono essere evitati adottando le
28. Tenere presente che il disco continua a girare
precauzioni specifiche illustrate di seguito.
anche dopo aver spento l’utensile.
a) Stringere con forza l’utensile e posizionare il
29. L’utensile non è impermeabile; evitare l’uso di
proprio corpo e il braccio per resistere alle
acqua sulla superficie del pezzo in lavorazione.
forze del contraccolpo. Utilizzare sempre la
30. Garantire un’adeguata ventilazione dell’area di
maniglia ausiliaria, se inclusa, per il controllo
lavoro durante le operazioni di smerigliatura.
massimo della reazione contro la coppia di
31. L’utilizzo del presente utensile per la smerigliatura
torsione o i contraccolpi durante l’avvio.
di alcuni prodotti, vernici o legno può esporre
L’operatore può controllare le reazioni della coppia
l’utente a polveri contenenti sostenenti
di torsione o le forze del contraccolpo, se vengono
pericolose. Utilizzare un dispositivo adeguato per
adottate le precauzioni adeguate.
la protezione dell’apparato respiratorio.
b) Non posizionare mai le mani vicino
32. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
all’accessorio rotante. Gli accessori possono
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
causare contraccolpi alla mano.
qualsiasi operazione su di esso.
c) Se si verificano contraccolpi, non posizionarsi
33. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o
nella zona in cui si sposterà l’utensile. Il
umido oppure contaminato da polvere conduttiva,
contraccolpo spingerà l’utensile nella direzione

15
usare un salvavita (30 mA) per garantire la Installazione dell’impugnatura laterale
sicurezza dell’operatore.
ausiliaria (Fig. 2)
34. Non usare l’utensile su materiali che contengono
amianto. ATTENZIONE:
35. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che • Accertarsi sempre che l’impugnatura laterale sia
possono essere tossici. Evitare l’inalazione della montata correttamente prima di fare funzionare
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle l’utensile.
istruzioni per la sicurezza del fornitore dei Avvitare saldamente l’impugnatura laterale sull’utensile.
materiali.
36. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il Installazione o rimozione del disco
respiratore appropriati al materiale e
all’applicazione. abrasivo (Fig. 3)
37. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano Montare il cuscinetto sul mandrino. Inserire il disco
aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per abrasivo e la rondella svasata sul cuscinetto e avvitare il
rimuovere l’eventuale polvere, staccare prima morsetto nel mandrino in senso orario.
l’utensile dalla presa di corrente (non usare Per stringere la vite di serraggio, afferrare il bordo del
oggetti metallici) in modo da evitare di cuscinetto con le mani, quindi serrare saldamente la vite
danneggiare le parti interne. in senso orario con una chiave esagonale. (Fig. 4)
Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di
CONSERVARE QUESTE installazione procedendo in senso inverso.
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
USO
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
Smerigliatura (Fig. 5)
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il ATTENZIONE:
presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera
osservanza delle norme di sicurezza contenute in durante il lavoro.
questo manuale può provocare lesioni personali • Non utilizzare mai l’utensile senza il disco abrasivo,
gravi. onde evitare gravi danni al cuscinetto.
• Durante il funzionamento, tenere sempre l’utensile
DESCRIZIONE FUNZIONALE saldamente utilizzando sia l’impugnatura con
l’interruttore sia la maniglia ausiliaria laterale.
ATTENZIONE:
Tenere l’utensile in modo saldo. Accendere l’utensile e
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato applicare il disco abrasivo sul pezzo. In linea generale,
dall’alimentazione. tenere il disco abrasivo a un angolo di circa 15 gradi
rispetto alla superficie del pezzo. Applicare una leggera
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1) pressione. Una pressione eccessiva potrebbe ridurre
l’efficacia dell’utensile e causare un’usura prematura del
ATTENZIONE: disco abrasivo.
• Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore
funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF”
una volta rilasciato. MANUTENZIONE
Per accendere l’utensile è sufficiente premere ATTENZIONE:
l’interruttore. Per spegnere l’utensile, rilasciare • Prima di effettuare controlli e operazioni di
l’interruttore. manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore e, spento e scollegato.
successivamente, il pulsante di blocco. Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
Per arrestare l’utensile in funzionamento continuo prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
premere a fondo l’interruttore, quindi rilasciarlo. manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
MONTAGGIO parti di ricambio Makita.

ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e ACCESSORI
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare ATTENZIONE:
qualsiasi operazione su di esso. • Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.

16
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Cuscinetto in plastica
• Dischi abrasivi
• Gommino (GV6010)
• Impugnatura 36

Rumore ENG102-3
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 83 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 94 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
Vibrazione ENG228-5
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modalità di lavoro: smerigliatura con disco
Emissione vibrazioni (ah,DS): 2,5 m/s2 o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s2
Se lo strumento viene utilizzato per altre applicazioni, il
valore dell’emissione delle vibrazioni potrebbe essere
diverso.
Solo per i paesi europei ENH101-13
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice a disco
N. modello /Tipo: GV5010, GV6010
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e
successivamente alla direttiva 2006/42/CE a partire
dal 29 dicembre 2009
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra

30 gennaio 2009

Tomoyasu Kato
Direttore

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

17
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1. Vastzetknop 4. Inbussleutel 7. Schuurschijf
2. Aan/uit-schakelaar 5. Klemschroef 8. Kunststofrugschijf
3. Zijhandgreep 6. Verzonken ring 9. As

TECHNISCHE GEGEVENS
Model GV5010 GV6010
Diameter schuurschijf 125 mm 150 mm
Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n0) 4.500 min-1
Totale lengte 181 mm
Netto gewicht 1,2 kg
Veiligheidsklasse /II

• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE052-1 hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote rond vliegen.
oppervlakken hout, kunststof en metaal, naast geverfde 5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire
oppervlakken. moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met
Voeding ENF002-1
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
afgeschermd of beheerst.
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
6. De asdiameter van rugschijven en andere
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
accessoires moeten goed passen rond de as van
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
het elektrisch gereedschap. Accessoires met een
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
asdiameter die niet overeenkomt met de
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
standaardhardware voor het elektrisch gereedschap
zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN kunnen tot verlies van controle over het gereedschap
SPECIFIEK VOOR leiden.
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. Vóór
SCHIJFSCHUURMACHINES GEB036-3 ieder gebruik moeten accessoires, zoals
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen rugschijven, worden geïnspecteerd op barsten,
voor schuurwerkzaamheden: scheuren of buitensporige slijtage. Nadat het
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor elektrisch gereedschap is gevallen, inspecteert u
gebruik als schuurgereedschap. Lees alle het op schade of monteert u een onbeschadigd
veiligheidswaarschuwingen, instructies, accessoire. Na inspectie en montage van een
afbeeldingen en technische gegevens die bij dit accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstanders
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u niet in het rotatie vlak van het accessoire staan, en
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit laat u het elektrisch gereedschap draaien op het
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig maximaal, onbelast toerental gedurende één
letsel. minuut. Beschadigde accessoire breken normaal
2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals slijpen, gesproken in stukken gedurende deze testduur.
draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uit te 8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
voeren met dit elektrisch gereedschap. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap gezichtsscherm, een beschermende bril of een
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
en tot persoonlijk letsel leiden. draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn handschoenen en een werkschort die in staat zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van kleine stukjes werkstukfragmenten te weerstaan.
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan De oogbescherming moet in staat zijn rondvliegend
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is afval te stoppen dat ontstaat bij de diverse
een veilige werking niet gegarandeerd. werkzaamheden. Het stofmasker of
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental filteren die ontstaat bij de werkzaamheden.
vermeld op het elektrisch gereedschap. Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan leiden tot gehoorbeschadiging.
18
9. Houd omstanders op veilige afstand van het extra handgreep (indien aanwezig) voor een
werkgebied. Iedereen die zich binnen het maximale controle over het gereedschap in
werkgebied begeeft, moet persoonlijke- geval van terugslag en de
veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van koppelreactiekrachten bij het starten. De
het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire gebruiker kan een terugslag of de
kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de koppelreactiekrachten opvangen indien de juiste
onmiddellijk werkomgeving. voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen draaiende accessoire. Het accessoire kan
wanneer u werkt op plaatsen waar het terugslaan over uw hand.
slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde gereedschap bewegen in de tegenovergestelde
metalen delen van het elektrisch gereedschap onder richting van de draairichting van de schijf op het
spanning komen te staan zodat de gebruiker een moment van beknellen.
elektrische schok kan krijgen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met
11. Houd het snoer goed uit de buurt van het hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het
ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,
over het gereedschap, kan het snoer worden scherpe randen of springen veroorzaken vaak
doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of beknellen van het draaiende accessoire wat leidt
arm tegen het ronddraaiende accessoire worden tot terugslag of verlies van controle over het
aangetrokken. gereedschap.
12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke
Het ronddraaiende accessoire kan de ondergrond bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van
pakken zodat u de controle over het elektrisch controle over het gereedschap.
gereedschap verliest.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
schuurwerkzaamheden:
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
18. Gebruik geen veel te grote schuurpapierschijven.
accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken
Volg de aanwijzingen van de fabrikant bij uw
in uw kleding waardoor het accessoire in uw lichaam
keuze van het schuurpapier. Te groot schuurpapier
wordt getrokken.
dat uitsteekt tot voorbij de rand van het schuurkussen
14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
levert snijgevaar op en kan beknellen of scheuren van
regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal
de schuurpapierschijf of terugslag veroorzaken.
het stof de behuizing in trekken, en een grote
19. Controleer de rugschijf voorzichtig op barsten,
opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
beschadigingen of vervormingen voordat u deze
elektrisch gevaarlijke situaties.
gebruikt. Vervang gebarsten, beschadigde of
15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
vervormde schijven onmiddellijk.
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
20. Gebruik het gereedschap NOOIT met zaagbladen
deze materialen doen ontvlammen.
en dergelijke. Als dergelijke zaagbladen op een
16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
schuurmachine worden gebruikt, springen ze
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
veelal waardoor u de controle over het
andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
gereedschap verliest en persoonlijk letsel kan
elektrocutie of elektrische schokken.
ontstaan.
17. Terugslag en aanverwante waarschuwingen
21. Houd het gereedschap stevig vast.
Terugslag is een plotselinge reactie op een
22. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
vastgelopen draaiende rugschijf of enig ander
23. Zorg ervoor dat de schuurschijf niet in aanraking
accessoire.
is met het werkstuk voordat u het gereedschap
Vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van het
hebt ingeschakeld.
draaiende accessoire dat op zijn beurt ertoe leidt dat
24. Bij het schuren van metalen oppervlakken, kijkt u
het elektrisch gereedschap zich ongecontroleerd
uit voor rondvliegende vonken. Houd het
beweegt in de tegenovergestelde richting van de
gereedschap zodanig vast dat de vonken
draairichting van het accessoire op het moment van
wegvliegen van u en andere personen of
vastlopen.
brandbare materialen.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het
25. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
elektrisch gereedschap en/of onjuiste
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan
vasthoudt.
worden voorkomen door goede
26. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
vermeld:
uw huid veroorzaken.
a) Houd het gereedschap stevig vast en houdt uw
27. Controleer dat het werkstuk goed wordt
armen en lichaam zodanig dat u in staat bent
ondersteund.
een terugslag op te vangen. Gebruik altijd de

19
28. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien Aan/uit-schakelaar (Fig. 1)
nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
29. Dit gereedschap is niet waterdicht. Gebruik dus LET OP:
geen water op het oppervlak van het werkstuk. • Controleer altijd, voordat u de stekker in het
30. Zorg voor afdoende ventilatie van uw werkplek stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
wanneer u schuurwerkzaamheden uitvoert. juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
31. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het stand nadat deze is losgelaten.
schuren van bepaalde producten, verflagen en Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten. het gereedschap te stoppen.
Gebruik geschikte Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de
ademhalingbeschermingsapparatuur. aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens op de
32. Controleer altijd of het gereedschap is vergrendelknop.
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
getrokken alvorens enige werk aan het stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in en
gereedschap uit te voeren. laat u deze vervolgens weer los.
33. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of
sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan
een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid ONDERDELEN AANBRENGEN/
van de gebruiker te garanderen. VERWIJDEREN
34. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat
LET OP:
asbest bevat.
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
35. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het De zijhandgreep monteren (extra
materiaal op. handgreep) (Fig. 2)
36. Gebruik altijd het juiste stofmasker/
ademhalingsapparaat voor het materiaal en de LET OP:
toepassing waarmee u werkt. • Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep
37. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet stevig vastzit.
verstopt raken bij gebruik in een stoffige Schroef de zijhandgreep stevig op het gereedschap.
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te
verwijderen, moet u het gereedschap eerst De schuurschijf aanbrengen en
loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor verwijderen (Fig. 3)
niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig
Breng de rugschijf aan op de as. Leg de schuurschijf en
geen inwendige onderdelen te beschadigen.
verzonken ring op de rugschijf en draai de klemschroef
rechtsom op de as.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Om de klemschroef vast te draaien, houdt u de rand van
WAARSCHUWING: de rugschijf met uw hand vast en draait u de klemschroef
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van met een inbussleutel rechtsom vast. (Fig. 4)
comfort en bekendheid met het gereedschap (na Om de schuurschijf te verwijderen, volgt u de procedure in
veelvuldig gebruik) en neem alle omgekeerde volgorde.
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet BEDIENING
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk Schuren (Fig. 5)
letsel.
LET OP:
BESCHRIJVING VAN DE • Draag tijdens het gebruik altijd een veiligheidsbril of
gezichtsbescherming.
FUNCTIES • Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een
LET OP: schuurschijf is aangebracht. Hierdoor kan de rugschijf
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld ernstig worden beschadigd.
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens • Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en
de functies van het gereedschap te controleren of af te houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan
stellen. zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het
gereedschap in en breng daarna de schuurschijf in
aanraking met het werkstuk. In het algemeen geldt: houd
de rand van de schuurschijf onder een hoek van ongeveer
15 graden op het oppervlak van het werkstuk. Oefen
20
slechts lichte druk uit. Een te hoge druk zal leiden tot Alleen voor Europese landen ENH101-13
slechte prestaties en voortijdige slijtage van de EU-verklaring van conformiteit
schuurschijf. Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
ONDERHOUD Aanduiding van de machine: Schijfschuurmachine
LET OP: Modelnr./Type: GV5010, GV6010
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is in serie zijn geproduceerd en
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
uitvoert. aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
EN60745
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
gebruikmaking van originele Makita- Makita International Europe Ltd.,
vervangingsonderdelen. Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
ACCESSOIRES 30 januari 2009
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Tomoyasu Kato
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Directeur
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven Makita Corporation
gebruiksdoeleinden. 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Mocht u meer informatie willen hebben over deze Anjo, Aichi, JAPAN
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Kunststofrugschijf
• Slijpschijven
• Rubberrugschijf (GV6010)
• Handgreep 36

Geluid ENG102-3
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals
vastgesteld conform EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LwA): 94 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbescherming.
Trilling ENG228-5
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing: schuren met schijf
Trillingsemissie (ah,DS): 2,5 m/s2 of minder
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Indien het gereedschap wordt gebruikt bij andere
toepassingen, dan kan de emissiewaarde anders zijn.

21
ESPAÑOL
Descripción y visión general
1. Botón de bloqueo 4. Llave Allen 7. Disco abrasivo
2. Interruptor disparador 5. Tornillo de apriete 8. Plato de plástico
3. Mango lateral 6. Arandela avellanada 9. Husillo

ESPECIFICACIONES
Modelo GV5010 GV6010
Diámetro del disco abrasivo 125 mm 150 mm
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 4.500 mín-1
Longitud total 181 mm
Peso neto 1,2 kg
Clase de seguridad /II

• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto ENE052-1 5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
Esta herramienta está diseñada para lijar grandes deben encontrarse dentro de la capacidad de la
superficies de madera, materiales de plástico y metal, herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no
además de superficies pintadas. pueden protegerse ni controlarse correctamente.
6. Los orificios de los platos lijadores u otros
Alimentación ENF002-1
accesorios deben encajar correctamente con el
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
husillo de la herramienta. Los accesorios que no se
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
ajusten correctamente a las piezas de montaje de la
placa de características, y sólo puede funcionar con
herramienta giran descentrados, vibran en exceso y
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
pueden hacer perder el control de la herramienta.
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
inspeccione el accesorio, por ejemplo, el plato
tomacorrientes sin conductor de tierra.
lijador, para comprobar si hay grietas, desgarros o
un desgaste excesivo. Si se cae la herramienta o
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño
DE LA LIJADORA DE DISCO GEB036-3 o monte un accesorio en buen estado. Una vez
revisado y montado un accesorio, colóquense
Advertencias de seguridad para operaciones de usted y las personas circundantes fuera del plano
lijado: de rotación del accesorio y deje funcionar la
1. Esta herramienta eléctrica está prevista para ser herramienta eléctrica en vacío a velocidad máxima
utilizada como una lijadora. Lea todas las durante un minuto. Por norma general, los
advertencias de seguridad, instrucciones, accesorios que están dañados se rompen durante
ilustraciones y especificaciones que acompañan a este tiempo de prueba.
la herramienta. No seguir todas las instrucciones que 8. Utilice equipo de protección personal.
se indican a continuación podría provocar una Dependiendo del trabajo, utilice una careta,
descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. protección para los ojos o gafas de seguridad. Si
2. No se recomienda utilizar esta herramienta para fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
operaciones tales como rectificar, cepillar con protectores auditivos, guantes y un mandil
alambre, pulir o cortar. El uso de la herramienta en adecuado para protegerse de los pequeños
aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada fragmentos que pudieran salir proyectados. Las
puede generar peligros y ocasionar daños gafas de protección deberán ser indicadas para
personales. detener los pequeños fragmentos que pudieran salir
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o
fabricante haya diseñado o recomendado respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas
especialmente para esta herramienta. El hecho de producidas al trabajar. Una exposición prolongada al
que el accesorio pueda montarse en la herramienta ruido puede producir sordera.
no garantiza que sea seguro. 9. Encárguese de que todas las personas se
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben mantengan a suficiente distancia de la zona de
ser como mínimo iguales a la velocidad máxima trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
indicada en la herramienta. Si un accesorio se trabajo deberá utilizar equipo de protección
mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría personal. Podrían resultar dañadas, incluso fuera del
romperse y saltar de la herramienta.

22
área de trabajo inmediata, al salir proyectados c) No se coloque en el área hacia donde se
fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio. movería la herramienta en caso de
10. Sujete la herramienta eléctrica solo por las contragolpe. En caso de contragolpe la
superficies de agarre aisladas al realizar una herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto
operación en que el accesorio de corte pueda al movimiento del disco.
entrar en contacto con cables ocultos o con su d) Preste especial atención al trabajar en
propio cable. Si entra en contacto con un cable con esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
corriente, puede que las piezas metálicas expuestas accesorio rebote o se atasque. En las esquinas,
de la herramienta eléctrica se carguen también de bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en
corriente y que el operario reciba una descarga. funcionamiento tiende a atascarse y puede
11. Mantenga el cable alejado del accesorio en provocar la pérdida de control o un contragolpe.
funcionamiento. En caso de perder el control, el e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros
cable de red podría enredarse o cortarse con el accesorios dentados. Estos accesorios son
accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el propensos al contragolpe y pueden hacerle perder
mismo. el control
12. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que
Advertencias de seguridad específicas para
el accesorio se haya detenido por completo. El
operaciones de lijado:
accesorio en funcionamiento podría entrar en
18. No utilice papel de lija de tamaño excesivo para el
contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder
disco. Seleccione el papel de lija conforme a las
el control sobre la herramienta.
recomendaciones del fabricante. El exceso de
13. No deje funcionar la herramienta eléctrica
papel de lija que sobresale del plato lijador supone un
mientras la transporta. El accesorio en
peligro de desgarro y puede provocar que el disco se
funcionamiento podría ocasionarle daños personales
enganche o se rompa o que se produzca un
al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
contragolpe.
14. Limpie periódicamente los orificios de ventilación
19. Compruebe si la almohadilla de apoyo está
de la herramienta. El ventilador del motor aspira
agrietada, dañada o deformada antes de su uso.
polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de
Reemplace inmediatamente la almohadilla
acumularse un exceso de polvo metálico, podría
agrietada, dañada o deformada.
provocar una descarga eléctrica.
20. No utilice NUNCA la herramienta con hojas de
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
sierra de cortar madera ni de ningún otro tipo. Con
materiales inflamables. Las chispas podrían
estas sierras, la herramienta podría rebotar con
inflamarlos.
fuerza y causarle lesiones.
16. No emplee accesorios que requieran ser
21. Sujete con fuerza la herramienta.
refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros
22. Mantenga las manos alejadas de las partes
refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o
giratorias.
electrocución.
23. Asegúrese de que el disco abrasivo no esté en
17. Contragolpes y advertencias al respecto
contacto con la pieza de trabajo antes de accionar
El contragolpe es una reacción brusca que se
el interruptor.
produce al engancharse un plato lijador o cualquier
24. Cuando lije superficies metálicas, tenga cuidado
otro accesorio.
con las chispas que saltan. Sostenga la
Al engancharse el accesorio en funcionamiento, éste
herramienta de modo que las chispas no salten
es frenado bruscamente y puede hacer perder el
hacia usted ni hacia otras personas o materiales
control sobre la herramienta eléctrica, impulsándola
inflamables.
en la dirección opuesta al sentido de giro que tenía el
25. No deje la herramienta encendida. Póngala en
accesorio en el momento de agarrotarse.
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
26. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
herramienta eléctrica o de condiciones o
después de la tarea, ya que puede estar
procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar
extremadamente caliente y producir quemaduras
tomando las precauciones que se indican a
en la piel.
continuación.
27. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
sujetada.
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
28. Tenga en cuenta que el disco continuará girando
que le permita resistir los contragolpes. Si
después de haber apagado la herramienta.
forma parte del equipo, utilice siempre la
29. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto,
empuñadura auxiliar para poder controlar
no ponga agua en la superficie de la pieza de
mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o
trabajo.
los pares de reacción durante la puesta en
30. Mantenga el área de trabajo bien ventilada cuando
marcha. El operario puede controlar los pares de
realice operaciones de lijado.
reacción y las fuerzas derivadas del contragolpe si
31. Al utilizar esta herramienta para lijar determinados
toma las medidas oportunas.
productos, pinturas o maderas, el operario corre
b) Jamás aproxime la mano al accesorio en
el riesgo de inhalar residuos que contengan
funcionamiento. En caso de contragolpe el
sustancias peligrosas. Use las medidas
accesorio podría dañarle la mano.
adecuadas para la protección respiratoria.

23
32. Asegúrese siempre de que la herramienta esté MONTAJE
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella. PRECAUCIÓN:
33. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
si está muy contaminado con polvo conductor, apagada y desenchufada antes de intentar realizar
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para cualquier trabajo en ella.
garantizar la seguridad del operario.
34. No utilice la herramienta con ningún material que Instalación de la empuñadura lateral
contenga amianto.
(mango auxiliar) (Fig. 2)
35. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la PRECAUCIÓN:
inhalación de polvo y el contacto con la piel. • Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de
Consulte la información de seguridad del que la empuñadura lateral está instalada firmemente.
proveedor del material. Atornille la empuñadura lateral en la herramienta
36. Utilice siempre la mascarilla antipolvo o la firmemente.
mascarilla de respiración adecuada para el
material y la aplicación con que esté trabajando. Instalación o extracción del disco
37. Asegúrese de que las aberturas de ventilación
estén despejadas cuando trabaje en condiciones abrasivo (Fig. 3)
polvorientas. Si fuera necesario tener que eliminar Monte el plato en el husillo. Coloque el disco abrasivo y la
el polvo, desconecte primero la herramienta de la arandela avellanada en el plato y atornille el tornillo de
fuente de alimentación (utilice objetos que no apriete en el husillo.
sean metálicos) y procure no estropear las piezas Para apretar el tornillo de apriete, sujete el borde del
internas. disco con su mano y apriete el tornillo, firmemente, en el
sentido de las agujas del reloj con una llave hexagonal.
GUARDE ESTAS (Fig. 4)
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación
INSTRUCCIONES. en orden inverso.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
MANEJO
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
Operación de lijado (Fig. 5)
no observancia de las normas de seguridad PRECAUCIÓN:
expuestas en este manual de instrucciones pueden • Póngase siempre gafas de seguridad o una careta
ocasionar graves daños corporales. protectora cuando utilice la herramienta.
• Nunca haga funcionar la herramienta sin disco
DESCRIPCIÓN DEL abrasivo. Puede dañar gravemente el plato.
FUNCIONAMIENTO • Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar)
y sujete firmemente la herramienta por la empuñadura
PRECAUCIÓN: lateral y la empuñadura del interruptor cuando la
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté utilice.
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
Sujete con fuerza la herramienta. Enciéndala y aplique el
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
disco abrasivo a la pieza de trabajo. En general,
mantenga el disco abrasivo en un ángulo de unos
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1) 15 grados respecto a la superficie de la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Aplique solamente una ligera presión. Una presión
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre excesiva provocará que los resultados no sean buenos y
de que el interruptor disparador funcione como es conducirá a un desgaste prematuro del disco abrasivo.
debido y de que vuelva a la posición “OFF” (apagado)
al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
MANTENIMIENTO
accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor PRECAUCIÓN:
disparador para detener la herramienta. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté
Para un uso continuo, accione el interruptor disparador y apagada y desenchufada antes de intentar realizar
después pulse el botón de bloqueo. cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
Para detener la herramienta desde la posición de ella.
bloqueo, accione totalmente el interruptor disparador y, a Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
continuación, suéltelo. producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.

24
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Plato de plástico
• Discos abrasivos
• Plato de goma (GV6010)
• Empuñadura 36

Ruido ENG102-3
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según
EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 83 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 94 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración ENG228-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: lijado con disco
Emisión de vibraciones (ah,DS): 2,5 m/s2 o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, el
valor de emisión de vibraciones puede ser diferente.
Sólo para los países europeos ENH101-13
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Lijadora de disco
Nº de modelo/ Tipo: GV5010, GV6010
son de producción en serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y
después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre
de 2009
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de enero de 2009

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Botão de bloqueio 4. Chave sextavada 7. Disco abrasivo
2. Gatilho 5. Parafuso de fixação 8. Apoio de plástico
3. Apoio lateral 6. Anilha perfurada 9. Fuso

ESPECIFICAÇÕES
Modelo GV5010 GV6010
Diâmetro do disco abrasivo 125 mm 150 mm
Velocidade nominal (n)/Velocidade sem carga (n0) 4.500 mín.-1
Comprimento total 181 mm
Peso líquido 1,2 kg
Classe de segurança /II

• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Utilização prevista ENE052-1 ferramenta. Os acessórios com tamanhos incorrectos
A ferramenta destina-se a lixar grandes superfícies em não podem ser guardados ou controlados
madeira, plástico e metal, bem como superfícies adequadamente.
pintadas. 6. O tamanho do alojamento dos discos de apoio ou
qualquer outro acessório deve encaixar
Fonte de alimentação ENF002-1
adequadamente no veio da ferramenta. Os
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
acessórios com orifícios de alojamento que não
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
correspondem ao hardware de instalação da
de especificações, e apenas pode funcionar com uma
ferramenta perderão o balanço, vibrarão
alimentação CA monofásica. Estão blindadas
excessivamente e podem causar perda de controlo.
duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem,
7. Não utilize um acessório danificado. Antes de
assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra.
cada utilização, inspeccione o acessório, tal como
o disco de apoio, para a existência de fissuras,
AVISOS DE SEGURANÇA DA danos ou desgaste excessivo. Se a ferramenta ou
LIXADEIRA EXCÊNTRICA GEB036-3 acessório cair, inspeccione para a existência de
danos ou instale um acessório não danificado.
Avisos de segurança comuns a operações que Depois de inspeccionar e instalar um acessório,
envolvem lixar: afaste-se e afaste outras pessoas na proximidade
1. Esta ferramenta eléctrica destina-se a funcionar do plano do acessório rotativo e ligue a
como lixadeira. Leia todos os avisos, instruções, ferramenta eléctrica na velocidade máxima sem
ilustrações e especificações de segurança carga durante um minuto. Normalmente, os
fornecidos juntamente com a ferramenta. Caso acessórios danificados partem-se durante este teste.
não siga todas as instruções indicadas em baixo, 8. Use equipamento pessoal de protecção.
poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou Consoante a aplicação, use protecção para a cara
ferimentos graves. ou óculos de segurança. Use máscara de pó,
2. Não é recomendada a utilização desta ferramenta protectores auditivos, luvas e avental adequados,
eléctrica para determinadas operações, como, por capazes de parar pequenos fragmentos da peça
exemplo, moer, escovar com arame, polir ou de trabalho. A protecção dos olhos deve ser capaz
cortar. Operações para as quais a ferramenta não foi de parar detritos projectados gerados por várias
concebida podem criar perigos e causar ferimentos utilizações. A máscara de pó ou respirador deve
pessoais. conseguir filtrar partículas geradas pela operação que
3. Não utilize acessórios que não sejam estiver a efectuar. Uma exposição prolongada a ruído
especificamente concebidos e recomendados de alta intensidade pode causar perda de audição.
pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que o 9. Mantenha as pessoas presentes a uma distância
acessório encaixe na ferramenta, isso não garante segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que
uma operação segura. entre na área de trabalho deve usar equipamento
4. A velocidade nominal do acessório deve ser no pessoal de protecção. Os fragmentos da peça de
mínimo igual à velocidade máxima marcada na trabalho ou de um acessório partido podem ser
ferramenta. Os acessórios a funcionar mais projectados e causar ferimentos para além da área
rapidamente do que a velocidade nominal podem imediata da operação.
quebrar e sair projectados. 10. Quando executar operações em que acessórios
5. O diâmetro exterior e a espessura do acessório de corte possam entrar em contacto com fios
deve estar dentro da capacidade nominal da eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico
26
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas e) Não colocar uma serra de cortar madeira ou
nas superfícies isoladas desses acessórios. O uma serra dentada. Tais lâminas criam recuos
acessório de corte em contacto com um fio eléctrico frequentes e perda de controlo.
ligado à corrente pode electrificar as peças de metal
Avisos de Segurança Específicos para Operações de
da ferramenta e causar um choque.
Lixar:
11. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório
18. Não usar lixas excessivamente grandes: Siga as
rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode
recomendações do fabricante, quando escolher a
ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua
lixa. Lixas maiores que o apoio de lixar representam
mão ou braço podem ser puxados para o acessório
um perigo de laceração e podem causar movimentos
rotativo.
bruscos, destruição do disco ou recuo.
12. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório
19. Verifique cuidadosamente se o disco de apoio
parar por completo. O acessório rotativo pode
apresenta fissuras, danos ou deformações, antes
apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da
de utilizar. Substitua imediatamente um disco
ferramenta.
rachado, danificado ou deformado.
13. Não ligue a ferramenta enquanto a leva na mão
20. NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar
junto ao corpo. O contacto acidental com o
madeira ou outras lâminas de serra. Tais lâminas,
acessório rotativo pode arrancar a sua roupa,
quando utilizadas numa lixadeira, provocam com
puxando o acessório para o corpo.
frequência ressaltos e perda de controlo, que
14. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
podem provocar ferimentos pessoais.
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa o
21. Segure bem na ferramenta.
pó para o interior da caixa e a acumulação excessiva
22. Afaste as mãos das peças em movimento.
de metal em pó pode causar problemas eléctricos.
23. Certifique-se de que o disco abrasivo não está em
15. Não utilizar a ferramenta perto de materiais
contacto com a peça de trabalho antes de ligar o
inflamáveis. As faíscas podem acender esses
interruptor.
materiais.
24. Quando lixar superfícies metálicas, tenha cuidado
16. Não utilizar acessórios que requeiram
com as faíscas. Segure a ferramenta de forma a
arrefecedores líquidos. Usar água ou outro líquido
que as faíscas sejam projectadas para longe de si
arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou
e de outras pessoas ou materiais inflamáveis.
choque.
25. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
17. Recuos e Avisos Relacionados
a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
Um recuo é uma reacção repentina a um disco de
26. Não toque na peça de trabalho logo após a
apoio ou outro qualquer acessório encravado ou
operação, uma vez que pode estar demasiado
movimentado bruscamente.
quente e provocar queimaduras.
O emperramento causa uma paragem súbita do
27. Verifique se a peça de trabalho está bem
acessório giratório, o que por sua vez faz com que a
suportada.
ferramenta eléctrica descontrolada seja forçada na
28. Tome atenção uma vez que a roda continua a
direcção contrária à da rotação do acessório no
rodar após a ferramenta ser desligada.
momento do empeno.
29. Esta ferramenta não é à prova de água, pelo que
O recuo é o resultado de uma má utilização da
não deverá utilizar água na superfície da peça de
ferramenta e/ou procedimentos de funcionamento
trabalho.
incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
30. Areje adequadamente a sua área de trabalho
precauções, tal como indicado em baixo.
quando estiver a utilizar a lixadeira.
a) Segure firmemente na ferramenta e posicione
31. A utilização desta ferramenta para lixar
o corpo e o braço de forma a resistir às forças
determinados produtos, tintas e madeira poderá
do recuo. Se fornecida, utilize sempre uma
expor o utilizador a pó com substâncias
pega auxiliar para um controlo máximo sobre
perigosas. Utilize uma protecção respiratória
o recuo ou reacção de força durante o início.
adequada.
Se tomar medidas de precaução adequadas, o
32. Certifique-se sempre de que a ferramenta está
operador pode controlar as reacções de força ou
desligada no interruptor e da tomada antes de
de recuo.
efectuar qualquer trabalho na mesma.
b) Nunca posicione a mão perto do acessório
33. Se o local de trabalho for extremamente quente e
rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua
húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um
mão.
disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do
c) Não posicione o corpo na área para onde a
operador.
ferramenta se moverá se ocorrer um recuo. O
34. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais
recuo projecta a ferramenta na direcção oposta ao
que contenham amianto.
movimento da roda no ponto de encravamento.
35. Alguns materiais contêm produtos químicos que
d) Tenha especial atenção ao trabalhar cantos,
podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a
extremidades afiadas, etc. Evite fazer ressaltar
inalação de pó e contacto com a pele. Siga as
e movimentar bruscamente o acessório. Os
instruções de segurança do fornecedor do
cantos, extremidades afiadas ou ressaltos têm
material.
uma tendência de movimentar bruscamente o
36. Use sempre a máscara contra o pó/respirador
acessório rotativo e causam perda de controlo ou
correctos para o material e aplicação em que está
recuo.
a trabalhar.
27
37. Certifique-se de que as aberturas de ventilação FUNCIONAMENTO
são mantidas limpas quando trabalhar em
condições de muito pó. Se for necessário limpar Operação de lixar (Fig. 5)
primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da
fonte de alimentação (utilize objectos não PRECAUÇÃO:
metálicos) e evite danificar as peças internas. • Use sempre óculos de segurança ou uma protecção
da face durante o funcionamento.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. • Nunca coloque a ferramenta a funcionar sem o disco
abrasivo. Pode danificar gravemente o apoio.
AVISO: • Utilize sempre a pega lateral (pega auxiliar) e segure
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o bem na ferramenta pela pega lateral e a pega do
produto (resultante de uma utilização frequente) o
gatilho durante a utilização.
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
Segure bem na ferramenta. Ligue a ferramenta e coloque
segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO
o disco abrasivo sobre a peça de trabalho. De maneira
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de
segurança fornecidas neste manual de instruções geral, mantenha o disco abrasivo a um ângulo de cerca
podem provocar ferimentos graves. de 15 graus da superfície da peça de trabalho. Aplique
apenas uma pressão ligeira. Aplicar pressão excessiva
resultará num fraco desempenho e num desgaste
DESCRIÇÃO DO prematuro do disco abrasivo.
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO: MANUTENÇÃO
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
proceder a ajustes ou testes à mesma.
desligada no interruptor e da tomada antes de
O gatilho/interruptor (Fig. 1) inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE
PRECAUÇÃO: definidos para este produto, reparações, operações de
• Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada, manutenção ou ajustes devem ser executados por
verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e centros de assistência Makita autorizados e, no caso de
se volta à posição “OFF” quando o solta. substituição de peças, estas devem ser igualmente
Para colocar a ferramenta em funcionamento prima o Makita.
gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho.
Para um funcionamento contínuo, puxe o gatilho e
pressione o botão de bloqueio. ACESSÓRIOS
Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe PRECAUÇÃO:
totalmente o gatilho e solte-o. • Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
MONTAGEM especificada neste manual. A utilização de outros
acessórios ou extensões podem provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está indicado.
desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar Se precisar de informações adicionais relativas aos
qualquer trabalho na mesma. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Apoio de plástico
Instalar a pega lateral (manípulo auxiliar) • Discos abrasivos
(Fig. 2) • Apoio de borracha (GV6010)
• Pega 36
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem
instalada antes de utilizar a ferramenta.
Aparafuse bem a pega lateral da ferramenta.

Inserir ou retirar o disco abrasivo (Fig. 3)


Instale a o apoio no fuso. Instale o disco abrasivo e a
anilha perfurada no apoio e aperte o parafuso de fixação
para a direita no fuso.
Para apertar o parafuso de fixação, segure na
extremidade do apoio com a mão e aperte o parafuso
para direita com uma chave sextavada. (Fig. 4)
Para remover o disco, siga o procedimento inverso de
instalação.

28
Ruído ENG102-3
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 83 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 94 dB (A)
Imprecisão (K): 3 dB (A)
Use protecção para os ouvidos.
Vibração ENG228-5
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: lixação excêntrica
Emissão de vibração (ah,DS): 2,5 m/s2 ou menos
Imprecisão (K): 1,5 m/s2
Se a ferramenta for utilizada para outras aplicações, o
valor da emissão de vibração pode ser diferente.
Apenas para os países europeus ENH101-13
Declaração de conformidade EC
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Lixadeira excêntrica
N.º de modelo/Tipo: GV5010, GV6010
são de produção em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
98/37/EC até 28 de Dezembro de 2009 e, de
seguida, com a 2006/42/EC a partir de 29 de
Dezembro de 2009
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

30 de Janeiro de 2009

Tomoyasu Kato
Director

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

29
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1. Låseknap 4. Unbrakonøgle 7. Slibedisk
2. Kontaktgreb 5. Tilspændingsskrue 8. Plastikpolstring
3. Sidehåndtag 6. Undersænket spændeskive 9. Spindel

SPECIFIKATIONER
Model GV5010 GV6010
Diameter på slibedisk 125 mm 150 mm
Nominel hastighed (n)/hastighed uden belastning (n0) 4.500 min-1
Længde i alt 181 mm
Nettovægt 1,2 kg
Sikkerhedsklasse /II

• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse ENE052-1 Tilbehør med akselhuller, der ikke passer til
Værktøjet er beregnet til slibning af større overflader af monteringsudstyret på elværktøjet, vil komme ud af
træ-, plastik- og metalmaterialer samt malede overflader. balance, vibrere voldsomt og kan medføre, at De
mister kontrollen.
Strømforsyning ENF002-1
7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Hver gang
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
inden brug skal De efterse tilbehøret som fx
spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun
bagpolstringer for revner, flænger og slidtage.
benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt
Hvis De taber elværktøjet eller tilbehøret, skal De
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og
se efter beskadigelser eller montere ubeskadiget
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden
tilbehør. Efter kontrol og montering af tilbehør
jordforbindelse.
skal De placere Dem selv og tilskuere væk fra
tilbehørets drejningsplan og lade elværktøjet køre
SIKKERHEDSADVARSLER FOR ved maksimal hastighed uden belastning i et
SLIBEMASKINER GEB036-3 minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker
inden for denne testperiode.
Generelle sikkerhedsadvarsler for sandslibning: 8. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af
1. Dette elværktøj er beregnet til anvendelse som en anvendelsen skal De bære ansigtsskærm,
slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og
følger med elværktøjet. Hvis De ikke følger alle arbejdsforklæde, der kan stoppe små stumper af
instruktionerne nedenfor, kan det medføre elektrisk arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe
stød, brand og/eller alvorlig personskade. flyvende stumper, der frembringes ved forskellige
2. Det anbefales ikke at benytte elværktøjet til formål betjeninger. Støvmasken eller åndedrætsbeskyttelsen
som f.eks. afslibning, trådbørstning, polering eller skal kunne filtrere partikler, der frembringes ved
vinkelslibning. Anvendelser, som elværktøjet ikke er anvendelsen. Længerevarende udsættelse for kraftig
beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre støj kan medføre høreskader.
personskade. 9. Hold andre tilstedeværende på sikker afstand af
3. Undlad at benytte tilbehør, som ikke er specielt arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i
udviklet og anbefalet af producenten af værktøjet. arbejdsområdet, skal bære personligt
Selvom tilbehøret kan monteres på elværktøjet, er sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet eller
anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ødelagt tilbehør kan flyve væk og medføre
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst personskade uden for det umiddelbare
lig med den maksimale hastighed, der er angivet anvendelsesområde.
på elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets 10. Hold kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når
nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget De udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan
bort. komme i kontakt med skjulte ledninger eller
5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal værktøjets egen ledning. Hvis det slibende tilbehør
overholde elværktøjets kapacitet. Tilbehør med kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres udsatte metaldele på elværktøjet blive strømførende,
korrekt. hvorved operatøren kan få elektrisk stød.
6. Akselstørrelsen for bagpolstringer og andet 11. Placer ledningen på afstand af roterende tilbehør.
tilbehør skal passe til spindlen på elværktøjet. Hvis De mister kontrollen, kan ledningen blive skåret
30
over eller beskadiget, og Deres hånd eller arm kan straks revnede, beskadigede eller deforme
blive trukket ind i det roterende tilbehør. polstringer.
12. Læg aldrig elværktøjet fra Dem, før tilbehøret er 20. Anvend ALDRIG værktøjet med klinger til skæring
stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i i træ eller andre savklinger. Bruges sådanne
overfladen og trække i elværktøjet, så De mister klinger på en slibemaskine forårsager de ofte
kontrollen. tilbageslag og tab af kontrollen, hvilket kan
13. Lad ikke elværktøjet køre, mens De bærer den ved resultere i personskade.
siden. Hvis Deres tøj kommer i kontakt med det 21. Hold godt fast i værktøjet.
roterende tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække 22. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
tilbehøret ind i kroppen på Dem. 23. Sørg for, at slibedisken ikke har kontakt med
14. Rengør regelmæssigt elværktøjets arbejdsemnet, før der tændes på kontakten.
ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker støv 24. Vær opmærksom på flyvende gnister, når De
ind i kabinettet, og koncentration af pulveriseret metal sliber metaloverflader. Hold værktøjet, så
kan medføre elektriske risici. gnisterne flyver væk fra Dem selv og andre
15. Undlad at betjene elværktøjet i nærheden af personer eller fra brændbare materialer.
brændbare materialer. Gnister kan antænde disse 25. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun
materialer. værktøjet køre, mens De holder det i hænderne.
16. Undlad at benytte tilbehør, der kræver flydende 26. Berør ikke arbejdsemnet umiddelbart efter
kølemidler. Brug af vand eller andre flydende arbejdet. Det kan være meget varmt og forårsage
kølemidler kan medføre elektrisk stød eller chok. forbrændinger af huden.
17. Tilbageslag og relaterede advarsler 27. Kontroller, at arbejdsemnet er korrekt
Tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en understøttet.
roterende bagpolstring eller andet tilbehør sidder fast. 28. Vær opmærksom på, at skiven fortsætter med at
Hvis tilbehøret sidder fast, går det roterende tilbehør rotere, efter at der slukkes for værktøjet.
pludselig i stå, hvorved det ikke-kontrollerede 29. Værktøjet er ikke vandtæt, så undlad at anvende
elværktøj tvinges i den modsatte retning af tilbehørets vand på overfladen af arbejdsemnet.
rotationsretning på det sted, hvor det sidder fast. 30. Sørg for tilstrækkelig ventilation af
Tilbageslag skyldes forkert brug af elværktøjet og/eller arbejdsområdet, når De udfører sandslibning.
forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan 31. Ved brug af værktøjet til sandslibning af visse
undgås ved at træffe de nødvendige produkter, malinger og træ kan brugeren blive
forsigtighedsregler som beskrevet nedenfor. udsat for støv, der indeholder farlige stoffer. Bær
a) Hold godt fast i elværktøjet, og placer kroppen passende åndedrætsbeskyttelse.
og armen, så De kan modstå tilbageslag. Benyt 32. Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud
altid det ekstra håndtag, hvis det er af stikkontakten, før De udfører nogen form for
tilgængeligt, for at opnå størst mulig kontrol arbejde på værktøjet.
med tilbageslag eller drejningsreaktion ved 33. Hvis arbejdspladsen er meget varm og fugtig, eller
start. Operatøren kan kontrollere hvis den er kraftigt forurenet af ledende støv, skal
drejningsreaktioner eller tilbageslag, hvis der De bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til at
træffes de rette forholdsregler. beskytte operatøren.
b) Placer aldrig hånden i nærheden af roterende 34. Anvend ikke værktøjet på materialer, der
tilbehør. Tilbehøret kan blive slået tilbage hen indeholder asbest.
over hånden. 35. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan
c) Placer ikke Dem selv i det område, hvor være giftige. Undgå at indånde støv eller at få det
elværktøjet vil bevæge sig, hvis der opstår på huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra
tilbageslag. Ved tilbageslag bliver værktøjet leverandøren af materialerne.
slynget i modsat retning af skivens bevægelse på 36. Anvend altid korrekt støvmaske/
det sted, hvor den sidder fast. åndedrætsbeskyttelse til det materiale og formål,
d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, du arbejder med.
skarpe kanter osv. Undgå at støde og vride 37. Sørg for, at ventilationsåbningerne forbliver frie,
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og stød har når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det
tendens til at få det roterende tilbehør til at sidde er nødvendigt at fjerne støv, skal værktøjet først
fast og forårsage tab af kontrollen eller tilbageslag. kobles fra strømforsyningen (ved hjælp af ikke-
e) Montér ikke en klinge til savning i træ eller en metalliske genstande). Undgå at beskadige de
savklinge med tænder. Sådanne klinger interne dele.
forårsager ofte tilbageslag og tab af kontrollen.
Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: GEM DISSE INSTRUKTIONER.
18. Anvend ikke for stort sandpapir. Følg
ADVARSEL:
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra
Større sandpapir, der stikker ud over sandpladen, kan
gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder
skære i personer og sidde fast, blive revet af disken
sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
eller forårsage tilbageslag.
MISBRUG eller manglende overholdelse af
19. Efterse bagpolstringen omhyggeligt for revner,
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
beskadigelse eller deformitet før brugen. Udskift
medføre alvorlig personskade.

31
FUNKTIONSBESKRIVELSE overfladen af arbejdsemnet. Anvend kun et let tryk. Et for
stort tryk giver en dårligere ydeevne, og får slibedisken til
FORSIGTIG: at slides for hurtigt
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller
kontrollerer dets funktion. VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Betjening af kontakt (Fig. 1) • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud, før De forsøger at udføre inspektion eller
FORSIGTIG:
• Før værktøjet tilsluttes, skal De altid kontrollere, at vedligeholdelse.
kontaktgrebet reagerer korrekt og vender tilbage til For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
“OFF”-stillingen, når De slipper det. reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering
For at starte værktøjet skal De blot trykke på udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal
kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at stoppe. altid benyttes Makita-reservedele.
Hvis værktøjet skal bruges i længere tid ad gangen, skal
De trykke på kontaktgrebet og derefter trykke TILBEHØR
låseknappen ind.
Når De vil stoppe værktøjet fra den låste position, skal De FORSIGTIG:
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
trykke kontaktgrebet helt ind og derefter slippe det.
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
MONTERING ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
FORSIGTIG: tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af til.
stikkontakten, før De udfører nogen form for arbejde på Henvend Dem til Deres lokale Makita-servicecenter, hvis
værktøjet. De har brug for hjælp eller yderligere oplysninger
vedrørende tilbehøret.
Montering af sidegreb (ekstra håndtag) • Plastikpolstring
• Slibediske
(Fig. 2)
• Gummepolstring (GV6010)
FORSIGTIG: • Greb 36
• Sørg altid for, at sidegrebet er korrekt monteret før
brugen. Støj ENG102-3
Skru sidegrebet godt fast på værktøjet. Det typiske A-vægtede lydniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Montering og afmontering af slibediske Lydniveau (LpA): 83 dB (A)
(Fig. 3) Lydeffektniveau (LWA): 94 dB (A)
Montér polstringen på spindelen. Placer slibedisken og Usikkerhed (K): 3 dB (A)
den undersænkede spændeskive på polstringen og skru Bær høreværn.
tilspændingsskruen på spindelen i urets retning. Vibration ENG228-5
For at spænde tilspændingsskruen skal De holde fast i Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
kanten på polstringen og derefter stramme skruen til i bestemt i overensstemmelse med EN60745:
urets retning med en unbrakonøgle. (Fig. 4) Arbejdstilstand: diskslibning
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 eller mindre
for at afmontere disken. Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Hvis værktøjet bruges til andre formål, vil
BETJENING vibrationsemissionsværdien muligvis være en anden.
Kun for lande i Europa ENH101-13
Betjening ved sandslibning (Fig. 5) EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder
FORSIGTIG: Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
• Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Slibemaskine
brugen.
Modelnummer/ type: GV5010, GV6010
• Kør aldrig med værktøjet uden slibedisken. Du kan
er en produktionsserie og
beskadige polstringen alvorligt.
Overholder følgende europæiske direktiver:
• Anvend altid sidehåndtaget (ekstra håndtag) og hold 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter
godt fast i værktøjet i både sidehåndtaget og 2006/42/EC fra den 29. december 2009
kontakthåndtaget under betjening. Og er produceret i overensstemmelse med følgende
Hold godt fast i værktøjet. Tænd for værktøjet, og sæt standarder eller standardiserede dokumenter:
derefter slibedisken mod arbejdsemnet. Slibedisken skal EN60745
som regel holdes i en vinkel på cirka 15 grader mod

32
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. januar 2009

Tomoyasu Kato
Direktør

Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικής όψης
1. Κουμπί κλειδώματος 4. Εξαγωνικό άλεν 7. Λειαντικός δίσκος
2. Σκανδάλη-διακόπτης 5. Βίδα σύσφιξης 8. Πλαστικό επίθεμα
3. Πλαϊνή λαβή 6. Βυθιζόμενη ροδέλα 9. Άτρακτος

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο GV5010 GV6010
Διάμετρος λειαντικού δίσκου 125 mm 150 mm
Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n0) 4.500 min-1
Ολικό μήκος 181 mm
Καθαρό βάρος 1,2 kg
Τάξη ασφάλειας /II

• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζόμενη χρήση ENE052-1 4. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει
Το εργαλείο προορίζεται για τη λείανση μεγάλων να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα
επιφανειών ξύλινων, πλαστικών και μεταλλικών υλικών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
καθώς και βαμμένων επιφανειών. εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη
από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να
Ηλεκτρική παροχή ENF002-1
σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους.
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην
εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν
αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα
προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά.
ευρωπαϊκά πρότυπα και συνεπώς μπορούν να
6. Το μέγεθος στερέωσης των επιθεμάτων στήριξης
συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
ή οποιονδήποτε άλλων εξαρτημάτων πρέπει να
ταιριάζει σωστά στην άτρακτο του ηλεκτρικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ GEB036-3 δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του
ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα,
Κοινές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τη Λειτουργία προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και
Λείανσης: ενδεχομένως απώλεια ελέγχου.
1. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται να 7. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν
λειτουργήσει ως τριβείο. Διαβάστε όλες τις υποστεί βλάβη. Πριν από την χρήση επιθεωρήστε
προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις το εξάρτημα όπως το επίθεμα στήριξης για
εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με ρωγμές, ρήγματα ή υπερβολική φθορά. Αν το
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν ακολουθήσετε ηλεκτρικό εργαλείο ή ένα εξάρτημα πέσει κάτω,
όλες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, ελέγξτε για ζημιές ή εγκαταστήστε με ένα εξάρτημα
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και που δεν έχει υποστεί βλάβη. Μετά την εξέταση και
σοβαρού τραυματισμού. την εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, λάβετε θέση
2. Δεν συνιστάται να πραγματοποιούνται και τοποθετήστε τους μη έχοντες εργασία μακριά
λειτουργίες όπως τρόχισμα, βούρτσισμα από το επίπεδο του περιστρεφόμενου
σύρματος, λουστράρισμα ή κοπής με αυτό το εξαρτήματος και λειτουργήστε το ηλεκτρικό
ηλεκτρικό εργαλείο. Αν χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για
εργαλείο για εργασίες για τις οποίες δεν έχει ένα λεπτό. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη,
σχεδιαστεί, ενδεχομένως να προκληθεί κίνδυνος και συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής.
προσωπικός τραυματισμός. 8. Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό
3. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι εξοπλισμό. Ανάλογα με την εφαρμογή, να
ειδικά σχεδιασμένα από τον κατασκευαστή του χρησιμοποιείτε προσωπίδα, προστατευτικά
εργαλείου και τα οποία δεν συνιστά ο ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι
κατασκευαστής του εργαλείου. Αν και είναι δυνατό απαραίτητο, να φοράτε προσωπίδα κατά της
να προσαρτηθεί το εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα
σας, αυτό δεν σημαίνει ότι μπορεί να λειτουργεί με συνεργείου που έχουν τη δυνατότητα να
ασφάλεια. σταματούν την κίνηση μικρών θραυσμάτων από
το κομμάτι εργασίας. Ο προστατευτικός εξοπλισμός
34
για τα μάτια πρέπει να έχει τη δυνατότητα να ή οι συνθήκες λειτουργίας είναι λανθασμένες, ενώ
σταματάει την κίνηση εκτινασσόμενων θραυσμάτων μπορεί να αποφευχθεί αν ληφθούν οι κατάλληλες
που δημιουργούνται από τις διάφορες εργασίες. Η προφυλάξεις που αναφέρονται παρακάτω.
προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αναπνευστήρας a) Να κρατάτε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο και να
πρέπει να έχει τη δυνατότητα να φιλτράρει τα τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας με
σωματίδια που δημιουργούνται από την εργασία που τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του
εκτελείται. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής κλοτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη
έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο
9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε έλεγχο κατά του κλοτσήματος ή της
ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της
άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις
να φορά προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλοτσήματος αν
Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα από το τεμάχιο λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις.
εργασίας ή από σπασμένο εξάρτημα και να b) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο
προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί
μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας. να κλοτσήσει επάνω από το χέρι σας.
10. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή
λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην
οποίες το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε περίπτωση που αυτό κλοτσήσει. Το κλότσημα
επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το ίδιο του το θα ωθήσει το εργαλείο στην αντίθετη κατεύθυνση
καλώδιο. Αν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με από την κίνηση του τροχού στο σημείο του
κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα σκαλώματος.
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
αυτά ηλεκτροφόρα και θα προκληθεί ηλεκτροπληξία σε γωνίες, αιχμηρές άκρες, κτλ. Να
στο χειριστή. αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα
11. Να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι αιχμηρές άκρες ή
το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον η αναπήδηση έχουν την τάση να σκαλώνουν το
έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούν την
σκαλώσει, και μπορεί να τραβήξει το χέρι ή το απώλεια ελέγχου ή το κλότσημα.
βραχίονά σας μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. e) Μην προσαρτήσετε καμία λάμα αλυσοπρίονου
12. Ποτέ μην αφήνετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν για ξύλο ή οδοντωτή λάμα. Τέτοιες λάμες
το εξάρτημα δεν έχει σταματήσει να κινείται δημιουργούν συχνά κλότσημα και απώλεια του
εντελώς. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα ενδεχομένως ελέγχου.
να πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Λειτουργίες Λείανσης:
13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
18. Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη
ενώ το μεταφέρετε κρατώντας το στο πλάι σας. Η
γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις
τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί
συστάσεις των κατασκευαστών, όταν επιλέγετε
να έχει ως αποτέλεσμα να πιαστούν τα ρούχα σας και
γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο προεξέχει από το
το εξάρτημα να τραβηχτεί προς το σώμα σας.
βύσμα για το γυαλόχαρτο, υπάρχει κίνδυνος να
14. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του
σκιστεί και ενδεχομένως να προκαλέσει σκάλωμα και
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ θα
σκίσιμο του δίσκου ή κλότσημα.
τραβήξει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος
19. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε προσεχτικά
και η υπερβολική συσσώρευση μέταλλου σε σκόνη
το επίθεμα στήριξης για ρωγμές, ζημιά ή
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
παραμόρφωση. Να αντικαθιστάτε αμέσως ένα
15. Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
ραγισμένο, κατεστραμμένο ή παραμορφωμένο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να
επίθεμα στήριξης.
προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
20. ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με λάμες
16. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
κοπής ξύλου ή πριονωτές λάμες άλλου είδους.
υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
Όταν χρησιμοποιούνται τέτοιες λάμες στο τριβείο,
ψυκτικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
προκαλείται συχνά κλότσημα και απώλεια του
ηλεκτροπληξία.
ελέγχου οδηγώντας σε προσωπικό τραυματισμό.
17. Κλότσημα και Σχετικές Προειδοποιήσεις
21. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν
22. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα
σκαλώσει το επίθεμα στήριξης ή κάποιο άλλο
μέρη.
εξάρτημα.
23. Να βεβαιώνεστε ότι ο λειαντικός δίσκος δεν
Το σκάλωμα προκαλεί το ταχύτατο σταμάτημα του
ακουμπά στο τεμάχιο εργασίας πριν
περιστρεφόμενου εξαρτήματος που με τη σειρά του
ενεργοποιείτε το διακόπτη λειτουργίας.
οδηγεί στην απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού
24. Κατά την λείανση μεταλλικών επιφανειών, δώστε
εργαλείου και την κίνησή του προς την αντίθετη
προσοχή στις σπίθες που πετάγονται. Να κρατάτε
κατεύθυνση από την περιστροφή του εξαρτήματος στο
το εργαλείο με τρόπο ώστε οι σπίθες να
σημείο της επαφής.
πετάγονται μακριά από εσάς, άλλα άτομα ή
Το κλότσημα προκαλείται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
εύφλεκτα υλικά.
χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες

35
25. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο
όταν το κρατάτε. ΠΡΟΣΟΧΗ:
26. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εξαιρετικά θερμό και να προκληθεί έγκαυμα στο ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
δέρμα σας.
27. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
σωστά.
28. Να προσέχετε όταν ο τροχός συνεχίζει να ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η
περιστρέφεται ακόμη και αφού απενεργοποιήσετε
σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και
το εργαλείο.
επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε.
29. Το εργαλείο αυτό δεν είναι αδιάβροχο, γι’ αυτό μη
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πιέστε τη σκανδάλη-
χρησιμοποιείτε νερό στην επιφάνεια του τεμαχίου
εργασίας. διακόπτη. Για να σταματήσετε, αφήστε τη σκανδάλη-
30. Να αερίζετε το χώρο εργασίας επαρκώς όταν διακόπτη.
εκτελείτε εργασίες λείανσης. Για συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη-
31. Η χρήση του εργαλείου αυτού για τη λείανση διακόπτη και κατόπιν πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
ορισμένων προϊόντων, βαφών και ξύλων μπορεί Για να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση,
να εκθέσει το χρήστη σε σκόνη που περιέχει πιέστε εντελώς τη σκανδάλη-διακόπτη και κατόπιν
επικίνδυνες ουσίες. Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη αφήστε την.
αναπνευστική προστασία.
32. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε ΠΡΟΣΟΧΗ:
αυτό. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
33. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
υγρό ή εάν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη, εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος
(30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του Τοποθέτηση πλευρικής λαβής (βοηθητική
χειριστή.
34. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικό
λαβή) (Εικ. 2)
που περιέχει αμίαντο. ΠΡΟΣΟΧΗ:
35. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να • Πριν από τη λειτουργία, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι
είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την είναι τοποθετημένη με ασφάλεια η πλαϊνή λαβή.
εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Βιδώστε με ασφάλεια την πλευρική λαβή στο εργαλείο.
Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας υλικού που
παρέχονται από τον προμηθευτή.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση λειαντικού
36. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προσωπίδα κατά της
σκόνης ή αναπνευστήρα που είναι κατάλληλα για δίσκου (Εικ. 3)
το υλικό και την εφαρμογή σας. Στερεώστε το επίθεμα στην άτρακτο. Τοποθετήστε το
37. Να φροντίζετε ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να λειαντικό δίσκο και τη βυθιζόμενη ροδέλα στο επίθεμα και
είναι ελεύθερα όταν εργάζεστε σε χώρους με βιδώστε δεξιόστροφα τη βίδα σύσφιξης πάνω στην
σκόνη. Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη άτρακτο.
σκόνη, αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο από την Για να σφίξετε τη βίδα σύσφιξης, πιάστε με το χέρι σας την
κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (μη άκρη του επιθέματος, και μετά σφίξτε καλά τη βίδα
χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα) και δεξιόστροφα με το εξαγωνικό άλεν. (Εικ. 4)
προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στα Για να αφαιρέσετε το δίσκο, ακολουθήστε τη διαδικασία
εσωτερικά μέρη. τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή Λειτουργία λείανσης (Εικ. 5)
σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από ΠΡΟΣΟΧΗ:
επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντοτε
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα.
εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη
• Ποτέ να μην λειτουργήσετε το εργαλείο χωρίς το
τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται
λειαντικό δίσκο. Μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
στο επίθεμα.
σοβαρό τραυματισμό.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλαϊνή λαβή (βοηθητική
λαβή) και, κατά τη λειτουργία, να κρατάτε το εργαλείο
καλά και από την πλαϊνή λαβή και από τη λαβή του
διακόπτη.
36
Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Θέστε το εργαλείο σε Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-13
λειτουργία και κατόπιν τοποθετήστε το λειαντικό δίσκο EC Δήλωση Συμμόρφωσης
επάνω στο τεμάχιο εργασίας. Σε γενικές γραμμές, να Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
κρατάτε την άκρη του λειαντικού δίσκου σε γωνία περίπου δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
15 μοιρών ως προς την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. της Makita:
Εφαρμόστε λίγη πίεση μόνο. Η υπερβολική πίεση θα Ονομασία Μηχανήματος: Περιστροφικό τριβείο
προκαλέσει την ανεπαρκή απόδοση και την πρόωρη Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: GV5010, GV6010
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
φθορά του λειαντικού δίσκου.
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 98/37/ΕΚ έως στην 28η Δεκεμβρίου 2009 και
επακόλουθα με την 2006/42/ΕΚ από την 29η
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Δεκεμβρίου 2009
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
ή τυποποιημένα έγγραφα:
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
EN60745
συντήρησης σε αυτό. Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και Makita International Europe Ltd,
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα Michigan, Drive, Tongwell,
πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Milton Keynes, MK15 8JD, England
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση
ανταλλακτικών της Makita. 30η Ιανουαρίου 2009

ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Tomoyasu Kato
• Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και
Διευθυντής
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως
καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε
άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί Makita Corporation
κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να 3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο
για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
• Πλαστικό επίθεμα
• Λειαντικοί δίσκοι
• Λαστιχένιο επίθεμα (GV6010)
• Λαβή 36

Θόρυβος ENG102-3
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 83 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 94 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση ENG228-5
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικών άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Κατάσταση λειτουργίας: περιστροφική λείανση
Εκπομπή κραδασμού (ah,DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, η
τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να είναι διαφορετική.

37
38
39
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884814B990

You might also like